I worked at a hotel in Lahti some 10 years ago and one morning at the breakfast buffet when the orange juice had run out, the kitchen had put a note on the machine saying "LOPPU -- THE END" and I found it very funny, since you can't translate "loppu" into "the end" in the context of item availability. I still use that in my day to day life, if something's finished I say "loppu the end" and then chuckle to myself...
Kirjan loppu - End of a book Elokuvan loppu - End of the movie Loppukoe - End of test Lopputyö - End of work Loppukiri - Final push Loppukilpailu - Final match Loppuhuipennus - Final climax Huippu - Peak Loppuikä - Rest of one's life Maailmanloppu - End of the world Loppusilas - Finishing touch Loppusumma - Final sum Loppupiste - End point
Loppukoe is not 'end of test' it is the 'final exam'. There is a difference. 'End of test' literally means the last question on the test. That would be in Finnish: 'Kokeen loppu'. Same thing with the 'end of work'. Lopputyö means your thesis work, the last project you do in school to prove you have learned everything you need to pass. 'End of work' literally means you either got fired, you do not have enough material to continue, or the work day is over. In Finnish that would be 'Työn loppu'. It is also in some cases used as an euphemism to refer to death; 'hänen työnsä tuli loppuun' = 'his work has ended'
Can you make a video about the use of the Essive case sometime? I've been struggling with when and how to use it and maybe it's something you can use for a future video!
Yeah that is a tough one! I am a native Finnish speaker but I would not even know where to start. We use that as both, for ancient location thing like 'at home' = kotoNA or to intent ongoing profession; 'work as composer' = 'työskentelee säveltäjäNÄ'. But you could equally well just say; 'is composer' = 'on säveltäjä'. The latter is common speak. But is nowadays used also any time regardless of formality. Do note that most of other locations except home use the normal 'ssa/ssä' end. Only home gets the na/nä end. The difference is same as 'at my home' (kotoNAni) versus 'in my home' (kodissani). Na/nä end refers to events happening (verbs) such as 'to be' or 'to sit'. (Istun kotona = I am sitting at home). And ssa/ssä refers to passive existing (my home has plumbing = kodissani on viemäröinti). But it applies only to home. If that makes any sense. XD You would be good just to err on using the ssa.
@@cayenigma The essive case is also used in expressions like vuonna (in the year). Hän työskenteli seppänä onnetonna vuonna 1876. He worked as a blacksmith in the unlucky year of 1876. Seppänä, onnetonna and vuonna are all in essive case. I even chose an archaic form of the word unlucky in this example. To make this more difficult, you can´t use the essive case with all words when you want to say "during". It is vuonna (in the year) but viikolla (during the week), but not vuodella oe viikkona in this particular meaning. The cases do exist, but the meaning will change. Then, there are pospositions like luo, meaning in close vicinity of something, which must also be conjugated in essive to say somaone or something is near ta somerhing. Kivi on puun luona. It can also mean being in somebody´s home. Matti on Merjan luona. Matti is in Merja´s house.
Wow, kiitos paljon videosta! ❤️ so interesting about "loppukiri"! We say "последний рывок" (paslednij rivok) or just "рывок", which translates as "the last spurt" - and Google translates me "spurt" as "kiri"! wow, I learnt so many new words today!
Thank You for your video . Oh , And duolungo i learned, the food is" loppu" as in "al gone " for now. It can sound a bit funny if its known as "the end".
I’m Swedish and the first word that is most reminiscent of *“Loppukiri”* is *“Slutspurt”* I know it sounds funny to English speakers 😂 but it means the end sprint/push.
I would definitely recommend "Finnish - An Essential Grammar" by Fred Karlsson, it covers all areas and has plenty of examples so it is almost a language course by itself. It also has examples in puhukieli.. I got mine second-hand from a German reseller "momax" about €40 I think.
En ole erityisen innostunut "kirjoitetun" puhekielen opettamisesta A1-tason ulkomaalaisille. Esimerkiksi possessiivisuffiksin jättäminen pois kirjoitetussa tekstissä ei kuulu hyvään tyyliin. Suomi on siitä hankala kieli, että väärän muodollisuuden asteen valinta kuulostaa koomiselta, ja usein ulkomaalaisia kielenopiskelijoita ohjataan liian arkipäiväisen kielen käyttöön. Suomen yleiskielihän ei perustu mihinkään puhuttuun murteeseen, kuten hyvin tiedämme.
