Είναι τα διαμάντια πολλών καρατίων αυτά τα τραγούδια αδερφοί μου Βόρειο Ηπειροτες και όλοι φίλοι σε όλον τον κόσμο που αγαπούν το πολυφωνικό τραγούδι.Ειναι γαργαρες φωνές κρυστάλλινες που βγαίνουν μέσα από την καρδιά και την ψυχή αυτών των γυναικών και ανδρών του ΒΟΥΡΚΟΥ των Αγίων Σαράντα .Εμείς σαν σύλλογος Ηπειρωτων Έδεσσας το διατηρούμε και συνεχίζουμε το πολυφωνικό τραγούδι.Το συγγεκρημενο τραγούδι το ξέρω και τραγουδώ από πολύ μικρή ηλικία .Αυτά τα τραγούδια δεν υπάρχουν .Είναι τέλεια και ατελείωτες οι φωνές .Αστέρια όλοι η παρτης,ο γυρηστης ητε κλωστής και οι οισοκρατησσες όλοι τελείως σε απόλυτη αρμονία.Συγχαρητηρια πολλά.Να ζεισουν όλοι οι ΒΟΥΡΚΑΡΙΔΕΣ όπου και αν βρίσκονται.
Εξαιρετικό! Υπάρχουν μήπως διαθέσιμοι οι τελευταίοι στίχοι;; Κάποιος που μπορεί να βοηθήσει;; Γλυκοχαράζουν τα βουνά κι οι έμορφες κοιμούνται Και τα καημένα τα παιδιά στα ξένα τυρραχνιούνται Πάνουν οι άσπρες για νερό, οι έμορφες στο πλύμα Παίρω κι εγώ το μαύρο μου να πάω να τον ποτίσω Βρίσκω την κόρη πο ΄πλενε και σε μαρμαρένια βρύση Τη χαιρετώ δε μου μιλεί της κρένω δε μου κρένει -Κόρη για βγάλε μας νερό να πιούμε εγώ κι ο μαύρος Σαράντα τάσια μου δώσε τα μάτια δεν της τα είδα Και στα σαράντα τέσσερα τα βλέπω δακρυσμένα -Τι έχεις κόρη που θλίβεσαι και βαριαναστενάζεις - Εχω άντραν μωρε στη ξενιτιά, δώδεκα χρόνους να ΄ρθει -Κόρη εγώ είμαι ο άντρας σου, εγώ είμαι κι ο καλός σου - Ο άντρας μου είν΄ απούλιαστος κι εσύ ΄σαι πουλιασμένος - Με πούλιασαν οι ξενιτιές τα έρημα τα ξένα
Εύγε για την (όχι εύκολη) καταγραφή. Η συνέχεια της ιστορίας είναι ότι εκείνη δεν τον πιστεύει, και τον ρωτάει διάφορα πράγματα που μόνο ο άντρας της θα μπορούσε να ξέρει. Εκείνος, που είναι στ' αλήθεια ο άντρας της, περνάει όλες τις δοκιμασίες, ολοκληρώνεται η αναγνώριση, και αγκαλιάζονται. Αλλά για συγκεκριμένους στίχους, το θέμα είναι πώς το λένε στη συγκεκριμένη παραλλαγή. Αυτό δεν το ξέρω. Υπάρχουν καταγραφές από πάρα πολλά άλλα μέρη της Ελλάδας και, παρά τις διφορές στη διατύπωση, όλες την ίδια ιστορία αφηγούνται. Σε γραπτές συλλογές συνήθως ο τίτλος είναι «Ο γυρισμός του ξενιτεμένου» (google it). Από τα σημαντικότερα ελληνικά δημοτικά τραγούδια.
Α, ξέχασα: Μετά τις δύο πρώτες ατάκες του διαλόγου (τι έχεις κόρη... -έχω άντρα...) παρεμβάλλεται ένα ακόμη μέρος, όπου αυτός τής λέει ότι ο άντρας της πέθανε, και την τεστάρει αν είναι πιστή. Εκείνη αποδεικνύεται πιστή, οπότε αυτός τής αποκαλύπτει ότι είναι ο άντρας της. Αυτό λείπει εδώ. Θα καταντούσε υπερβολικά μακρύ, αλλά δομικά είναι σημαντικό στοιχείο της αφήγησης η σταδιακή αναγνώριση κι από τις δύο πλευρές. Το εντελώς πλήρες τραγούδι θα κρατούσε κάνα μισάωρο. Μια φορά κι έναν καιρό οι άνθρωποι είχαν χρόνο και υπομονή να λένε/ακούνε τόσο μεγάλα τραγούδια. Σήμερα δεν παίζει τέτοιο πράγμα. Έστω κι έτσι όμως, η παρούσα καταγραφή, συγκριτικά με ό,τι άλλο υπάρχει σε ήχο, παρουσιάζει το τραγούδι εκπληκτικά καλοδιατηρημένο.
