Le poeme de mon papa.. depuis.. tout jeune...jai été nourrit de ce fantastique elan de vie...de bienfait....on est jamais a la hauteur des attentes.de son père...on essaye tout les jours de s'élever..d'etre a la hauteur. Des attentes...de ses''attentes '..il n'en sera pas facile tous ls jours....d'etre un ''homme mon fils ''''
Chaque matin... J'écoute le poème de Rudyard Kipling.. C'est LA FORCE... QUI M'EST DONNÉE!! FORCE TRANQUILLE!!! UN GRAND, TRÈS GRAND MERÇI.. POSTHUME,, A MONSIEUR RUDYARD KIPLING..
Poème que mon père, maintenant parti, m'avez fait découvrir. Je lui en ai fait lecture lors de son éloge funebre, à l'église. Plusieurs années apres je reste très ému.
Pour LES DIRIGEANTS DES PAYS DU MONDE ENTIER... SOYEZ COMME L AURAIS VOULU RUDYARD KIPLING !!! ET VOUS RAMÈNEREZ LA PAIX DANS VOS PAYS ET LE MONDE. MERCI
"Si tu peux aimer tous tes amis en frère sans qu'aucun d'eux soit tout pour toi". C'est une phrase qui a toujours guidé mes rapports amicaux. Des paroles bien sages
Kipling a écrit ce poème à l'attention de son unique fils, John, âgé alors de 13 ans en 1910. Ce dernier meurt lors de son premier assaut, durant l'attaque de Chalk Pit Wood à la bataille de Loos en 1915. Son corps ne fut pas retrouvé. Jusqu'à sa mort en 1936, Rudyard Kipling procéda à des fouilles dans la région pour retrouver les preuves de sa mort ou sa dépouille de son fils. Il inventa l'inscription qui figure sur la tombe des soldats inconnus britanniques : "Known unto God" (Connu seul de Dieu). En 1991, la tombe du lieutenant John Kipling fut enfin identifiée de manière concluante... Si Si tu peux voir détruit l'ouvrage de ta vie Et sans dire un seul mot te mettre à rebâtir, Ou perdre en un seul coup le gain de cent parties Sans un geste et sans un soupir ; Si tu peux être amant sans être fou d'amour, Si tu peux être fort sans cesser d'être tendre, Et, te sentant haï, sans haïr à ton tour, Pourtant lutter et te défendre ; Si tu peux supporter d'entendre tes paroles Travesties par des gueux pour exciter des sots, Et d'entendre mentir sur toi leurs bouches folles Sans mentir toi-même d'un mot ; Si tu peux rester digne en étant populaire, Si tu peux rester peuple en conseillant les rois, Et si tu peux aimer tous tes amis en frères, Sans qu'aucun d'eux soit tout pour toi ; Si tu sais méditer, observer et connaître, Sans jamais devenir sceptique ou destructeur ; Rêver, mais sans laisser ton rêve être ton maître, Penser sans n'être que penseur ; Si tu sais être dur, sans jamais être en rage, Si tu sais être brave et jamais imprudent, Si tu sais être bon, si tu sais être sage, Sans être moral et pédant ; Si tu peux rencontrer Triomphe après Défaite Et recevoir ces deux menteurs d'un même front, Si tu peux conserver ton courage et ta tête Quand tous les autres les perdront, Alors les Rois les Dieux la Chance et la Victoire Seront à tout jamais tes esclaves soumis, Et, ce qui vaut bien mieux que les Rois et la Gloire, Tu seras un homme mon fils ! Traduction : André Maurois (1918)
Très beau poème, tout est dit et il ne sert à rien d'écrire des livres entier de philosophie. Le plus dur reste à faire. Appliquer au quotidien ce poème.
Si tu peux voir détruit l’ouvrage de ta vie Et sans dire un seul mot te mettre à rebâtir, Ou perdre en un seul coup le gain de cent parties Sans un geste et sans un soupir ; Si tu peux être amant sans être fou d’amour, Si tu peux être fort sans cesser d’être tendre, Et, te sentant haï, sans haïr à ton tour, Pourtant lutter et te défendre ; Si tu peux supporter d’entendre tes paroles Travesties par des gueux pour exciter des sots, Et d’entendre mentir sur toi leurs bouches folles Sans mentir toi-même d’un mot ; Si tu peux rester digne en étant populaire, Si tu peux rester peuple en conseillant les roys, Si tu peux aimer tous tes amis en frère, Sans qu’aucun d’eux soit tout pour toi ; Si tu sais méditer, observer et connaitre, Sans jamais devenir sceptique et destructeur, Rêver, mais sans laisser ton rêve être ton maitre, Penser sans n’être qu’un penseur ; Si tu peux être dur sans jamais être en rage, Si tu peux être brave et jamais imprudent, Si tu sais être bon, si tu sais être sage, Sans être moral ni pédant ; Si tu peux rencontrer Triomphe après Défaite Et recevoir ces deux menteurs d’un même front, Si tu peux conserver ton courage et ta tête Quand tous les autres les perdront, Alors les Roys, les Dieux, la Chance et la Victoire Seront à tout jamais tes esclaves soumis, Et, ce qui vaut mieux que les Roys et la Gloire Tu seras un homme, mon fils.