I thought that "loppukiri" translates into English as "last spurt" or "final hop" because the word "kiriä" in Finnish means "increase the speed to achieve / to reach the target" and thus, for example, "kiriä ennen maalia" (with meaning of loppukiri) translates into English as "take a last spurt / take a final hop before before the goal".
As a Finnish speaker, I think the most basic and literal meaning of the verb "kiriä" (from whence the noun "kiri" denoting the same activity) would be something like "to work continuously at closing a gap by intensifying the effort".
0:06:42 - 0:08:09 Excelllent!!! EXCELLENT!!! Now i know, finally, from where the word "хуй" таки came from! 😆😆😆 Sorry!.. ☺😊🤔 (And all of this thanks to You, Katja-Sensei! ;))) )
Mä opiskelen suomen kieliä nyt. Mutta se on tosi vaikea minulle. Mä haluan parantaa kuuluun ymmärrätämistä ja puhumista. Voitko kertoa minulle, miten voin opiskella parantaa. Kiitos!
Kiitos paljon Kat! Kind of a non related question, but on 3:40 I think you pronounced “tehdä” as “tehä” (correct me if I’m wrong, but I think that’s what I heard 😅). Is that a common way to pronounce in Finnish? Like for example in English we dont say “idenTify” but “Idenify” or something like that
I think you're correct here - but more that it is a spoken form of the same word. Like naturally in speech you might here some (specific) sound or letter drops. In text language for example, one might actually write it without the d, tehä.
Dropping off d's like that is common in casual spoken Finnish (particularly after h), because most Finnish dialects completely lost the d sound in the past. The d sound was adopted in Standard Finnish as a kind of compromise between dialects, and for being historically correct. Dropping the d is typical in frequently used words such as "tehdä" (to do/make) or "yhdessä" (together) or "odottaa" (to wait), but it's untypical in more infrequently used words such as "tehdas" (factory) or "edetä" (to proceed).
One time a Finnish public figure posted a picture of a waffle 🧇 on instagram and captioned it "vikonloppu" and for a while I thought that vikonloppu means waffles.
I worked at a hotel in Lahti some 10 years ago and one morning at the breakfast buffet when the orange juice had run out, the kitchen had put a note on the machine saying "LOPPU -- THE END" and I found it very funny, since you can't translate "loppu" into "the end" in the context of item availability. I still use that in my day to day life, if something's finished I say "loppu the end" and then chuckle to myself...
😆👍🏻
Yeah, I think the closest English equivalent here would be a sign reading "OUT."
4:07 German has a direct translation with "End|spurt". A compound word with the same components as the Finnish word "Loppu|kiri".
Kirjan loppu - End of a book
Elokuvan loppu - End of the movie
Loppukoe - End of test
Lopputyö - End of work
Loppukiri - Final push
Loppukilpailu - Final match
Loppuhuipennus - Final climax
Huippu - Peak
Loppuikä - Rest of one's life
Maailmanloppu - End of the world
Loppusilas - Finishing touch
Loppusumma - Final sum
Loppupiste - End point
Wow tx
Loppukoe is not 'end of test' it is the 'final exam'. There is a difference. 'End of test' literally means the last question on the test. That would be in Finnish: 'Kokeen loppu'. Same thing with the 'end of work'. Lopputyö means your thesis work, the last project you do in school to prove you have learned everything you need to pass. 'End of work' literally means you either got fired, you do not have enough material to continue, or the work day is over. In Finnish that would be 'Työn loppu'. It is also in some cases used as an euphemism to refer to death; 'hänen työnsä tuli loppuun' = 'his work has ended'
Thank you Kat. Your ability to teach is unmatched. Kiitos paljon.
Kiitos! :)
loppuunmyynti = closeout or clearance sale is another popular word, one may see often at malls, etc.
Thank you katchats
Such a cool video! Kiitos! I really liked this topic and very extensive examples you gave! :)
Just found your channel, so helpful and great presentation! Kiitti!
