Cette chanson est entrée au plus profond de mon Ame elle me fait fuir les Larmes Gratitude Mon Frére pour avoir Existé. Dieu te Bénisse Idir La haut oú tu es. 🙋♀️🙏👍🙏🙏🙏🙏
Pareil.... j’adore Idir, grand artiste, il portait la gentillesse sur son visage. J’ai tous ses albums. Que Dieu, l’universel veille sur notre ami Idir ♥️👍🏻 RIP min ami.
Je ne suis pas kabyle mais berbère du rif marocain Allah yerahmou et tous les chanteurs kabyles ...matoub lounes Ait meguellet.......etc paix a leurs âmes ont doit s abaisser devant eux
Quelle tristesse d’apprendre la disparition de notre chanteur Idir Da Hamid ! Ayant une voix originale, un chant unique et une mélodie sublime, qui ont fait de toi un astre, un poète, un engagé, une légende et un ambassadeur de l’identité kabyle à travers le monde. Ce patrimoine restera, à jamais, gravé dans notre mémoire. Tu portes l’Identité Kabyle Amazigh (Homme libre) dans ton cœur, parce qu’elle est indéniablement l’origine de ce qu’on nomme de nos jours ‘ valeurs universelles’ à savoir : Liberté, Fraternité, Démocratie, Paix, Solidarité et Respect de l’Autre. Autres thèmes épiques, héroïque, tragiques, lyriques et engagés sont inhérents à ton parcours artistique, musical et culturel de qualité, sont ainsi véhiculés à travers tes chansons et ta poésie tels que : l’histoire, l’ethnologie, la culture, la langue maternelle, les langues étrangères, les minorités opprimées, les prisonniers politiques, la patrie, le drapeau, l’exil, les ancêtres berbères, la femme, le mariage, la naissance, l’enfance, la jeunesse, l’amour, la mort, les animaux, la nature, la montagne du Djurdjura, la lune,… Repose en Paix notre cher Idir Da HAMID.
Amazigh Boussouar والله وافيت وكفيت قلت كل شئ عن يذير ونتاسف كثيرا لفقدان احد اعمدة ثاكجذيث الاغنية القبائلية فنان متواضع خلوق يستحق كل التقدير والاحترام الله يرحمه واسكنه فسيح جنانه والهم عائلته الصبر والسلوان
رحمه الله واسكنه فسيح جنانه أدير فنان عالمي جوهرة الفن القبائلي الجزاءري اعشق هذا الفنان الراءع اسمع له منذ سنوات 74 إلى يومنا هذا رغم أني لا أفهم القبائلي ة فنان عالمي محترم رحمة الله عليه
هذا المغني الذي لن يكون مبالغا قولنا فيه إنه أعظم مغن في العالم أو على الأقل من بين أعظمهم، هو أيضا مثقف و أيضا ذكي جدا، لذلك يجب الحذر و اللباقة في كيفية الحديث معه، و كل ذلك طبعا منه بلا تكلف، كما أنه كان معروفا بحسن الطوية و الدعابة الحلوة و النكتة الحاضرة، رحمه الله
Azool pour tous le monde idir c'est pas comme tous les chanteurs لا أعرف كيف أسميه إن العالم يشترك في بعض الآحاسيس وإيدير يعرف كيف يصل إلى ذالك الإحساس المشترك بين البشرية عامة ولهذا محبوب في كل العالم ومعروف في كل البلدان إنه يدغدغ الآحاسيس بأقواله والمسيقى التي هي اكثر من رائعة وصوته العذب والذي يملأه الحنان
Nḥemmel ik a Yidir! Sgunfu di talwit . Deg ulawen nneɣ att idireḍ ar Tagara . Ur temmuteḍ ara. Tabɣest i yelli-k d mmi-k. Tabɣest i twacult ik. Tawacult ik tamecṭuht, tawacult ik tameqṛant Yidir temlaḍ aɣ ansi-d nekka, Temlaḍ aɣ sani aneddu Yidir temmuqleḍ tamurt u maziɣ, Yugurten twalaḍ udem is. Nezzi allen nneɣ yidek , nemmuqel tamurt u maziɣ Yugurten nwala udem is. Yugurten, udem idhen ttafat, icmumeḥaɣd. Tameddit-a deg genni ad ifrari yiwen yetri ... Afeǧeǧ i genni ad yernu. Isem is Yidir ... Isem is taqbaylit . Abrid nneɣ Abrid nneɣ d ubdis Nuggi nnig, nugi ddaw Tikli nneɣ terẓen, Tikli nneɣ ar zdat, tamuɣli nneɣ ar deffir Ar zdat tezwar tasa, ar deffir yegwra wul iw Ɣurwat wi berrun i ṭbel deg waman Ɣurwat wi tettun yettbeddil zman Ɣurwat wi tettun, aɣ degwrin wussan Ay arrac nneɣ
la commentatrice engagée pour le commentaire parle tamazight proche du chenoui et du rifi, ils n'ont pas trouver, ou ils ne savent pas qu'il y a une disparité de parler amazigh, le commentaire est en tamazight et c'est ce qui compte, Idir en a été content... merci aux ikvalyien de défendre et de promouvoir si bien la culture amazigh... Amazigh du Rif...
