ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
ストラップのブランド名、ボイルじゃなくてボレーです!私も最近までボイルって読んでたんですが、近所の自転車屋さんのブログでボレーと読むのを知って赤面しました←VOILEでボレーとは初見では読まないですよね。笑
zeitgeistの読みは「ツァイトガイスト」ですよ。もとはドイツ語ですが英語でもそのままの発音で、「時代精神」(その時代特有の社会的常識や価値観)という意味です。メーカーとしては「これが今の時代に最適のハンドルバー/サドルバッグだ!」という思いのネーミングなのかな^^
スナフキンみたいですね〜
「ヒモ調節のぐ〜っと引っ張って留めるパーツ」は一般的に「コードストッパー」と呼びますY(^.^)
ストラップのブランド名、ボイルじゃなくてボレーです!
私も最近までボイルって読んでたんですが、近所の自転車屋さんのブログでボレーと読むのを知って赤面しました←
VOILEでボレーとは初見では読まないですよね。笑
zeitgeistの読みは「ツァイトガイスト」ですよ。もとはドイツ語ですが英語でもそのままの発音で、「時代精神」(その時代特有の社会的常識や価値観)という意味です。メーカーとしては「これが今の時代に最適のハンドルバー/サドルバッグだ!」という思いのネーミングなのかな^^
スナフキンみたいですね〜
「ヒモ調節のぐ〜っと引っ張って留めるパーツ」は一般的に「コードストッパー」と呼びますY(^.^)