Kiitos :D
Can you make a video about the use of the Essive case sometime? I've been struggling with when and how to use it and maybe it's something you can use for a future video!
Yeah that is a tough one! I am a native Finnish speaker but I would not even know where to start. We use that as both, for ancient location thing like 'at home' = kotoNA or to intent ongoing profession; 'work as composer' = 'työskentelee säveltäjäNÄ'. But you could equally well just say; 'is composer' = 'on säveltäjä'. The latter is common speak. But is nowadays used also any time regardless of formality. Do note that most of other locations except home use the normal 'ssa/ssä' end. Only home gets the na/nä end. The difference is same as 'at my home' (kotoNAni) versus 'in my home' (kodissani). Na/nä end refers to events happening (verbs) such as 'to be' or 'to sit'. (Istun kotona = I am sitting at home). And ssa/ssä refers to passive existing (my home has plumbing = kodissani on viemäröinti). But it applies only to home. If that makes any sense. XD You would be good just to err on using the ssa.
@@cayenigma That does explain it a bit more! Kiitos :)
@@cayenigma The essive case is also used in expressions like vuonna (in the year). Hän työskenteli seppänä onnetonna vuonna 1876. He worked as a blacksmith in the unlucky year of 1876. Seppänä, onnetonna and vuonna are all in essive case. I even chose an archaic form of the word unlucky in this example. To make this more difficult, you can´t use the essive case with all words when you want to say "during". It is vuonna (in the year) but viikolla (during the week), but not vuodella oe viikkona in this particular meaning. The cases do exist, but the meaning will change. Then, there are pospositions like luo, meaning in close vicinity of something, which must also be conjugated in essive to say somaone or something is near ta somerhing. Kivi on puun luona. It can also mean being in somebody´s home. Matti on Merjan luona. Matti is in Merja´s house.
So beautiful language!! Thank you for teaching us!!
Kiitos / Thank you so much!
Wow, kiitos paljon videosta! ❤️ so interesting about "loppukiri"! We say "последний рывок" (paslednij rivok) or just "рывок", which translates as "the last spurt" - and Google translates me "spurt" as "kiri"!
wow, I learnt so many new words today!
Thank you for the word builder! It really helps! Gotta watch it a few more times to remember. 😊
Thank You for your video .
Oh , And duolungo i learned, the food is" loppu" as in "al gone " for now. It can sound a bit funny if its known as "the end".
Great! I'm happy with your lessons program!
First?
8:50 That's relatable to me
11:04 Could piste also mean full stop?
Yes it can!
Ope I'd like to recommend you to make a video lesson about vocabulary and grammar about "Household chores ". I'm struggling to learn those. Please🥺♥
No mention of ikäloppu in comments so here I am. Ikäloppu means very old person.
I’m Swedish and the first word that is most reminiscent of *“Loppukiri”* is *“Slutspurt”* I know it sounds funny to English speakers 😂 but it means the end sprint/push.
Finnish seems like such a nice language, where would the best places be to start learning it's grammar? (textbooks, online classes, etc.)
None
It depends on you
And why you want to learnt that
Whatever method motivates you the most ~ since it’s a little challenging xD
Textbooks are a good start to get into Finnish grammar. At least for Kirjakieli, I guess.
Kiitos to everyone!
I would definitely recommend "Finnish - An Essential Grammar" by Fred Karlsson, it covers all areas and has plenty of examples so it is almost a language course by itself. It also has examples in puhukieli.. I got mine second-hand from a German reseller "momax" about €40 I think.
Kiitos paljon 🙏🙏
En ole erityisen innostunut "kirjoitetun" puhekielen opettamisesta A1-tason ulkomaalaisille. Esimerkiksi possessiivisuffiksin jättäminen pois kirjoitetussa tekstissä ei kuulu hyvään tyyliin. Suomi on siitä hankala kieli, että väärän muodollisuuden asteen valinta kuulostaa koomiselta, ja usein ulkomaalaisia kielenopiskelijoita ohjataan liian arkipäiväisen kielen käyttöön. Suomen yleiskielihän ei perustu mihinkään puhuttuun murteeseen, kuten hyvin tiedämme.