Το Τσιαουσι είναι χωριό του Βούρκου της επαρχίας των Αγίων Σαράντα .Οι κάτοικοι αυτού τού χωριού είναι πολύ τίμιοι και δουλευταριδες .Έχουν πανέμορφες φορεσιές που το μαντιλη με τα μήλα το δένουν με σπάνιο χαρακτηριστικό τρόπο .Τραγουδούν από τους αρχέγονους χρόνους το πολυφωνικό τραγούδι με πολύ μαεστρία .Χορεύουν όμορφα και ταπεινά η γυναίκες και λεβεντικα οιαντρες .
Γιατί σε όλους τους στίχους είναι κομμένες οι πρώτες συλλαβές; Ακούγεται σαν κάποιος να πάταγε στοπ στο τέλος κάθε στίχου, να γινόταν κάποια παύση, και μόλις έμπαινε ο επόμενος να ξαναπάταγε ρεκ με κάποια καθυστέρηση.
πριν καταγράψετε κάποιο σχόλιο, μια σπουδή για το πολυφωνικό τραγούδι θα ήταν χρήσιμη. Σε κάθε περίπτωση τα σχόλια είναι θεμιτά αρκεί να μην είναι άσχετα με το ζήτημα και κυρίως να μην προσβάλλουν
@@yiannisg9199 Όχι. Δεν είμαστε σε ειδικό φόρουμ όπου η είσοδοςκαι ο σχολιασμός να επιτρέπεται μόνο σε εμβριθείς μελετητές. Το ΥΤ είναι για όλους, και ο uploader δεν επέλεξε την απενεργοποίηση σχολίων. Εξάλλου δεν έκανα καν σχόλιο, έκανα μια ερώτηση για κάτι που δεν καταλάβαινα, με την πεποίθηση ότι όλο και κάποιος θα ξέρει να μου λύσει την απορία.Η ερώτηση ήταν 100% σχετική με το θέμα και 0% προσβλητική.
Όσες φορές να το ακούς αυτό το.. Τραγούδι δεν το χορτενης,, ξανά και ξανά και ξανά,,, Τέλειο ,, άπιαστο ,, κάτι διαφορετικό,,,, Συγχαρητήρια
Συγχαρητήρια. Σε αυτούς που. το ιχογραφησαν και. το. ΔΙΑΤΙΡΗΣΑΝ.
Ένα από τα καλύτερα πολυφωνίκα ,,,, πάρτης κλωστης , και.ίσο ένα καλό κουρδισμενο βιολί ..... Τέλειο . Δεν υπάρχει άλλο............
Θια.μου.αγαπημενη.λεβεντια.σε.αγαπαοπαραπολη.σε.ακουο.καθε.μερα.να.εχησ.ηγια.οπαντελησ.θισταμου.σε.λατρεβο.
Πολυφωνικο ένα από τά καλύτερα ,,,,,,,,,,,,
Είναι τα διαμάντια πολλών καρατίων αυτά τα τραγούδια αδερφοί μου Βόρειο Ηπειροτες και όλοι φίλοι σε όλον τον κόσμο που αγαπούν το πολυφωνικό τραγούδι.Ειναι γαργαρες φωνές κρυστάλλινες που βγαίνουν μέσα από την καρδιά και την ψυχή αυτών των γυναικών και ανδρών του ΒΟΥΡΚΟΥ των Αγίων Σαράντα .Εμείς σαν σύλλογος Ηπειρωτων Έδεσσας το διατηρούμε και συνεχίζουμε το πολυφωνικό τραγούδι.Το συγγεκρημενο τραγούδι το ξέρω και τραγουδώ από πολύ μικρή ηλικία .Αυτά τα τραγούδια δεν υπάρχουν .Είναι τέλεια και ατελείωτες οι φωνές .Αστέρια όλοι η παρτης,ο γυρηστης ητε κλωστής και οι οισοκρατησσες όλοι τελείως σε απόλυτη αρμονία.Συγχαρητηρια πολλά.Να ζεισουν όλοι οι ΒΟΥΡΚΑΡΙΔΕΣ όπου και αν βρίσκονται.
