Estou amando, sou motorista carreteira Mercosul, faço Chile, Argentina, Paraguay e Uruguay, estou aprendendo muito. Gracias, usted és una persona maravilhosa, kkkkkk disculpe mio portunhol. Lo siento. Kkkkkk
Profe comecei a estudar a algum tempo depois de assistir um dos seus vídeos e por sua causa comecei a tentar falar mesmo com um espanhol quebrado obrigada por esse excelente trabalho que você faz tão brilhantemente aqui na internet 💜💜
Acredito que morando ...o acento contagia com certeza. Quando se presta atenção em como fala..Rsss. No Brasil morei em 3 Estados...meu sotaque ja virou uma bagunça...kkkkk...
Desculpa por eu to falando isso sou brasileira e aprendi entendeu espanhol ouvindo não sei escrever mas intendo me desculpa so to falando isso pq conheço o peruano professor de espanhol mas vc e muito boa na sua aula
Hola Juliana, cómo estás? Soy y chileno y profesor de espanhol acá en Brasil. Me encantó el video. Solo una cosa en Chile hacemos la diferencia entre 'Wea" y "Weá", el que significa Cosa es con el acento en la letra A. Saludos
Soy chileno y vivo en Curitiba hace casi cinco décaras. Voy casi todos los años a Chile a visitar mi familia. Muy bien lo que enseñas, en Chile podemos hablar como chilenos con nuestras jergas y modismo, pero también hacerlo de forma neutra y formal con personas extranjeras, adultas y aquellas que no conocemos. Te felicito porque hablas excelentemente bien y has conseguido sacarte el acento brasilero que es notorio en ustedes cuando hablan el español. Creo que tu español es bien neutro. Só conheci vc hoje neste canal e vou seguir assistindo teus otros vídeos. Muito sucesso e um grande abraço.
Oi Prof juliana .. ja morei na venezuela.. e la tambem se usa COMO CANCELAS ? Nesse sentido ... voce poderia analizar o espanhol da venezuela alem de ser falado ESPANHOL como lingua materna tem muitas variacoes entre eles .. E tem muitas parecida com portugues.. como CONCHALE - POXA, ACHANTADO - NO SENTIDO DE ABESTADO OU UMA PESSOA LENTA KKKKK, LECHUO(A) - SORTUDO OU SORTUDO entre varios kk bjs
Soy brasileño y estoy en Cochabamba. Aqui se utiliza "cancelar" para pagar también. Cuanto al "cachai", aqui en Cochabamba no se utiliza, pero se utiliza "ya" en todo.
Aqui na Bolívia tem o “Yá” é como se fosse um sim, um uhum… Sobre o cancelar normalmente o caixa pergunta do mercado por exemplo - pergunta vai “pagar”com efectivo ou targeta ou seja normal, pagar quer dizer pagar mesmo. Porém na conta de energia vem escrito, que podemos “cancelar” a partir do dia tal, ou seja na conta o cancelar significa pagar.
Aqui na Bolívia, me parece que "cancelar" é mais para pagar por algum serviço prestado (Ex.: TV a cabo, telefonia, escola etc.), onde vem a notinha depois com o carimbo de "cancelado".
@@GlauciaMarrua Presumo que sim. Tanto é que na minha conta de energia vem escrito cancelar, porém na de gás e condomínio não. Vai entender kkkkkk 🤷🏻♀️
Mistura de sotaque das tribos Mapuches com Aymaras com quéchua dos antigos Incas... dá esse rasgo efervescente dos dialetos andinos e... Bendizendo: só Deus na causa mesmo! Haja coração o sotaque da galera Chiloé chega a ser pior que dos platinos! Bah.
