björk: atom dance (Subtitulada)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 20 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 31

  • @francogallinacimaglia8802
    @francogallinacimaglia8802 2 ปีที่แล้ว +13

    Cómo muchos han dicho, es muy buena traducción! Y muy buena edición. Pero "Atoms are Laughing at last" es "finalmente los átomos se ríen" eso y que "no one is a lover alone" significa "Nadie es un amante solo" haciendo alusión a qué es imposible ser un amante sin un otro, y que por eso debe suceder la danza de átomos

  • @WTFskatetv
    @WTFskatetv 4 ปีที่แล้ว +41

    La musica, letras y voz de Björk se han convertido en mi coach personal :-P

    • @CM-nw8ld
      @CM-nw8ld 4 ปีที่แล้ว

      😆😆😆🤣

    • @ximena5899
      @ximena5899 ปีที่แล้ว +1

      Si, la verdad te hace reflexionar mucho y encontrar incluso respuestas, por llamarlo de alguna manera.

  • @airamibarra6613
    @airamibarra6613 3 ปีที่แล้ว +17

    estoy escuchando esto con audífonos y las voces que hacía en el fondo ajajjajajsjaja me asusté pensé que alguien me estaba hablando atrás de mí HHAHHA

    • @Gabe2305
      @Gabe2305 8 หลายเดือนก่อน

      La primera vez así pasa... Después es una sensación increíble ☺️

  • @broncobily1
    @broncobily1 6 ปีที่แล้ว +23

    Björk simplemente emocional y vital a lo largo de su dilatada carrera musical.

    • @phillipmanuel3346
      @phillipmanuel3346 3 ปีที่แล้ว

      you probably dont care but if you're stoned like me atm you can watch pretty much all of the new series on InstaFlixxer. Been watching with my gf lately xD

  • @ldr7752
    @ldr7752 7 ปีที่แล้ว +31

    por este tipo de canciones, vulnicura me recuerda bastante a medulla

  • @gabbychuela1982
    @gabbychuela1982 9 ปีที่แล้ว +21

    Tres de sus mejores albums, sin duda...gracisd, esta cancion es bellisima. Podrias traducir Wanderlust, tambien. ☺

    • @lonelybirdchannel
      @lonelybirdchannel  9 ปีที่แล้ว +13

      Gracias, y si te soy sincero nunca habia visto el video(ni escuchado) Wanderlust, solo lo conocia de nombre. Fue magico, una experiencia única te puedo decir, la canción demasiado "fuerte", en un aspecto de que ni siquiera puedo describir. Me llevó a otro nivel de conciencia. Tratare de leer la letra y ojala pase algo y la pueda traducir

    • @gabbychuela1982
      @gabbychuela1982 9 ปีที่แล้ว +5

      lonelybirdchannel si realmente es una cancion espectacular, encuanto a letra y sonido. Ademas lo especial que tiene al escucharla con auriculares y ver el video en 2D es puro arte todo. Björk no deja de sorprenderme....Ojala volver a la epoca en la que ella se llevaba tantos premios a casa, una artista de verdad, no como Nicky Minaj o otras mierdas por el estilo...

  • @luisliszt4709
    @luisliszt4709 8 ปีที่แล้ว +4

    sin duda una de las mejores de Björk

  • @gaelmarmolejobernal7471
    @gaelmarmolejobernal7471 9 ปีที่แล้ว +4

    Me encantan tus traducciones !! c:
    ¡Me gustaría que subieras Quicksand! 😱😍

  • @shianeuf8246
    @shianeuf8246 8 ปีที่แล้ว +11

    atoms are laughing at last creo que se traduce como los atomos finalmente estan riendo o finalmente se rien.
    gracias por tus videos y traducciones!

    • @ssenkard8689
      @ssenkard8689 4 ปีที่แล้ว

      También se traduce como: Los átomos se están ríendo, al menos.

    • @joseemiliobarrancos8853
      @joseemiliobarrancos8853 4 ปีที่แล้ว +2

      Creo que en el contexto de la canción encaja mejor "los átomos se ríen al último" puesto que muchas veces nos olvidamos de ellos, de que somos atomos interactuando con otros. Y cómo recalca Björk, ellos nos sanan a través de la danza.

  • @eliayolandaalvarezkrauss7274
    @eliayolandaalvarezkrauss7274 8 ปีที่แล้ว +6

    alguien conoce un programa para subtitular canciones y poner videos y fotos asi? se que haria un buen trabajo gracias

  • @eliayolandaalvarezkrauss7274
    @eliayolandaalvarezkrauss7274 8 ปีที่แล้ว +5

    buena traducción! !! porque eh visto canciones que las traducen todas mal.... solo hay una cosa que creo que te fallo.. cuando dice atoms are laughing at last.... creo que significa. .. los atomos al fin estan riendo.... no que se rien al ultimo (no escribi bien riendose en ingles no estoy seguro como se escribe) Pero simon lo demas lo huciste perfectamente y el video te quedo suave... buenos efectos y buen sonido... te doy un diez jaja.... chekare tus demas traducciones y si no has hechi wanderlust yo te ayudo... paz herman@

    • @francogallinacimaglia8802
      @francogallinacimaglia8802 2 ปีที่แล้ว

      Eso iba a decir! Eso y que "No one is a lover alone" es "Nadie es un amante solo", diciendo que nadie puede ser un amante solitario, y que es necesario del otro para serlo

  • @ssabong2995
    @ssabong2995 2 ปีที่แล้ว

    이것은 확실히 나의마음이 동요되는것을 느꼈습니다. 그 어떤것으로 표현할수없는 bjork인것입니다.

  • @alandamiansuarez6465
    @alandamiansuarez6465 ปีที่แล้ว

    🤩🤩🤩🤩

  • @hannis3905
    @hannis3905 8 ปีที่แล้ว +7

    Que significado le dan a ésta letra? que significa para ti?

    • @davidmb1595
      @davidmb1595 7 ปีที่แล้ว +66

      Me parece que habla del flujo de energía, no somos otra cosa que átomos interactuando entre sí, las emociones que sentimos, como el amor en este caso, son solamente un subproducto de estas interacciones cuánticas, sin embargo para el ser consciente, el humano podría sentirse como algo triste, tanto que te destroza, pero finalmente te apaciguas, porque sólo con tiempo se logra.

    • @hildu08
      @hildu08 7 ปีที่แล้ว +7

      Rarity Sparkle me enamoré de ti al leer tu comentario.

    • @Sosunny1
      @Sosunny1 6 ปีที่แล้ว +26

      Yo lo interpreto desde el punto de metafísica; donde somos más que un cuerpo físico, somos materia, energía y espíritu y principalmente es el amor lo que nos mueve. Dice una parte de la letra que " la mayoría de los corazones le temen a su hogar" parece que se habla del verdadero hogar que no está aquí en éste mundo, el temor es quizá a la muerte física; pero el espíritu trasciende. Esa es mi interpretación, pero su música es cuestión de feeling de cada quién y cada uno lo interpreta a su modo de pensamiento.

  • @MrChamitOp
    @MrChamitOp 9 ปีที่แล้ว +5

    Traduce Possibly maybe! porfi.

    • @lonelybirdchannel
      @lonelybirdchannel  9 ปีที่แล้ว +4

      Agustín Ramírez Possibly maybe jeje jkasdh esque aun no lo sé, no es una de mis favoritas, pero vere que onda :(

    • @MrChamitOp
      @MrChamitOp 9 ปีที่แล้ว

      jajajajaja! GRACIAS! eres bueno :)

  • @cesarolivera7580
    @cesarolivera7580 5 ปีที่แล้ว +1