Voila une manière de commenter nos frères et sœurs, on est la juste pour des critiques, vulgarités, insultes !!! Pour vous Youba, et NIghawen Inasse, soyez fier que notre langue Kabyle est riche au contraire, dans toute la kabylie, personne ne parle le kabyle pareil, chaque région a sa kabylité mes amis, alors au lieu de nous insulter et donner l'occasion aux autre de rire de nous, encourageons nous et aidons nous pour être mieux encore, c'est dommage qu'on arrive a ça.....
Improvisation quand tu nous tiens ! Madame , il faudra parler à 100% en kabyle . Prépare ton récit , cherche les substituts des mots que tu as dit tantôt en arabe , tantôt en français , et tu auras ainsi un récit qui a un caractère , un cachet , du poids , une identité . . N'es_ tu pas jalouse de ta langue , madame ?
@mouta sellam Pas du tout ! C'est bien une personne originaire de Kabylie ! Je ne parle pas de l'origine de la personne, mais du texte qu'elle lit ! Elle n'improvise pas, elle lit et donc elle aurait pu se faire écrire un commentaire ''potable '' en kabyle ! Ce qu'elle a lu est à la portée du premier inculte venu !
@mouta sellam Donc, ça prouve que le kabyle et le rifain sont très proches ! Car je persiste, elle parle en kabyle et j'ai tout compris ! Seulement, dans son commentaire il y avait une multitude de mots arabes et français inutiles qui ont leurs équivalents en kabyles ! J'ai l'impression que les responsables de la chaîne de télévision voulaient faire un commentaire en kabyle et ils ont confié cette tâche à la première personne venue d'origine kabyle sans s'assurer (ils ne maîtrisent sûrement pas le kabyle) que le texte lu était rédigé en ''bon''kabyle ! Je suis en mesure de distinguer le djerbi du chawi, le rifain du chenwi etc...et je confirme que le commentaire était lu en kabyle mâtiné de français et d'arabe ! Je peux même affirmer sans risque de me tromper que le commentaire était lu par une personne originaire des environs de Bgayet (Bejaia en arabe et Bougie en français) ! Pour le rifain, je peux confirmer qu'il est très proche du kabyle et je parle en expérience de cause. Une personne non avertie sera déroutée au début, c'est certain, mais après s'être aperçu des changements phonétiques propres au rifain (k/c, l/r, ll/dj, g/j, it/icht etc...) ça devient presque du kabyle ! J'ai mis du temps pour comprendre que ''timedjdjarin'' (les oeufs) correspondaient parfaitement à ''timellalin'' qui a le même sens en kabyle ! Il fallait seulement remplacer le ''ll'' avec tension par ''dj''et le ''l''non tendu par ''r''pour retrouver le même mot ! Idem pour ''yedjdji'' (ma fille) prononcé ''yelli''en kabyle ! Ce qui m'a dérouté une fois c'était le mot ''ajedjdjid'' (roi) que je confondais avec '' ajedjdjid' '' qui veut dire ''gale'' en kabyle !!! J'entendais cette phrase en rifain ''iz'z'udjdj ujedjdjid taz'z'adjdjit n r3id'' et ce n'est qu'après un petit effort que j'ai ''reconverti'' la phrase en kabyle pour comprendre que ''iz'z'ul ugellid taz'z'allit n l3id'' ! (le roi a accompli la prière de l'aïd). En kabyle le roi se dit ''agellid'' et en rifain ''ajedjdjid'' conformément aux changements phonétiques propres au rifain dont j'ai parlé plus haut ! Je pense ne pas m'être trompé et que ce que j'ai écris est valable également pour la région dont tu es originaire, car je sais que dans certaines régions du Rif, les changements phonétiques ne sont pas réalisés et la prononciation reste proche de celle du kabyle.
