What wonderful birds! (storks and all the rest). Man labai patinka gandrai. I really like storks! I dream of seeing storks, storks' nests live. So storks will come to you in March, have they already arrived?
Скажите пожалуйста, как будет глагол в инфинитиве "peri" (Lietuvoje peri iki 20000 gandrų porų). И употрябляете ли вы "воробьишко, воробейка, воробушек" для žvirblis ?
Perėti - это высиживать на яйзах, peri - высиживает на яйзах. На литовском языке мы говорим "высиживает цыплят"- peri viščiukus, а айсты - gandriukus. О литовско-русских словарях я не очень то знаю.
Great lesson as always. ☺
Salamat Dominic
What wonderful birds! (storks and all the rest). Man labai patinka gandrai. I really like storks! I dream of seeing storks, storks' nests live. So storks will come to you in March, have they already arrived?
Not yet
Скажите пожалуйста, как будет глагол в инфинитиве "peri" (Lietuvoje peri iki 20000 gandrų porų). И употрябляете ли вы "воробьишко, воробейка, воробушек" для žvirblis ?
Ačiū labai. Keletai vardai atėjo iš Anglų kalbą, Keletai yra unikalai.
Prašau
I didn't know that that was the country bird
не могу перевести peri. Не могли бы Вы посоветовать где найти перевод этого слова и вообще какой советуете литовско-русский словарь
Perėti - это высиживать на яйзах, peri - высиживает на яйзах. На литовском языке мы говорим "высиживает цыплят"- peri viščiukus, а айсты - gandriukus. О литовско-русских словарях я не очень то знаю.
Could you make a video about the Lithuanian case names and what word they come from? (e.g. vardininkas comes from vardas)
Ok, I think I can do it.
Thank you for the suggestion.
я правильно перевела: они дают по 3-4 яйца за период 31-34 дня, а может это переводиться "в течение". Тогда как перевести рeri iki? ne suprantu
Высиживают на яйзах 31-34 дня
Gandras taip pat yra "nacionalinis" paukštis Alsasijoje.😉
Alzasas - Alzase
I rest my head
Gerai )