Gabriel Fauré - Au bord de l’eau

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 9 มี.ค. 2017
  • Use a "BabelGuide" to learn the meaning and pronunciation of this text as set by Gabriel Fauré. Each BabelGuide includes a recitation of the text by a diction specialist & native speaker in a poetic reading; a slow reading; a reading which alternates between poetic and slow, line by line; a word-for-word English translation and printable phonetic guide.
    Professional and volunteer singers and conductors can use BabelGuides to learn pronunciation and meaning of this text and hundreds more in American English, French, German, Italian, Latin, and Russian.
    Get the complete BabelGuide at:
    www.singersbabel.com/marketpla...

ความคิดเห็น • 3

  • @KayHarpaGone
    @KayHarpaGone 7 ปีที่แล้ว

    on ne roule pas les "r" en français moderne

    • @SingersBabel
      @SingersBabel  7 ปีที่แล้ว

      Est-ce que vous voulez dire dans le français classique chanté?

    • @KayHarpaGone
      @KayHarpaGone 7 ปีที่แล้ว

      Je veux dire dans le français moderne chanté par opposition au français de l'époque baroque dont la prononciation a été restituée puisque nul ne saura vraiment jamais comment on prononçait les différentes langues avant que l'homme ait découvert l'enregistrement. Néanmoins, rares sont les chanteurs français qui ne roulent pas les "r" dans l'opéra français : le premier à prononcer un beau français moderne est Roberto Alagna ! Il en parle d'ailleurs dans certaines interviews. Natalie Dessay l'a suivi puis Philippe Jaroussky. Si tu écoutes les CD de mélodies française Opium et Green enregistrés par Jaroussky, tu entendras comment on prononce parfaitement le français dans les mélodies de Hahn, Massenet, Fauré, Chausson, Debussy, etc (beaucoup sont sur TH-cam) . Dans l'opéra français, Alagna et Dessay prononcent le français d'un manière remarquable et moi, je suis d'autant plus touchée que je trouve le "r" roulé complètement ridicule et vieillot. Bien sûr, je vais pardonner à Juan Diego Flores, ses "r" roulés en français dans "la fille du régiment" car il est espagnol et qu'il est aussi un remarquable ténor - je sais que notre "r" est très difficile à dire pour un étranger mais nous arrivons bien à dire le "ich" allemand et le "th" anglais, alors ? De plus, je sais que la plupart des chanteurs français lyriques (même les jeunes) roulent les "r" en français. Ils ont appris ainsi, il y a encore des traditions ridicules et complètement démodées et des vieux profs complètement ancrés dans le temps passé. La première fois que l'opéra m'a vraiment émue, c'est quand j'ai entendu Natalie Dessay chanter l'air d'Ophélie dans un français magnifique sans rouler les "r". Mais ceci est MON OPINION, MON GOÛT À MOI. Je suis sûre qu'un jour plus aucun chanteur français ne roulera les "r" en chantant ce magnifique "au bord de l'eau" de Fauré. Je serai sûrement morte, mais ça arrivera. Je te salue, SingersBabel.