@mouta sellam Car c'est la même langue qui était parlée sur tout le littoral nord ! Mais depuis quelques siècles, de grands espaces ont été arabisés et les régions qui ne l'ont pas été ont perdu tout contact entre elles, d'où les évolutions survenues entre temps. Pour la région du chenwa, si la langue est proche du rifain c'est en raison de la relative proximité géographique. Dans la région d'Arzew, qui est encore plus proche du Rif, on parlait, chez les Ibet't'iwen, jusqu'aux environs de 1940, une langue encore plus proche du rifain. Mais aujourd'hui, je crois qu'ils ont tous été arabisés ! Les At Snus, à côté de Tlemcen, aujourd'hui arabisés complètement, à l'exception de quelques personnes âgées, parlaient comme les Rifains. Seuls les At bousa3id, à la frontière algero-marocaine, pas loin de Maghnia, parlent encore une langue qu'on dit être proche du rifain. Et tu es originaire de quelle région du Rif précisément et est-ce que tu y habites ou non ?
@mouta sellam Oui, je pense que Abdelkrim avait cette vision. Mais, j'ai été déçu par sa fille qui disait récemment, sur une chaîne marocaine je crois, que son père ne voulait ni créer une république et encore moins remettre en cause la monarchie !
omar mahdaoui c il ya des mots on arabe c belle et bien a cause de vos gouverneur précédent qui nous ont pas donner le l’occasion d’étudier cette belle et riche langue est oui j bien dis une langue pas un dialecte comme vous le prétendez
+omar mahdaoui si on a une alphabet qui s'appelle TIFINEGH. Autrement juste le gouvernement Algérien qui nous ruinés.. ba bien sûr des idées comme les votre.. courage pour toi car tu parle une langue qui n'a pas la tienne..
+omar mahdaoui j'ai une langue bien vieux que la votre! j'en suis fière.. tu as pris la langue du moyen orient... et je sais bien que tu es nord africain.. fin tes connaissances sont limitées me paraît que..donc tu dois lire des livres et tu dois réviser ton livre d'histoire du lycée..
J'ai suivi un peu les interviews d'Idir,il ne parle jamais en Arabe,ça c'est son choix,mais de là à parler uniquement la langue de Molière;me laisse perplexe,peut être qu'il a un complexe de la langue arabe ,parle au moins Tamazigh,là on sera content !
ah les arabiste celui qui ne parle pas votre langue est tjrs traité de tous les noms comme complexé. ecoite idir a vécu son enfance en kabylie et est partie ensuite en france donc il n'a jamais eu besoin de parler arabe et malgré ça il fait tjrs l effort dz la parler va voir ces interview auw maroc et sur el nahar . bande de racistes
Pourquoi ne pas demander à Deriassa ou à khaled de parler en amazigh ? Selon toi, les ministres et autres qui maîtrisent l'amazigh et ne le parlent jamais à la télé souffrent-ils d'un complexe ?
ربي يرحمو تحية ليه من شاوية حرة وتحية للقبائل الأحرار👌👌
@Sarah Addouche merci ma sœur❤❤❤
meriem Alg تحية حارة متبادلة الى اخواننا الشاوية الاحرار من قبائلية بجاية
لله يسترك اتا شاويت تحرورت يليس ديرڨازن ايشاوين ديحرورن حنا ونتوما اصل واحد و دم واحد وتحيا دزاير
Tanmith aweltma .❤
Je ne suis pas kabyle mais j'aime beaucoup les chansons d'idir. Peut être même un peut trop.
c'est jamais trop
Cette chanson est entrée au plus profond de mon Ame elle me fait fuir les Larmes Gratitude Mon Frére pour avoir Existé. Dieu te Bénisse Idir La haut oú tu es. 🙋♀️🙏👍🙏🙏🙏🙏
Pareil.... j’adore Idir, grand artiste, il portait la gentillesse sur son visage. J’ai tous ses albums. Que Dieu, l’universel veille sur notre ami Idir ♥️👍🏻 RIP min ami.
