Good team of budding and promising vocalists. A wonderful song selected and sung with attentive precision, interest and complete classical musical involvement of the team. May God bless you all. Dr. Chakravarty
This is one of the wedding ceremonial songs especially "talambralu" literally meaning showers off the heads. To me it seems as if just during the ritual of showering rice in the wedding, every body except Annamayya freezes in time, and Annamayya takes that opportunity to dedicate a song to the bride and describes mostly the physical appearance and demeanor of the bride. Most of the song is generic and can be applied to any bride in general. This song has become so popular that most wedding videos have this song playing during the ceremony. Annamayya in this song has a unique style, where in he ends each line with "pelli koothuru" referrring to the bride and at the same time repeats the sound of the first word in each line of a stanza. In the all stanzas except the third one it is "pa" (in "pidikita" and "pedamarali"). For the third one, he usues "ba" which falls under the same consonant line as that of "pa". He goes a step further with the acoustics in this poem and tries to use the variations of same first word. For example, he uses "peru" (meaning name) in different forms in the beginning of each line second stanza "perukala"(arranged), "peru"( necklace), "perantandla"(invited women for a ritual), and finally "peru kocchu"(whenever name comes). Similarly, for third stanza it is "birudu"(titled/famous) and for fourth stanza it is "petti"(put/keep). Another interesting format for this song is that in each stanza/quartlet, first two lines are dedicated to the describing the jewellery or costume of the bride while the last two lines are dedicated to describe the situational behavior of the bride, especially as a reaction related to her husband/groom. pidikita talambrala pendli kuturu konta | padamarali navvīne pendli kūturu || pidikita= fistful; talambralu(talambu+raalu)=(of head+shower)rice thrown over the heads of bride and bridegroom as a ceremony in marriage; pendlikoothuru=(wedding+daughter) bride; kontha= a little; peda= side; marali= turn; naveene=smiled; pendlikoothuru=bride Meaning: Fistful of rice(thrown on head) bride; a little sidewards turned and smiled the bride; Discussion: This song in particular describes the informal ritual soon after the main ceremony of marriage where in the bride and groom shower fistful of rice on each other's head, alluding to the sense of flourishing with rice. Some games/ informal rituals are held to break the ice between the new couple who haven't met casually before that in usually an arranged marriage. Annamayya describes the usual demeanor of brides in Indian weddings. Most brides in Indian culture are actually suggested to be pleasant, a little timid and shy. So out of the shyness, the bride does/can not make an eye contact with the person right in front of her, her groom/husband(!!), and so usually has her sight downwards, or sideways. This is a behavioral trait of women and brides, usually emphasized in dances in particular. perukala javarale pendli kuturu pedda | perula mutyala meda pendli kuturu | peramtandla nadimi pendli kuturu vibhu | perukuccu sigguvadi pendli kuturu || perukala=of arranged necklace; javaraale=gems; pendlikoothuru=bride pedda= big; perula= necklace; mutyala= pearls; meda=neck; pendlikoothuru=bride perantandla=married women to attend domestic festival; nadimi=in between; pendlikoothuru=bride vibhu=Lord; peerukocchu(peruku+vacchu)=(name+came) sigguvade= who feels shy; pendlikoothuru=bride Meaning: arranged jewels, Dear Bride; Big necklaces of pearls on the neck of the Bride; In between married women is the bride; As the Lord's name comes(is said), feels shy the Bride; Discussion: In this stanza, Annamayya describes the jewellery that the bride wore. Married women are invited to help around in the wedding, especially with the bride. So Annamayya says that the bride is among the invited married women. The shyness/blushing over hearing their husband's name is very common among Indian women and Annamayya brings out this behavioral trait in this poem. birudu pendamu vette pendli kuturu nera | birudu magani kante pendli kuturu | piriduri nappude pendli kuturu