パワーアップした【SWIFT INDUSTRIES zeitgeist bag】が再入荷しました。

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 27 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 4

  • @tamata2409
    @tamata2409 4 ปีที่แล้ว +3

    ストラップのブランド名、ボイルじゃなくてボレーです!
    私も最近までボイルって読んでたんですが、近所の自転車屋さんのブログでボレーと読むのを知って赤面しました←
    VOILEでボレーとは初見では読まないですよね。笑

  • @spatelese
    @spatelese 4 ปีที่แล้ว +2

    zeitgeistの読みは「ツァイトガイスト」ですよ。もとはドイツ語ですが英語でもそのままの発音で、「時代精神」(その時代特有の社会的常識や価値観)という意味です。メーカーとしては「これが今の時代に最適のハンドルバー/サドルバッグだ!」という思いのネーミングなのかな^^

  • @KAME-SANTA
    @KAME-SANTA 4 ปีที่แล้ว

    スナフキンみたいですね〜

  • @yoshimotoya120
    @yoshimotoya120 4 ปีที่แล้ว

    「ヒモ調節のぐ〜っと引っ張って留めるパーツ」は一般的に「コードストッパー」と呼びますY(^.^)