Je ne suis pas kabyle mais berbère du rif marocain Allah yerahmou et tous les chanteurs kabyles ...matoub lounes Ait meguellet.......etc paix a leurs âmes ont doit s abaisser devant eux
Ait menguelet ellah etawel fi ehyato
Tu les a tous tués.. Ait Menguelet est toujours là
Azul falak agma
j'ai les larmes au yeux ...ربي يرحمه و يوسع عليه و يجعله من اهل الجنة يااارب
الله يرحم ايذير وارزق اهله الصبر حقيقة خسرناه ولكن يبقى في قلوبنا مدى الحياة
Quelle tristesse d’apprendre la disparition de notre chanteur Idir Da Hamid ! Ayant une voix originale, un chant unique et une mélodie sublime, qui ont fait de toi un astre, un poète, un engagé, une légende et un ambassadeur de l’identité kabyle à travers le monde. Ce patrimoine restera, à jamais, gravé dans notre mémoire. Tu portes l’Identité Kabyle Amazigh (Homme libre) dans ton cœur, parce qu’elle est indéniablement l’origine de ce qu’on nomme de nos jours ‘ valeurs universelles’ à savoir : Liberté, Fraternité, Démocratie, Paix, Solidarité et Respect de l’Autre.
Autres thèmes épiques, héroïque, tragiques, lyriques et engagés sont inhérents à ton parcours artistique, musical et culturel de qualité, sont ainsi véhiculés à travers tes chansons et ta poésie tels que : l’histoire, l’ethnologie, la culture, la langue maternelle, les langues étrangères, les minorités opprimées, les prisonniers politiques, la patrie, le drapeau, l’exil, les ancêtres berbères, la femme, le mariage, la naissance, l’enfance, la jeunesse, l’amour, la mort, les animaux, la nature, la montagne du Djurdjura, la lune,…
Repose en Paix notre cher Idir Da HAMID.
Amazigh Boussouar والله وافيت وكفيت قلت كل شئ عن يذير ونتاسف كثيرا لفقدان احد اعمدة ثاكجذيث الاغنية القبائلية فنان متواضع خلوق يستحق كل التقدير والاحترام الله يرحمه واسكنه فسيح جنانه والهم عائلته الصبر والسلوان
رحمه الله واسكنه فسيح جنانه أدير فنان عالمي جوهرة الفن القبائلي الجزاءري اعشق هذا الفنان الراءع اسمع له منذ سنوات 74 إلى يومنا هذا رغم أني لا أفهم القبائلي ة فنان عالمي محترم رحمة الله عليه
Mon meilleur chanteur🇩🇿 , ta7iya m'en tounes 🇹🇳🇹🇳🇹🇳
Eeeh..il est décédé aujourd'hui ma chérie...trrrop triste.
idir grand monsieus restera toujours un grand monsieur
J’adore les chansons de Idir je suis kabyle aussi ♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️
Merci Fanny c'est un honneur de vous lire et de le revendiqué ...
Qu'il repose en paix inchallah 😢😭
هذا المغني الذي لن يكون مبالغا قولنا فيه إنه أعظم مغن في العالم أو على الأقل من بين أعظمهم، هو أيضا مثقف و أيضا ذكي جدا، لذلك يجب الحذر و اللباقة في كيفية الحديث معه، و كل ذلك طبعا منه بلا تكلف، كما أنه كان معروفا بحسن الطوية و الدعابة الحلوة و النكتة الحاضرة، رحمه الله
Azool pour tous le monde idir c'est pas comme tous les chanteurs لا أعرف كيف أسميه إن العالم يشترك في بعض الآحاسيس وإيدير يعرف كيف يصل إلى ذالك الإحساس المشترك بين البشرية عامة ولهذا محبوب في كل العالم ومعروف في كل البلدان إنه يدغدغ الآحاسيس بأقواله والمسيقى التي هي اكثر من رائعة وصوته العذب والذي يملأه الحنان
انا مزابي بصح ماكانش اختلاف كبير بين المزابية و القبايلية تقريبا فهمتها مليح
Oui mon frère moi kabyle je comprends tamzabith thachawith tharifith juste une différence prononciation
ربي يرحمو ❤️
الله ويحي و يوميت
اللهم ارزقنا حسن الخاتمة
Mes sincères condoléances à toute sa famille 😢😢paix à son âme
The greatest singer in the whole world, this being said after sustained comparison
Nḥemmel ik a Yidir!
