I'm Danish, and translating this song word for word is beyond me. It's a dialoge between a conductor and a driver of a tram on who of them has the best chances with girls in the tram. The refrain is "there's always another tram, there's always another girl" (roughly)
You have heard the original one, right? They are basically discussing who is the most important employee on the tram: the driver or the conductor. Ending up shaking hands and agree on both being equally important.
Very good
From Vietnam
Hvor har I noderne fra, har ledt efter dem længe nok nu :)
Den er god
And from cter :))
Jolly
Pinligt. De kan på ingen måde fylde skoene ud. Kunne de i det mindste ha' øvet sig ?
Er så enig
Fun and why not ? Hope translation to follow. RR
I'm Danish, and translating this song word for word is beyond me. It's a dialoge between a conductor and a driver of a tram on who of them has the best chances with girls in the tram. The refrain is "there's always another tram, there's always another girl" (roughly)
You have heard the original one, right? They are basically discussing who is the most important employee on the tram: the driver or the conductor. Ending up shaking hands and agree on both being equally important.
Ah, yes. As I said I can't really translate it. Thanks for expanded explaination
@@uradgula5258 I was referring to Ray Styles, friend.
Johannes laver godt nok mange fejl her ...