ろう者といっしょに動画をつくってわかってきたこと~未来館での実践から

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 5 ก.ย. 2024
  • ※こちらの動画は、2023年3月18日に開催したトークセッションのアーカイブ動画です。動画冒頭でもご案内している通り、字幕をONにしてご覧ください。
    ※イベントでは、以下の動画の制作について紹介していますので、事前にご覧になることをお勧めします。
    日本科学未来館のご案内(日本手話・日本語)
    • 日本科学未来館のご案内(日本手話・日本語)
    最近、ドラマなどでも目にすることが増えた「手話」。ですが、日本で使われている「日本手話」が、「日本語」とは異なる言語だということは、まだあまり知られていません。実は、同じ日本人でも、耳のきこえないろう者と耳のきこえる聴者では、異なる言語を使っているのです。とはいえ、それってどういうことなのか、聴者にはなかなかわかりづらいもの。そこで、未来館で実践した「ろう者とともに、未来館を紹介する動画を制作する」取り組みについて、ろう者のお二人とともに振り返りながら、「手話ってなに?」「日本語の字幕があれば手話はなくてもいいんじゃないの?」「どうやったらろう者と聴者が一緒に活動できる?」などを語り合いました。
    0:00:20 イントロ 
    0:04:27 ゲストスピーカー自己紹介(今井ミカ 氏)
    0:06:17 ゲストスピーカー自己紹介(森田明 氏)
    0:08:44 話題提供①-1 日本手話とは?(森田 氏)
    0:18:20 話題提供①-2 ろう文化とは?(森田 氏)
    0:25:37 話題提供②-1 未来館の手話動画制作の概要(田中)
    0:34:36 話題提供②-2 未来館の手話動画制作で狙ったこと・工夫したこと(今井 氏)
    0:43:18 振り返って、語り合おう~手話翻訳をすることでわかった日本語の曖昧さ
    0:46:44 振り返って、語り合おう~手話翻訳をする前に、現場で見て体験することが大切
    0:50:50 振り返って、語り合おう~どの程度の動きをするかで、意味が変わる
    0:57:49 振り返って、語り合おう~今いる場所がどこなのかによって、手話表現が変わる
    0:59:31 振り返って、語り合おう~翻訳に限界があるのは、どの言語でも同じ
    1:03:16 振り返って、語り合おう~ろう者と聴者の協働において重要なことってなんだろう?
    1:09:04 振り返って、語り合おう~ミュージアムなどの文化施設において推進していくべきことは?
    1:15:29 質疑応答~「手話が世界共通じゃないのって不便だね」と言われたら
    1:17:25 質疑応答~国によって違う、文化が反映された手話表現
    1:19:16 質疑応答~手話の言葉遊びってあるの?
    1:24:36 質疑応答~日本手話を使う人の数ってどのくらい?
    1:27:15 最後に~ぜひ、今日知ったことをまわりの人に広めてほしい(今井 氏)
    1:28:11 最後に~当たり前に日本手話で話せる社会へ(森田 氏)
    1:29:11 最後に~自分とは異なる立場の人と何かしてみようと、一歩踏み出してもらえたら(田中)
    ・ゲストスピーカー
    今井ミカ 氏(映画監督、映像クリエイター、株式会社サンドプラス 代表)
    森田明 氏(明晴学園 教頭)
    ・企画・ファシリテーション
    田中沙紀子(日本科学未来館 科学コミュニケーター)
    ・手話通訳(イベント当日における同時通訳)
    川口千佳 氏、吉田亜紀 氏、脇水彩 氏
    イベントの詳細は下記のURLをご覧ください。
    www.miraikan.j...

ความคิดเห็น •