pati | berareci nidivo pendli kuturu || birudu=title; pendamu=an anklet/ an ornament of honor worn on ankle by warriors as a distinction award; vette=put; pendlikoothuru=bride; nera= excellent; birudu= titled;magani=man's; kante= in comparision; pendlikoothuru= bride; piridoori=a strand in the cord; appude=then only; pendli koothuru= bride; pathi= Lord; berarechena=to reach out; idivo=this; pendlikoothuru=bride; Meaning: popular anklet wore the Bride; Excellent titled Husband more than, (this) Bride even if a strand (between her and husband) immediately this bride, for her Husband reached out this Bride Discussion: Annmayya says that the bride wore a huge anklet that was bigger than that her popular husband wore. The tone is tricky where the praise actually intends a slight tease all in good favor, :). The next two lines describes the initial attraction of a bride, who would not let even a strand of distance from her husband. As I already mentioned, in this stanza Annamayya uses the word forms of "birudu" meaning title as the first word in each line/ The words are "birudu" (huge/popular) in the first two lines, "piriduri" (strand of distance), and finally "berareche"(reaching out). pettene pedda turumu pendli kuturu nede | pettedu ciralu gatti pendli kuturu| gattiga venkatapati kaugitanu | pettina nidhanamayina pendli kuturu || pettene=she put; pedda= big; thurumu=braid into bun; pendlikoothuru (pendli+ koothuru)=(wedding+daughter)bride; neede= today; - pettadu=given as token/gift; cheeralu= saris; the gatti= to tie; pendlikoothuru = bride; gattiga= strongly; venkatapathi Venkata's Lord; kaugitanu= embrace;- pettina= placed/give; nidhanamayina(Nidhanamu+ayina)=treasure+become pendlikoothuru=bride Meaning: Wore a big hair bun, (this) bride gifted saris wore (this) bride strongly Venkata's Lord embrace put one who is the treasure, this bride Discussion: It is a ritual that the bride wear sarees gifted to her by her in-laws or parents for her wedding. Annamayya could actually be refering to another ritual in temples where the devotees gift sarees for their wedding. Annamayya says that this bride is a treasure that was put in Venkateswara's embrace. In this stanza, Annamayya uses the word forms of "pettu" at the beginning of each line. The words are "pettene" (she put), "pettudu"(given as gift),"gattiga"(strongly) is an offlier(!!); and finally "pettina" (placed)
sweet song, very near to heart, wonderful , contributed by little children and thanks to Mrs. Madhavi Madam for her direction and leadership, really really excellent, 👍👍👍👍👍👍👍
Super ,awesome ,marvellous ,mind-blowing ,excellent, outstanding ,beautiful, wonderful Tejaswani, Vaishnavi, Sravani, Shilpitha and Eshitha your all voices are wonderful... I am not getting words to praise this song, nothing is enough.. The song is mind blowing and wery lovely.. Hatsoff Madhavi Krishna ma'am, Vijay Krishna sir and Rohit annaya .... Inka sankeerthanala kosam vechi vunnam... 😄😄😄😄😄😄😄😄👏👏👏👏👏👏👏👏🏼👍👍👍👍🎼🎶🎵
ఈ పాట అన్నమయ్య గారు తేట తెలుగులో వ్రాశారు. ఈ పాటలో దాదాపు 90% కంటే ఎక్కువ తేట తెలుగు మటుకే ఉంది. సంస్కృతం/ఉర్దూ/పార్సి/ప్రాకృత/అంగ్ల/హిందీ ఇలా లనాయి(పరాయి) నుడి మాటలు లేకుండా వ్రాశారు. జై తేట తెలుగు!🔥✊
Cute girls .Sweet voice.Good expressions.Involvement in music very nice.sweet babies .Your are like new generation goddess saraswathi mathas.we want this type of devotional songs from your voice.Good bless you.Shigra meva kalyana prathi rasthu.
Awesome, One of the most beautiful and amazing performance I've seen. all the team had done a great job,, congratulations to all the team members of samsruthi samvedha
Excellent performance all of you... Congratulations to the entire team and Madhavi ma'am this is all your effort... Madhavi mam, Vijay sir and Rohith annaya, your whole family did a lot of hardwork and the result is beautiful... That's why elders say Doing hardwork is ofcourse bitter but the fruit is sweet...👏👏👏👏👏👏👍👍👍👍👍👍👍 Congratulations to the entire group 👏👏👏🏻👏🏻👏🏼👏🏼👏🏽👏🏽👏🏾👏🏾👏🏿👏🏿👍👍👍🏼👍🏼👍🏽👍🏽👍🏾👍🏾👍🏿👍🏿
Wooow super no words to describe jus say tq so much for choosing this song .....my heartful wishes to all team members who sing this song..tq so much medam for uploading this great devotional song after listening this song tears comes from my eyes
Good team of budding and promising vocalists.