Loppukiri - would it be similar to rally in English?
This was great! Kiitos! I would also be interested in a video with "loppu" in its use as an adjective.
4:07 Maybe the word "clutch" suits here? :v
Kiitos paljon 💙 🤍
Kiitos for watching!
The last hurrah for loppukiri?
katsoin videon loppuun
I thought that "loppukiri" translates into English as "last spurt" or "final hop" because the word "kiriä" in Finnish means "increase the speed to achieve / to reach the target" and thus, for example, "kiriä ennen maalia" (with meaning of loppukiri) translates into English as "take a last spurt / take a final hop before before the goal".
As a Finnish speaker, I think the most basic and literal meaning of the verb "kiriä" (from whence the noun "kiri" denoting the same activity) would be something like "to work continuously at closing a gap by intensifying the effort".
0:06:42 - 0:08:09
Excelllent!!! EXCELLENT!!! Now i know, finally, from where the word "хуй" таки came from! 😆😆😆 Sorry!.. ☺😊🤔 (And all of this thanks to You, Katja-Sensei! ;))) )
Mä opiskelen suomen kieliä nyt. Mutta se on tosi vaikea minulle. Mä haluan parantaa kuuluun ymmärrätämistä ja puhumista. Voitko kertoa minulle, miten voin opiskella parantaa. Kiitos!
If "loppukiri" also means "crunching at the end", then "最後衝刺" could probably be an exact translation of this word in Chinese 😁
Hyvää viikonloppua!
Kiitos paljon Kat! Kind of a non related question, but on 3:40 I think you pronounced “tehdä” as “tehä” (correct me if I’m wrong, but I think that’s what I heard 😅). Is that a common way to pronounce in Finnish? Like for example in English we dont say “idenTify” but “Idenify” or something like that
I think you're correct here - but more that it is a spoken form of the same word. Like naturally in speech you might here some (specific) sound or letter drops. In text language for example, one might actually write it without the d, tehä.
Dropping off d's like that is common in casual spoken Finnish (particularly after h), because most Finnish dialects completely lost the d sound in the past. The d sound was adopted in Standard Finnish as a kind of compromise between dialects, and for being historically correct.
Dropping the d is typical in frequently used words such as "tehdä" (to do/make) or "yhdessä" (together) or "odottaa" (to wait), but it's untypical in more infrequently used words such as "tehdas" (factory) or "edetä" (to proceed).
Thanks Kat, I am a little slow in watching this but it is very good.
Very kind of you, kiitos!
Loppuhuipennus could be denouement in English which is actually a French word.
Loppukiri is a comeback in English I think
Loppukiri = Final boost. Last effort
How do u say girlfriend in finnish or my significant other?
Kiitosia
Hi rakkas .i have noticed that you used ehtinyt instead of mulla ei ollut aika .....could you give me it's infinive word . kiitos laittomasti video
Kiitos videosta! Tykkään tästä kanavasta ❤
Kiitos paljon!
🇺🇲🇫🇮 best partners for esl international😊
kai että loppukiri on saksalainen "Endspurt"
Hello! I am new in your channel. May I ask you what is your mother tongue? :)
I’m bilingual ~ Finnish and English
@@KatChatsFinnish So, what is your first language?
@@To-Pe-05 I learned them at the same time since I was born
olet niin kaunis pliis mene kanssani naimisiin jooko pliis
"Loppukiri" means "Virada" in Brazilian Portuguese.
So if Loppu is emoji it's face will be ☹ ,kiitos paljon Kat
Loppukiri = (pl.) ostatnia prosta
😃🤩😍🤗🙃💝💞😘
Loppukiri = rally
loppukiri = slutspurt, in Swedish.
katsoin tämän loppuun saakka 😇
Kiitos!
One time a Finnish public figure posted a picture of a waffle 🧇 on instagram and captioned it "vikonloppu" and for a while I thought that vikonloppu means waffles.
I guess it means end of the holiday
@@marin_1441 i think it means Weekend
@@agnishom viikonloppu does. The "vikonloppu" is misspelled.
@@elderscrollsswimmer4833 potato pötätö