Sgunfu di talwit .
Deg ulawen nneɣ att idireḍ ar Tagara .
Ur temmuteḍ ara.
Tabɣest i yelli-k d mmi-k. Tabɣest i twacult ik.
Tawacult ik tamecṭuht, tawacult ik tameqṛant
Yidir temlaḍ aɣ ansi-d nekka,
Temlaḍ aɣ sani aneddu
Yidir temmuqleḍ tamurt u maziɣ, Yugurten twalaḍ udem is.
Nezzi allen nneɣ yidek , nemmuqel tamurt u maziɣ
Yugurten nwala udem is.
Yugurten, udem idhen ttafat, icmumeḥaɣd.
Tameddit-a deg genni ad ifrari yiwen yetri ...
Afeǧeǧ i genni ad yernu.
Isem is Yidir ...
Isem is taqbaylit .
Abrid nneɣ
Abrid nneɣ d ubdis
Nuggi nnig, nugi ddaw
Tikli nneɣ terẓen,
Tikli nneɣ ar zdat, tamuɣli nneɣ ar deffir
Ar zdat tezwar tasa, ar deffir yegwra wul iw
Ɣurwat wi berrun i ṭbel deg waman
Ɣurwat wi tettun yettbeddil zman
Ɣurwat wi tettun, aɣ degwrin wussan
Ay arrac nneɣ
C'est Un Grand Chanteur.
Dirais c'est un grand ellah ybarek
Vous aimez les musique authentique , vos musique aussi sont authentiques . Cher Idir. ...
Paix à ton âme idir un vrai homme qui âme south africain et king de la musique Kabyle
on le salut le chanteur fabuleux IDIR
ربي يرحمو💔💔
le paul simon berbere bravooooo idir
Rabi yrahmou qu'il repose en paix
Repose en paix cher Idir 😢
la commentatrice engagée pour le commentaire parle tamazight proche du chenoui et du rifi, ils n'ont pas trouver, ou ils ne savent pas qu'il y a une disparité de parler amazigh, le commentaire est en tamazight et c'est ce qui compte, Idir en a été content... merci aux ikvalyien de défendre et de promouvoir si bien la culture amazigh... Amazigh du Rif...
Bien
الله يرحمو
Amin
Lah yarahmo
Voila une manière de commenter nos frères et sœurs, on est la juste pour des critiques, vulgarités, insultes !!! Pour vous Youba, et NIghawen Inasse, soyez fier que notre langue Kabyle est riche au contraire, dans toute la kabylie, personne ne parle le kabyle pareil, chaque région a sa kabylité mes amis, alors au lieu de nous insulter et donner l'occasion aux autre de rire de nous, encourageons nous et aidons nous pour être mieux encore, c'est dommage qu'on arrive a ça.....
Merci samy ,vous avez une grande sagesse , je vous souhaite une longue vie🙏
تحيا بلادي وولادها
Paix à son âme nchalahe
Merci au public tunisien evolue
❤❤❤
"dhil contexte des année wahd w tes3ine" -_-'
اعطوني اسم الاغنية
le nom de la chanson c'est ( cfigh )
djamel ldj شكرا خويا لعزيز
"أتذكر وكأنه أمس"
هذه الأغنية تتحدث عن يوميات طفل أثناء حرب التحرير الوطني.
Langue vie inch-Allah
الله يرحمو توفي البارح
Purée le commentaire !!