A wonderful song selected and sung with attentive precision, interest and complete classical musical involvement of the team.
May God bless you all.
Dr. Chakravarty
Jjxjd
Best Soang Padaru Ammailu❤❤❤❤❤❤❤❤
Best Soang Padaru Ammalu ❤❤❤❤❤❤❤❤
This is one of the wedding ceremonial songs especially "talambralu" literally meaning showers off the heads. To me it seems as if just during the ritual of showering rice in the wedding, every body except Annamayya freezes in time, and Annamayya takes that opportunity to dedicate a song to the bride and describes mostly the physical appearance and demeanor of the bride. Most of the song is generic and can be applied to any bride in general. This song has become so popular that most wedding videos have this song playing during the ceremony.
Annamayya in this song has a unique style, where in he ends each line with "pelli koothuru" referrring to the bride and at the same time repeats the sound of the first word in each line of a stanza. In the all stanzas except the third one it is "pa" (in "pidikita" and "pedamarali"). For the third one, he usues "ba" which falls under the same consonant line as that of "pa". He goes a step further with the acoustics in this poem and tries to use the variations of same first word. For example, he uses "peru" (meaning name) in different forms in the beginning of each line second stanza "perukala"(arranged), "peru"( necklace), "perantandla"(invited women for a ritual), and finally "peru kocchu"(whenever name comes). Similarly, for third stanza it is "birudu"(titled/famous) and for fourth stanza it is "petti"(put/keep).
Another interesting format for this song is that in each stanza/quartlet, first two lines are dedicated to the describing the jewellery or costume of the bride while the last two lines are dedicated to describe the situational behavior of the bride, especially as a reaction related to her husband/groom.
pidikita talambrala pendli kuturu konta |
padamarali navvīne pendli kūturu ||
pidikita= fistful; talambralu(talambu+raalu)=(of head+shower)rice thrown over the heads of bride and bridegroom as a ceremony in marriage; pendlikoothuru=(wedding+daughter) bride; kontha= a little;
peda= side; marali= turn; naveene=smiled; pendlikoothuru=bride
Meaning:
Fistful of rice(thrown on head) bride; a little
sidewards turned and smiled the bride;
Discussion:
This song in particular describes the informal ritual soon after the main ceremony of marriage where in the bride and groom shower fistful of rice on each other's head, alluding to the sense of flourishing with rice. Some games/ informal rituals are held to break the ice between the new couple who haven't met casually before that in usually an arranged marriage.
Annamayya describes the usual demeanor of brides in Indian weddings. Most brides in Indian culture are actually suggested to be pleasant, a little timid and shy. So out of the shyness, the bride does/can not make an eye contact with the person right in front of her, her groom/husband(!!), and so usually has her sight downwards, or sideways. This is a behavioral trait of women and brides, usually emphasized in dances in particular.
perukala javarale pendli kuturu pedda |
perula mutyala meda pendli kuturu |
peramtandla nadimi pendli kuturu vibhu |
perukuccu sigguvadi pendli kuturu ||
perukala=of arranged necklace; javaraale=gems; pendlikoothuru=bride
pedda= big; perula= necklace; mutyala= pearls; meda=neck; pendlikoothuru=bride
perantandla=married women to attend domestic festival; nadimi=in between; pendlikoothuru=bride
vibhu=Lord; peerukocchu(peruku+vacchu)=(name+came) sigguvade= who feels shy; pendlikoothuru=bride
Meaning:
arranged jewels, Dear Bride;
Big necklaces of pearls on the neck of the Bride;
In between married women is the bride;
As the Lord's name comes(is said), feels shy the Bride;
Discussion:
In this stanza, Annamayya describes the jewellery that the bride wore. Married women are invited to help around in the wedding, especially with the bride. So Annamayya says that the bride is among the invited married women. The shyness/blushing over hearing their husband's name is very common among Indian women and Annamayya brings out this behavioral trait in this poem.