jm La voix SONNE BIEN...! Les IMAGES REPRESENTATIVES sont présentes...! La MUSIQUE accompagne bien la vidéo...! De nombreux Chanteurs se sont donné la peine d'interpréter ce poème de R.Kipling mais en vain... L'auditoire n'a jamais ses sens(5 à priori) exacerbés pour communier avec ces messages...! Dommage !
Ça n'a rien à voir avec ce que dit le texte d'origine. Je n'en peux de ces traductions françaises qui passent totalement à côté du message de ce poème, car elles tiennent plus d'une interprétation personnelle que d'une traduction, ce qui dénature ce poème qui jusqu'ici, pour moi un guide.
ET' sî ON ? Conjûguait Cê Merveilleux Poême ... Au Féminin ?!! Car , les , gueux ???? Ne sont pas forcément , Ceux à qui's ? ON pense ? ÊN CÊ KÎ mê concerne?
Le poeme de mon papa.. depuis.. tout jeune...jai été nourrit de ce fantastique elan de vie...de bienfait....on est jamais a la hauteur des attentes.de son père...on essaye tout les jours de s'élever..d'etre a la hauteur. Des attentes...de ses''attentes '..il n'en sera pas facile tous ls jours....d'etre un ''homme mon fils ''''
Un chef d'oeuvre ; c'est la définition de la sagesse absolue ❤
Chaque matin... J'écoute le poème de Rudyard Kipling.. C'est LA FORCE... QUI M'EST DONNÉE!! FORCE TRANQUILLE!!! UN GRAND, TRÈS GRAND MERÇI.. POSTHUME,, A MONSIEUR RUDYARD KIPLING..
😂 chaque matin, en se rasant comme Sarkozy
Tellement raison ❤
C est un poème
Qui me fait pleurer..
Tellement il est beau
Poème que mon père, maintenant parti, m'avez fait découvrir.
Je lui en ai fait lecture lors de son éloge funebre, à l'église.
Plusieurs années apres je reste très ému.
Pour LES DIRIGEANTS DES PAYS DU MONDE ENTIER...
SOYEZ COMME L AURAIS VOULU RUDYARD KIPLING !!!
ET VOUS RAMÈNEREZ LA PAIX DANS VOS PAYS ET LE MONDE.
MERCI
"Si tu peux aimer tous tes amis en frère sans qu'aucun d'eux soit tout pour toi".
C'est une phrase qui a toujours guidé mes rapports amicaux. Des paroles bien sages
Kipling a écrit ce poème à l'attention de son unique fils, John, âgé alors de 13 ans en 1910.
Ce dernier meurt lors de son premier assaut, durant l'attaque de Chalk Pit Wood à la bataille de Loos en 1915. Son corps ne fut pas retrouvé. Jusqu'à sa mort en 1936, Rudyard Kipling procéda à des fouilles dans la région pour retrouver les preuves de sa mort ou sa dépouille de son fils.
Il inventa l'inscription qui figure sur la tombe des soldats inconnus britanniques : "Known unto God" (Connu seul de Dieu). En 1991, la tombe du lieutenant John Kipling fut enfin identifiée de manière concluante...
Si
Si tu peux voir détruit l'ouvrage de ta vie
Et sans dire un seul mot te mettre à rebâtir,
Ou perdre en un seul coup le gain de cent parties
Sans un geste et sans un soupir ;
Si tu peux être amant sans être fou d'amour,
Si tu peux être fort sans cesser d'être tendre,
Et, te sentant haï, sans haïr à ton tour,
Pourtant lutter et te défendre ;
Si tu peux supporter d'entendre tes paroles
Travesties par des gueux pour exciter des sots,
Et d'entendre mentir sur toi leurs bouches folles
Sans mentir toi-même d'un mot ;
Si tu peux rester digne en étant populaire,
Si tu peux rester peuple en conseillant les rois,
Et si tu peux aimer tous tes amis en frères,
Sans qu'aucun d'eux soit tout pour toi ;
Si tu sais méditer, observer et connaître,
Sans jamais devenir sceptique ou destructeur ;
Rêver, mais sans laisser ton rêve être ton maître,
Penser sans n'être que penseur ;
Si tu sais être dur, sans jamais être en rage,
Si tu sais être brave et jamais imprudent,
Si tu sais être bon, si tu sais être sage,
Sans être moral et pédant ;
Si tu peux rencontrer Triomphe après Défaite
Et recevoir ces deux menteurs d'un même front,
Si tu peux conserver ton courage et ta tête
Quand tous les autres les perdront,
Alors les Rois les Dieux la Chance et la Victoire
Seront à tout jamais tes esclaves soumis,
Et, ce qui vaut bien mieux que les Rois et la Gloire,
Tu seras un homme mon fils !