Hachmane
IDIR l'un des chanteurs algériens les plus connus au monde.th-cam.com/video/sLdYFWJkzTQ/w-d-xo.html
Son vrais nom idir ces amazir
Improvisation quand tu nous tiens ! Madame , il faudra parler à 100% en kabyle . Prépare ton récit , cherche les substituts des mots que tu as dit tantôt en arabe , tantôt en français , et tu auras ainsi un récit qui a un caractère , un cachet , du poids , une identité . . N'es_ tu pas jalouse de ta langue , madame ?
Lou Walou C’est pas ça, c’était un autre dialecte, et non pas de l’arabe
لغة =توثلايث pourquoi vous n'utilisez pas les mots de la langue ?
يعجبوني اغانيه لكن عقلية تاعو ربي يغفرلو
حتى العقلية تاعو مليحة بزاف انسان طيب جدا ومسالم وليس عنصري شعاره هو معرفة الكثير من الناس عبر موسيقاه
yidir D'AQJOUN D'AMGHAR
et toi harki t'a manger du kachir
Le commentaire en kabyle est lamentable ! Un patchwork indigne d'une chaîne de télévision à forte audience ! À moins que ce ne soit fait à dessein ?
@mouta sellam
Pas du tout ! C'est bien une personne originaire de Kabylie ! Je ne parle pas de l'origine de la personne, mais du texte qu'elle lit ! Elle n'improvise pas, elle lit et donc elle aurait pu se faire écrire un commentaire ''potable '' en kabyle ! Ce qu'elle a lu est à la portée du premier inculte venu !
@mouta sellam
Donc, ça prouve que le kabyle et le rifain sont très proches ! Car je persiste, elle parle en kabyle et j'ai tout compris ! Seulement, dans son commentaire il y avait une multitude de mots arabes et français inutiles qui ont leurs équivalents en kabyles !
J'ai l'impression que les responsables de la chaîne de télévision voulaient faire un commentaire en kabyle et ils ont confié cette tâche à la première personne venue d'origine kabyle sans s'assurer (ils ne maîtrisent sûrement pas le kabyle) que le texte lu était rédigé en ''bon''kabyle !
Je suis en mesure de distinguer le djerbi du chawi, le rifain du chenwi etc...et je confirme que le commentaire était lu en kabyle mâtiné de français et d'arabe !
Je peux même affirmer sans risque de me tromper que le commentaire était lu par une personne originaire des environs de Bgayet (Bejaia en arabe et Bougie en français) !
Pour le rifain, je peux confirmer qu'il est très proche du kabyle et je parle en expérience de cause.
Une personne non avertie sera déroutée au début, c'est certain, mais après s'être aperçu des changements phonétiques propres au rifain (k/c, l/r, ll/dj, g/j, it/icht etc...) ça devient presque du kabyle !
J'ai mis du temps pour comprendre que ''timedjdjarin'' (les oeufs) correspondaient parfaitement à ''timellalin'' qui a le même sens en kabyle ! Il fallait seulement remplacer le ''ll'' avec tension par ''dj''et le ''l''non tendu par ''r''pour retrouver le même mot !
Idem pour ''yedjdji'' (ma fille) prononcé ''yelli''en kabyle !
Ce qui m'a dérouté une fois c'était le mot ''ajedjdjid'' (roi) que je confondais avec '' ajedjdjid' '' qui veut dire ''gale'' en kabyle !!!
J'entendais cette phrase en rifain ''iz'z'udjdj ujedjdjid taz'z'adjdjit n r3id'' et ce n'est qu'après un petit effort que j'ai ''reconverti'' la phrase en kabyle pour comprendre que ''iz'z'ul ugellid taz'z'allit n l3id'' ! (le roi a accompli la prière de l'aïd).
En kabyle le roi se dit ''agellid'' et en rifain ''ajedjdjid'' conformément aux changements phonétiques propres au rifain dont j'ai parlé plus haut !
Je pense ne pas m'être trompé et que ce que j'ai écris est valable également pour la région dont tu es originaire, car je sais que dans certaines régions du Rif, les changements phonétiques ne sont pas réalisés et la prononciation reste proche de celle du kabyle.