birudu pendamu vette pendli kuturu nera |
birudu magani kante pendli kuturu |
piriduri nappude pendli kuturu pati |
berareci nidivo pendli kuturu ||
birudu=title; pendamu=an anklet/ an ornament of honor worn on ankle by warriors as a distinction award; vette=put; pendlikoothuru=bride; nera= excellent;
birudu= titled;magani=man's; kante= in comparision; pendlikoothuru= bride;
piridoori=a strand in the cord; appude=then only; pendli koothuru= bride; pathi= Lord;
berarechena=to reach out; idivo=this; pendlikoothuru=bride;
Meaning:
popular anklet wore the Bride; Excellent
titled Husband more than, (this) Bride
even if a strand (between her and husband) immediately this bride, for her Husband
reached out this Bride
Discussion:
Annmayya says that the bride wore a huge anklet that was bigger than that her popular husband wore. The tone is tricky where the praise actually intends a slight tease all in good favor, :). The next two lines describes the initial attraction of a bride, who would not let even a strand of distance from her husband.
As I already mentioned, in this stanza Annamayya uses the word forms of "birudu" meaning title as the first word in each line/ The words are "birudu" (huge/popular) in the first two lines, "piriduri" (strand of distance), and finally "berareche"(reaching out).
pettene pedda turumu pendli kuturu nede |
pettedu ciralu gatti pendli kuturu|
gattiga venkatapati kaugitanu |
pettina nidhanamayina pendli kuturu ||
pettene=she put; pedda= big; thurumu=braid into bun; pendlikoothuru (pendli+ koothuru)=(wedding+daughter)bride; neede= today; -
pettadu=given as token/gift; cheeralu= saris; the gatti= to tie; pendlikoothuru = bride;
gattiga= strongly; venkatapathi Venkata's Lord; kaugitanu= embrace;-
pettina= placed/give; nidhanamayina(Nidhanamu+ayina)=treasure+become pendlikoothuru=bride
Meaning:
Wore a big hair bun, (this) bride
gifted saris wore (this) bride
strongly Venkata's Lord embrace
put one who is the treasure, this bride
Discussion:
It is a ritual that the bride wear sarees gifted to her by her in-laws or parents for her wedding. Annamayya could actually be refering to another ritual in temples where the devotees gift sarees for their wedding. Annamayya says that this bride is a treasure that was put in Venkateswara's embrace.
In this stanza, Annamayya uses the word forms of "pettu" at the beginning of each line. The words are "pettene" (she put), "pettudu"(given as gift),"gattiga"(strongly) is an offlier(!!); and finally "pettina" (placed)
Superb Andi. I like this song
sweet song, very near to heart, wonderful , contributed by little children and thanks to Mrs. Madhavi Madam for her direction and leadership, really really excellent, 👍👍👍👍👍👍👍
How beautiful n loving voice of all kids...😘😘😘😘😘
🙏🌹జై శ్రీమన్నారాయణ 🌹🙏
VERY NICE
Exllent performance of samsruthi samveda team.god bless you children's
Soooooo smiley face n expressions....Keep it up...👏👏👏👏
Great Performance God Bless u all
Super ,awesome ,marvellous ,mind-blowing ,excellent, outstanding ,beautiful, wonderful
Tejaswani, Vaishnavi, Sravani, Shilpitha and Eshitha your all voices are wonderful...
I am not getting words to praise this song, nothing is enough..
The song is mind blowing and wery lovely..
Hatsoff Madhavi Krishna ma'am, Vijay Krishna sir and Rohit annaya ....
Inka sankeerthanala kosam vechi vunnam... 😄😄😄😄😄😄😄😄👏👏👏👏👏👏👏👏🏼👍👍👍👍🎼🎶🎵
Superb performance by everyone ☺️.god blessings will be with you all.hoping for good future.congratulations Samsruthi Samveda👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏
ఈ పాట అన్నమయ్య గారు తేట తెలుగులో వ్రాశారు. ఈ పాటలో దాదాపు 90% కంటే ఎక్కువ తేట తెలుగు మటుకే ఉంది.
సంస్కృతం/ఉర్దూ/పార్సి/ప్రాకృత/అంగ్ల/హిందీ ఇలా లనాయి(పరాయి) నుడి మాటలు లేకుండా వ్రాశారు.