Sou Chileno e realmente nosso espanhol é diferenciado, so gostaria de acrescentar algumas informações wea: da forma que ela pronuncia (wéa) com ênfase(acento) na "E" faz referencia a testículo de uma forma coloquial, mas também pode ser usado na frase "Eri como las wéas", colocando num contexto por exemplo, você pediu emprestado na escola uma caneta e teu colega não te emprestou (sacanagem né kkk), aí você fala para ele(a) "eri como las weas". Se da ênfase na A (weá) aí sim esta certa a forma que ela implementou. Cachai: Teve uma parte que ela falou que virou verbo "cachar" (3:33) mas na verdade se você fala cachar significa transar (ter relações de uma forma coloquial), o restante esta certo, é muito utilizado em todas partes, e equivale a um entendeu do brasileiro que é muito utilizado também. Andai: No geral, assim como no mundo todo, a preguiça na hora de falar vira um habito e vai criando expressões ou palavras diferentes, no chile a grande parte das palavras pode mudar e ter uma "i" no final, e essa é a forma que você vai escutar falar as pessoas no geral. O ênfase (acento) da palavra vai ser sempre na "i", por exemplo ¿Que queri? = Que quieres = O que você quer? ¿Donde andai? = Donde estas = cadê você? no me molesti = no me molestes = para de me incomodar/ encher o saco ¿me prestai un lapiz? = me prestas un lapiz = você me empresta uma caneta?
Na Bolívia eu vi tipo um boleto com o carimbo " cancelado" e fiquei sem entender , depois me explicaram que significava que estava pago. Ah e estava na fila esperando o ônibus e chegou um rapaz me perguntou se eu estava na "cola", kkkkk eu n respondi, pq n sabia que fila tb é cola 😅
Fui pra Arequipa Peru, e uma mulher do Caixa me disse se era para cancelar kkkkk.... E eu disse q Nao jajaja, mas na vdd seria pra pagar, dai eu fui para outro Caixa 😂😂😂
Oh amiga vc explica muito bem espanhol vc tem que ser mais obgetitiva como no Brasil tem Paulista carioca Pernambuco baiano e outro o espanhol tem alguma diferença mas quem tem o seu idioma espanhol sabe definir
jajaj no digas WEA es la abreviatura de esa HUEVADA y suena muy feo (é palavrão), el SIPO es la abreviatura de SI PUES, el CACHAI es la abreviación de CACHASTE ESO? osea: LA AGARRASTE, ENTENDISTE? La COGISTE? (Caiu a chapa) ellos abrevian todo informalmente kkkkk
Estou amando, sou motorista carreteira Mercosul, faço Chile, Argentina, Paraguay e Uruguay, estou aprendendo muito. Gracias, usted és una persona maravilhosa, kkkkkk disculpe mio portunhol. Lo siento. Kkkkkk
Profe comecei a estudar a algum tempo depois de assistir um dos seus vídeos e por sua causa comecei a tentar falar mesmo com um espanhol quebrado obrigada por esse excelente trabalho que você faz tão brilhantemente aqui na internet 💜💜
Acredito que morando ...o acento contagia com certeza. Quando se presta atenção em como fala..Rsss. No Brasil morei em 3 Estados...meu sotaque ja virou uma bagunça...kkkkk...
Hola Professora te encontrei aqui hoje muito obrigada por nos ajudar a aprender um novo idioma. ❤
Parabéns você explica muito bem ainda estou aprendendo
Eu amooo o sotaque chileno , tenho uma amiga e aprendo muitas gírias com ela , são bem diferentes dos demais países.
Desculpa por eu to falando isso sou brasileira e aprendi entendeu espanhol ouvindo não sei escrever mas intendo me desculpa so to falando isso pq conheço o peruano professor de espanhol mas vc e muito boa na sua aula
Meu sotaque favoritoooooo. Amoooo 💜
Legal profe... Obrigada 😃😊😘
Muito bom. Comecei meu espanhol com chilenos. Só não me lembrava do sentido da palavra cancelar.
Hola Juliana, cómo estás? Soy y chileno y profesor de espanhol acá en Brasil. Me encantó el video. Solo una cosa en Chile hacemos la diferencia entre 'Wea" y "Weá", el que significa Cosa es con el acento en la letra A. Saludos
Excelente aula prof amei tudo
Eu moro no Equador. Também usamos o termo cancelar para pagar ou usamos o cobrame
Sim Jun, canselar= pagar...foi muito interessante. Grata,bj
Primeira vez que sai do Brasil fui a Santiago Passei vergonha com cancelar!! Foi preciso usar o google tradutor. Nunca mais esqueci. Foi hilário!!!