@mouta sellam
Car c'est la même langue qui était parlée sur tout le littoral nord ! Mais depuis quelques siècles, de grands espaces ont été arabisés et les régions qui ne l'ont pas été ont perdu tout contact entre elles, d'où les évolutions survenues entre temps.
Pour la région du chenwa, si la langue est proche du rifain c'est en raison de la relative proximité géographique. Dans la région d'Arzew, qui est encore plus proche du Rif, on parlait, chez les Ibet't'iwen, jusqu'aux environs de 1940, une langue encore plus proche du rifain.
Mais aujourd'hui, je crois qu'ils ont tous été arabisés !
Les At Snus, à côté de Tlemcen, aujourd'hui arabisés complètement, à l'exception de quelques personnes âgées, parlaient comme les Rifains.
Seuls les At bousa3id, à la frontière algero-marocaine, pas loin de Maghnia, parlent encore une langue qu'on dit être proche du rifain.
Et tu es originaire de quelle région du Rif précisément et est-ce que tu y habites ou non ?
@mouta sellam
Oui, je pense que Abdelkrim avait cette vision. Mais, j'ai été déçu par sa fille qui disait récemment, sur une chaîne marocaine je crois, que son père ne voulait ni créer une république et encore moins remettre en cause la monarchie !
@mouta sellam
Peut être, mais elle aurait mieux fait de s'abstenir de tout commentaire dans ce cas !
J'ai rien contre ce dialecte mais y as des mots arabe
omar mahdaoui c il ya des mots on arabe c belle et bien a cause de vos gouverneur précédent qui nous ont pas donner le l’occasion d’étudier cette belle et riche langue est oui j bien dis une langue pas un dialecte comme vous le prétendez
C'est du dialecte tant que vous n'avez pas d alphabet cher monsieur pourquoi vous le niez?
+omar mahdaoui si on a une alphabet qui s'appelle TIFINEGH. Autrement juste le gouvernement Algérien qui nous ruinés.. ba bien sûr des idées comme les votre.. courage pour toi car tu parle une langue qui n'a pas la tienne..
Bien sûr ma langue n'est pas la tienne puisque tu n'en as pas.
+omar mahdaoui j'ai une langue bien vieux que la votre! j'en suis fière.. tu as pris la langue du moyen orient... et je sais bien que tu es nord africain.. fin tes connaissances sont limitées me paraît que..donc tu dois lire des livres et tu dois réviser ton livre d'histoire du lycée..
la commentatrice me donne envie de vomir. comment peut-on parler kabyle aussi mal à la télévision?
J'ai suivi un peu les interviews d'Idir,il ne parle jamais en Arabe,ça c'est son choix,mais de là à parler uniquement la langue de Molière;me laisse perplexe,peut être qu'il a un complexe de la langue arabe ,parle au moins Tamazigh,là on sera content !
ah les arabiste celui qui ne parle pas votre langue est tjrs traité de tous les noms comme complexé. ecoite idir a vécu son enfance en kabylie et est partie ensuite en france donc il n'a jamais eu besoin de parler arabe et malgré ça il fait tjrs l effort dz la parler va voir ces interview auw maroc et sur el nahar . bande de racistes
Pourquoi ne pas demander à Deriassa ou à khaled de parler en amazigh ? Selon toi, les ministres et autres qui maîtrisent l'amazigh et ne le parlent jamais à la télé souffrent-ils d'un complexe ?
L'arabe????:))
On n'en veut pas ...
Degagez... la langue de tous les malheurs.
Tfouh tfouh tfouh
Wled lehram
IL VEUT QUE FERHAT LUI ECRIVE DES CHASONS EN DIALECTE KABYLE YA YIDIR KETCH D4AMGHAR D-amghar loukan matchi d ben mohamed ketch d walou mis n ta3atayt
C'est l'arabe du Maghreb qui est un dialecte pauvre con d'ignorant
idir deteste el mouslimin il aime oudayen amghar agui
🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱
Ferhat Mehenni idir est musulman
Même le bon dieu déteste les musulmans
Oui on aime tous oydayan vive oydayen
C'est normal ! Il aime ceux qui raflent les prix Nobel ! Il ne peut pas aimer les prix Nobel de la bêtise et de la terreur !
Lah yarahmo
ربي يرحمو ❤️
Nchalah