జై తేట తెలుగు!🔥✊
Cute girls .Sweet voice.Good expressions.Involvement in music very nice.sweet babies .Your are like new generation goddess saraswathi mathas.we want this type of devotional songs from your voice.Good bless you.Shigra meva kalyana prathi rasthu.
Most wonderful performances by all the Girls
Shilpitha superb
god bless you
Most wonderful vidio and rendering the song👍
Awesome, One of the most beautiful and amazing performance I've seen. all the team had done a great job,, congratulations to all the team members of samsruthi samvedha
Wow super ga singing chesaru ma Chala nyc
God bless you chindrens ❤️
Excellent performance all of you...
Congratulations to the entire team and Madhavi ma'am this is all your effort...
Madhavi mam, Vijay sir and Rohith annaya, your whole family did a lot of hardwork and the result is beautiful...
That's why elders say Doing hardwork is ofcourse bitter but the fruit is sweet...👏👏👏👏👏👏👍👍👍👍👍👍👍
Congratulations to the entire group 👏👏👏🏻👏🏻👏🏼👏🏼👏🏽👏🏽👏🏾👏🏾👏🏿👏🏿👍👍👍🏼👍🏼👍🏽👍🏽👍🏾👍🏾👍🏿👍🏿
Wooow super no words to describe jus say tq so much for choosing this song .....my heartful wishes to all team members who sing this song..tq so much medam for uploading this great devotional song after listening this song tears comes from my eyes
All team members have golden voice, congrats.. Looking forward to hear such keertans from this team
Thank you 🤝
Excellent mam. Congratulations to the team.
Teju you are looking cute and gorgeous..
Your voice is also melodious
Great. God bless you all. Expressions are superb while song is in progress. Good.
Good team building nice song
Nice song and very nice superb
Excellent ....congratulations to all the Team...😍😍😍🙌🙌👌👌👌👏👏👏👍👍👍👍💐💐💐💐
அற்புதம் 👍.
Please do more such musical videos
Excellent singing 🎉🎉🎉
Nyc team work 🤩🤩
Very well sung girls. Keep up the good work.
all the best.....madhavi Krishna
Awesome sister👌👌👌all children sang very well...with very cute expressions😍😍
Chalabaga padaru i like this song
Excellent performance 👏👏👏good team management 👍 stay blessed
Excellent 🍫🍫🍫🍫🍫
Wonderful performance 👏👍
Excellent performance. 👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏 for samsruti samveda
Super 😊😊👌
So the first baby is out madhavi krishna. Congregations for the beautiful team work. All the best for more ventures
Thank you jyothi garu
Goodteambuldingupsongsingingbybeautifulkeepitup
Nice madhavi.👏👏. all d best...
Thank you 😊
Fantastic
All the best shilpitha
Thank you..
Super I love this song
Hearty wishes to you and your team Madhavi garu...💐💐👍👍
Thank you so much...
Excellent🙏🙏🙏👌👌🍫🍫🍫
Best of luck madam garu
Hello....
Beautiful ma'am. All your efforts and kids dedication is wonderful. 😊😊😊
Wonderful 👌👌👌
Akka superr assala chaalaa antey chaala bavundi😍😍😘😘❤️
Madavi chala bavundi keep it up
nice 👍🏻 excellent
Congratulations for the wonderful start..
Thank you sir
Good job madhavi garu
So cute girls wow so beautiful 🥰😍😍😍🥰😍🥰😍🥰
Best of luck
Thank you so much...
Good to see nice mam
Super maa
Super mam
Thank you mam
Very well executed
good work mam..keep it up congratulations...
Thank you sir
Ilanti songs inka chala cheyyandi medam
E namaste namaste namaste namaste namaste namaste namaste namaste namaste namaste namaste namaste namaste namaste namaste namaste namaste namaste namaste namaste namaste namaste
Excellent
Bangaru chitti thallulu mimmali aadevudu sallaga sustadu thalli
Adbutahaa.
Nice song.
tradional god song
Om namo venkatesaya
very nice
Super 💞
Super
Supar
Best Soang Padaru Ammailu❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Excellent
Fantastic
Excellent performance 🤗