I thought I knew all about localization and then I accidentally started this video. And then you presented this awesome new feature of Xcode 15, namely the "StringCatalog", which is way more convenient and professional. Thanks for sharing your extraordinary knowledge here, I really appreciate it. ✌🏻🤩👍🏻
Great video, just one thing: The problem with deleting strings that you don't want to translate is that, at least for storyboards, the strings will come back in once you rebuild the app! What you can do instead is right click and select Mark as "Don't translate". It is a bit annoying that you cannot select more than one string there, but maybe one day.
Thank you for a nice overview! One thing, though: I wonder if it is also possible to add/customize the "zero case". For example: "I have no books", instead of the automatic "I have 0 books"?
Found it! You can Control-click the variant key and then select the Vary by Plural option. Then the 'zero' option shows up too 💪 (I am not sure if that option was there all the time, but at least in Xcode 15.3 it is available 🤓)
How many years will it take until CMake can use this feature? Have they even the old string tables implemented? There was a reason why i wrote my own xcodeproj generator (based on the same name rubygem). Sometimes being a control freak pays back.
Can I change the language while the app is open? for example via a Picker? If yes, any suggestions? Because I defined a method that sets the UserDefaults for key "AppleLanguages" and after that I call .synchronize() method.. but to see a change, I have to restart the app
Has anyone experienced crash on commit for the localizable? I have a very big localizable (10k+ lines), and it now crashes on me every time I’m trying to commit any change to it.
If u add some items manually and wonder why pluralizations is not available just add %lld into the key. That will bring availability to specify plurals. It was not abvoius for me
That's interesting. I would have a hard time telling if you are French or German. I would guess you're probably from a border region between the two countries.
In this age of AI, wouldn't it be easier if we just use legacy string files because it's more of copy paste operation, when you update one language to another? the string catalog seems to make it hard to update.
I thought I knew all about localization and then I accidentally started this video. And then you presented this awesome new feature of Xcode 15, namely the "StringCatalog", which is way more convenient and professional. Thanks for sharing your extraordinary knowledge here, I really appreciate it. ✌🏻🤩👍🏻
Great video, just one thing: The problem with deleting strings that you don't want to translate is that, at least for storyboards, the strings will come back in once you rebuild the app! What you can do instead is right click and select Mark as "Don't translate".
It is a bit annoying that you cannot select more than one string there, but maybe one day.
The tutorial is very clear
This makes it so much easier to localize an app especially if it’s not localized at start :before it could be a mess to find every place not localized
This is a very useful walkthrough of the string catalogs. Thank you for sharing.
Clear and comprehensive, thank you very much!
Could someone tell me plz, where is the video about working with Date()? thanks in advanced
Just what I needed! Looks really neat. Thank you!
Oh, it's a really good theme for a video. Now I really need it.
Hello Karin , please can you make an Tutorial on Navigation Route
Thanks, that was great. My app has large localizable files in 11 languages.
Thank you for a nice overview! One thing, though: I wonder if it is also possible to add/customize the "zero case". For example: "I have no books", instead of the automatic "I have 0 books"?
Found it! You can Control-click the variant key and then select the Vary by Plural option. Then the 'zero' option shows up too 💪
(I am not sure if that option was there all the time, but at least in Xcode 15.3 it is available 🤓)
Thank you very much for the in-depth real case examples!
I haven’t even supported dark mode yet, I better get started on dark mode before I worry about localization. Thanks a lot Karin- this is great though!
Thanks a lot, Karin! I was translating the iTunes app from your project and this will be very useful!
Awesome video! Vielen Dank 🙏
Danke! Tolles Video!
Amazing content!! I learn a lot from this so detailed video, cooooool~
Can you please show how to change KeyID names? you missed that part completely in the video.
Now my life much more easier, thank
it's very useful video but how can I change language in view or viewModel
Do you know how the new string catalog handles terms of address? Masculine vs feminine in Spanish for example?
How many years will it take until CMake can use this feature? Have they even the old string tables implemented? There was a reason why i wrote my own xcodeproj generator (based on the same name rubygem). Sometimes being a control freak pays back.
Thanks man you're a life saver
Danke für dieses Video, du hast mir sehr geholfen.👏🏻
Thank you 😍
Is there any way to export the xloc in a non-mac friendly way?
Can I change the language while the app is open? for example via a Picker? If yes, any suggestions? Because I defined a method that sets the UserDefaults for key "AppleLanguages" and after that I call .synchronize() method.. but to see a change, I have to restart the app
Yes I have done this. My picker had to change the @AppStorage(“languageCode”) from “en” to “pl” or “uk” for example.
Very good. Thank you.
Has anyone experienced crash on commit for the localizable? I have a very big localizable (10k+ lines), and it now crashes on me every time I’m trying to commit any change to it.
Vidéo super utile! Merci! #french
Thank you so much!
Danke! :)
thank you :)
If u add some items manually and wonder why pluralizations is not available just add %lld into the key. That will bring availability to specify plurals. It was not abvoius for me
Is this only works on SwiftUI?
But how to delete language from string catalogue? Is it even possible?
That's interesting. I would have a hard time telling if you are French or German. I would guess you're probably from a border region between the two countries.
In this age of AI, wouldn't it be easier if we just use legacy string files because it's more of copy paste operation, when you update one language to another? the string catalog seems to make it hard to update.
not very dynamic
0:32 0:34 0:35
Can we also do that usin in app setting ?
Can we also do that usin in app setting ?