Soy chileno y vivo en Curitiba hace casi cinco décaras. Voy casi todos los años a Chile a visitar mi familia.
Muy bien lo que enseñas, en Chile podemos hablar como chilenos con nuestras jergas y modismo, pero también hacerlo de forma neutra y formal con personas extranjeras, adultas y aquellas que no conocemos.
Te felicito porque hablas excelentemente bien y has conseguido sacarte el acento brasilero que es notorio en ustedes cuando hablan el español. Creo que tu español es bien neutro.
Só conheci vc hoje neste canal e vou seguir assistindo teus otros vídeos.
Muito sucesso e um grande abraço.
Me gustó sí. Yo los conocía querida
Na Colômbia, as expressões CHÉVERE (legal, bacana, massa) e BERRACO (valente, destemido, etc) são muito usadas.
"Chévere" é colombiano, venezuelano e peruano, já "berraco" nunca ouvi KKKKKK
Oi Prof juliana .. ja morei na venezuela.. e la tambem se usa COMO CANCELAS ? Nesse sentido ... voce poderia analizar o espanhol da venezuela alem de ser falado ESPANHOL como lingua materna tem muitas variacoes entre eles .. E tem muitas parecida com portugues.. como CONCHALE - POXA, ACHANTADO - NO SENTIDO DE ABESTADO OU UMA PESSOA LENTA KKKKK, LECHUO(A) - SORTUDO OU SORTUDO entre varios kk bjs
Adorei suas explicações perfeito vou seguir
Nossa ouvi todas milhões de vezes nas minhas idas ao Chile...
estou gostando da aula profe 😅
Estou amando
Soy brasileño y estoy en Cochabamba. Aqui se utiliza "cancelar" para pagar también. Cuanto al "cachai", aqui en Cochabamba no se utiliza, pero se utiliza "ya" en todo.
Aqui na Bolívia tem o “Yá” é como se fosse um sim, um uhum…
Sobre o cancelar normalmente o caixa pergunta do mercado por exemplo - pergunta vai “pagar”com efectivo ou targeta ou seja normal, pagar quer dizer pagar mesmo.
Porém na conta de energia vem escrito, que podemos “cancelar” a partir do dia tal, ou seja na conta o cancelar significa pagar.
Aqui na Bolívia, me parece que "cancelar" é mais para pagar por algum serviço prestado (Ex.: TV a cabo, telefonia, escola etc.), onde vem a notinha depois com o carimbo de "cancelado".
@@GlauciaMarrua Presumo que sim. Tanto é que na minha conta de energia vem escrito cancelar, porém na de gás e condomínio não. Vai entender kkkkkk 🤷🏻♀️
Mistura de sotaque das tribos Mapuches com Aymaras com quéchua dos antigos Incas... dá esse rasgo efervescente dos dialetos andinos e... Bendizendo: só Deus na causa mesmo! Haja coração o sotaque da galera Chiloé chega a ser pior que dos platinos! Bah.
Me gustó. Perfecto.
Muito bom
Boa Noite Irmã 😊
"Wea" provém de um palavrão chileno.... no dia-a-dia, é usado para significar "coisa", "treco", "bagulho". É bem informal.
Quando vc abrir vagas para o curso? Estou esperando!
En fin también soy profesora aquí em Brasil ya 30 años.
Desculpa mas você é é ótima mesmo vivendo com peruano professor
Sou Chileno e realmente nosso espanhol é diferenciado, so gostaria de acrescentar algumas informações
wea: da forma que ela pronuncia (wéa) com ênfase(acento) na "E" faz referencia a testículo de uma forma coloquial, mas também pode ser usado na frase "Eri como las wéas", colocando num contexto por exemplo, você pediu emprestado na escola uma caneta e teu colega não te emprestou (sacanagem né kkk), aí você fala para ele(a) "eri como las weas".