Traduction : André Maurois (1918)
Très beau poème, tout est dit et il ne sert à rien d'écrire des livres entier de philosophie.
Le plus dur reste à faire. Appliquer au quotidien ce poème.
A beautiful reading in French of a wonderful poem.
La connection du cœur, Terrien
Si tu peux voir détruit l’ouvrage de ta vie
Et sans dire un seul mot te mettre à rebâtir,
Ou perdre en un seul coup le gain de cent parties
Sans un geste et sans un soupir ;
Si tu peux être amant sans être fou d’amour,
Si tu peux être fort sans cesser d’être tendre,
Et, te sentant haï, sans haïr à ton tour,
Pourtant lutter et te défendre ;
Si tu peux supporter d’entendre tes paroles
Travesties par des gueux pour exciter des sots,
Et d’entendre mentir sur toi leurs bouches folles
Sans mentir toi-même d’un mot ;
Si tu peux rester digne en étant populaire,
Si tu peux rester peuple en conseillant les roys,
Si tu peux aimer tous tes amis en frère,
Sans qu’aucun d’eux soit tout pour toi ;
Si tu sais méditer, observer et connaitre,
Sans jamais devenir sceptique et destructeur,
Rêver, mais sans laisser ton rêve être ton maitre,
Penser sans n’être qu’un penseur ;
Si tu peux être dur sans jamais être en rage,
Si tu peux être brave et jamais imprudent,
Si tu sais être bon, si tu sais être sage,
Sans être moral ni pédant ;
Si tu peux rencontrer Triomphe après Défaite
Et recevoir ces deux menteurs d’un même front,
Si tu peux conserver ton courage et ta tête
Quand tous les autres les perdront,
Alors les Roys, les Dieux, la Chance et la Victoire
Seront à tout jamais tes esclaves soumis,
Et, ce qui vaut mieux que les Roys et la Gloire
Tu seras un homme, mon fils.
❤❤❤
Si j'avais su plus tôt. Aujourd'hui tout serait différent
la force pure,j'en pleure qu'elle illimine certains esprits maléfiques!!!!!
Très beau poème de Rudyard Kipling
Dédié à Gaël, mon meilleur ami qui vient de partir pour un voyage sans retour..
🙏🙏🙏
C’est énorme 👏👏👏💐
L'histoire d'une Belle Vie
Traduit de façon magistrale par le grand écrivain français André Maurois.
Confucius disait déjà il ya 2000 ans, " honneur et disgrâce sont 2 menteurs qui éloignent du juste milieu "
Je vien de d, ecouvire et un très beaux poèmes
Superbe.. J'ai moi même interprété ce poème en musique sur ma chaîne, de manière plus rythmée
Love sergio toujours dans notre coeur
TOUJOURS ET DE PLUS EN PLUS D'ACTIALITÉ
tres belle lecture
🙏🕯💖
❤❤❤🙏🕯🌟📜
✨👍✨
Un beau texte fort bien dit. Qui le déclame ?
Beau poème, beau message d'actualité et très beau récit. Merci !
C'est un extrait de quel film ?
1:15
0:09
une fois les sous titres activés faudra m'expliquer le début de la traduction ...
W
Cest quelle film
jm
La voix SONNE BIEN...! Les IMAGES REPRESENTATIVES sont présentes...! La MUSIQUE accompagne bien la vidéo...! De nombreux Chanteurs se sont donné la peine d'interpréter ce poème de R.Kipling mais en vain... L'auditoire n'a jamais ses sens(5 à priori) exacerbés pour communier avec ces messages...! Dommage !
Ca vient d'un film?
Ça n'a rien à voir avec ce que dit le texte d'origine.
Je n'en peux de ces traductions françaises qui passent totalement à côté du message de ce poème, car elles tiennent plus d'une interprétation personnelle que d'une traduction, ce qui dénature ce poème qui jusqu'ici, pour moi un guide.
Pourriez-vous écrire votre traduction SVP ?? 🙏🏼
ET' sî ON ? Conjûguait Cê Merveilleux Poême ...
Au Féminin ?!!
Car , les , gueux ???? Ne sont pas forcément ,
Ceux à qui's ?
ON pense ? ÊN CÊ KÎ mê concerne?
Pourquoi? Il est tres beau ainsi