Se da ênfase na A (weá) aí sim esta certa a forma que ela implementou.
Cachai: Teve uma parte que ela falou que virou verbo "cachar" (3:33) mas na verdade se você fala cachar significa transar (ter relações de uma forma coloquial), o restante esta certo, é muito utilizado em todas partes, e equivale a um entendeu do brasileiro que é muito utilizado também.
Andai: No geral, assim como no mundo todo, a preguiça na hora de falar vira um habito e vai criando expressões ou palavras diferentes, no chile a grande parte das palavras pode mudar e ter uma "i" no final, e essa é a forma que você vai escutar falar as pessoas no geral. O ênfase (acento) da palavra vai ser sempre na "i", por exemplo
¿Que queri? = Que quieres = O que você quer?
¿Donde andai? = Donde estas = cadê você?
no me molesti = no me molestes = para de me incomodar/ encher o saco
¿me prestai un lapiz? = me prestas un lapiz = você me empresta uma caneta?
Pô, manu! Wea é o trem dos chilenos, so. Uma colombiana usou esse cancelar falando comigo.
Faltou weon!
Cancelar también existe en los otros países hispanos
Eu já escutei um chileno usando a palavra "wawa" para se referir a bebê, não sei se é comum
Guagua quer dizer bebê ou nenem. Todo chileno usa.
E tem origem quíchua
Es con G Guagua
Agora o espanhol vai crescer muito com a abertura do corredor bioceanico
Faz um video sobre os usos da palavra "ilusión". Escuto com frequencia em programas que comentam futebol, mas eu acho estranha a forma que eles usam.
Na Bolívia eu vi tipo um boleto com o carimbo " cancelado" e fiquei sem entender , depois me explicaram que significava que estava pago. Ah e estava na fila esperando o ônibus e chegou um rapaz me perguntou se eu estava na "cola", kkkkk eu n respondi, pq n sabia que fila tb é cola 😅
❤
legal!
“Cancelar” no sentido de pagar, tbm já vi sendo usado na Bolívia, tipo quando vc já vai acertar o pagamento.
CANCELAR com sentido de pagar eu ouvi em Cartagena de Índias, na Colômbia...rsrsrs
Também usamos "cancelar" no sentido de pagar na Colômbia 😊
Wea pode ser substituído por esse treco. Rsrsrs
Quero pronunciar melhor o espanhol. Como faço?
Fui pra Arequipa Peru, e uma mulher do Caixa me disse se era para cancelar kkkkk.... E eu disse q Nao jajaja, mas na vdd seria pra pagar, dai eu fui para outro Caixa 😂😂😂
Me gusta
Cancelar no es solo de Chile, se usa en otros países, con el mismo sentido que se usa en Chile.
😮
Oh amiga vc explica muito bem espanhol vc tem que ser mais obgetitiva como no Brasil tem Paulista carioca Pernambuco baiano e outro o espanhol tem alguma diferença mas quem tem o seu idioma espanhol sabe definir
Mais obJetiva que isso? Está explicando para entender bem e não de maneira medíocre.
quero aprender espanhol hotelaria 😢
quero trabalhar em recepção de hotel
A expressão no Chile ( Acá - aqui ) eu achei muito estranha
E o significado de guao?
Y no se puede decir : que preparamos la caipiriña con Pinga porque Pinga es el órgano masculino 😂😂😂😂😂
"Cancelar"= eu vi num vídeo de uma cubana na vdd
jajaj no digas WEA es la abreviatura de esa HUEVADA y suena muy feo (é palavrão), el SIPO es la abreviatura de SI PUES, el CACHAI es la abreviación de CACHASTE ESO? osea: LA AGARRASTE, ENTENDISTE? La COGISTE? (Caiu a chapa) ellos abrevian todo informalmente kkkkk
Wea _ o coiso
O po aqui do Brasil substitui a palavra porra!
.e gust
Chileno é o que tenho mais dificuldade de entender.
que wea weón kkkkkkkkkk
Me gusta