Πολύ ωραίο πολυφωνικό τραγούδι.Πανεμορφες ασπρόμαυρες φωτογραφίες.Μια ΗΠΕΙΡΏΤΙΣΣΑ.
Να ακούνε οι μεγάλη και να μαθενουν οι νέοι ,,,,, Τέλειο ,,,, αυτά στο ,,,,,,Συγχαρητήρια ,,,, όσες φορές να το ακούς δεν το χορτενης..........
Κόσμε δηναμοστε την παράδοση ποτέ μην ξεχνάμε της ρηχές μας
Δένδια δεν υπάρχουν αυτά σήμερα εχθές το ανακαληψα και ξετρελαθηκα
Γιασου.θισταμου.λατρεμενη.με.πολη.αγαπη.απο.τον.παντελη.σε.λατρεβο.να.εχησ.ηγηα.
Εξαιρετικό! Υπάρχουν μήπως διαθέσιμοι οι τελευταίοι στίχοι;; Κάποιος που μπορεί να βοηθήσει;;
Γλυκοχαράζουν τα βουνά κι οι έμορφες κοιμούνται
Και τα καημένα τα παιδιά στα ξένα τυρραχνιούνται
Πάνουν οι άσπρες για νερό, οι έμορφες στο πλύμα
Παίρω κι εγώ το μαύρο μου να πάω να τον ποτίσω
Βρίσκω την κόρη πο ΄πλενε και σε μαρμαρένια βρύση
Τη χαιρετώ δε μου μιλεί της κρένω δε μου κρένει
-Κόρη για βγάλε μας νερό να πιούμε εγώ κι ο μαύρος
Σαράντα τάσια μου δώσε τα μάτια δεν της τα είδα
Και στα σαράντα τέσσερα τα βλέπω δακρυσμένα
-Τι έχεις κόρη που θλίβεσαι και βαριαναστενάζεις
- Εχω άντραν μωρε στη ξενιτιά, δώδεκα χρόνους να ΄ρθει
-Κόρη εγώ είμαι ο άντρας σου, εγώ είμαι κι ο καλός σου
- Ο άντρας μου είν΄ απούλιαστος κι εσύ ΄σαι πουλιασμένος
- Με πούλιασαν οι ξενιτιές τα έρημα τα ξένα
Αυτό το τραγούδι δε το λένε όλοι μόνο η Βουρκάρι ξέρουν να το τραγουδήσουν
Υπέροχο!!!!! Κρίμα, ερήμωσαν τα χωριά μας. Υπάρχει κάποιος σύλλογος για να τα τραγουδάει σήμερα;
Αφτα είναι τραγούδια όπου σε ξεσηκώνουν μεστή φτώχεια το λέγαν και τα τραγούδια με καημό
Εύγε για την (όχι εύκολη) καταγραφή. Η συνέχεια της ιστορίας είναι ότι εκείνη δεν τον πιστεύει, και τον ρωτάει διάφορα πράγματα που μόνο ο άντρας της θα μπορούσε να ξέρει. Εκείνος, που είναι στ' αλήθεια ο άντρας της, περνάει όλες τις δοκιμασίες, ολοκληρώνεται η αναγνώριση, και αγκαλιάζονται. Αλλά για συγκεκριμένους στίχους, το θέμα είναι πώς το λένε στη συγκεκριμένη παραλλαγή. Αυτό δεν το ξέρω.
Υπάρχουν καταγραφές από πάρα πολλά άλλα μέρη της Ελλάδας και, παρά τις διφορές στη διατύπωση, όλες την ίδια ιστορία αφηγούνται. Σε γραπτές συλλογές συνήθως ο τίτλος είναι «Ο γυρισμός του ξενιτεμένου» (google it).
Από τα σημαντικότερα ελληνικά δημοτικά τραγούδια.
Α, ξέχασα: Μετά τις δύο πρώτες ατάκες του διαλόγου (τι έχεις κόρη... -έχω άντρα...) παρεμβάλλεται ένα ακόμη μέρος, όπου αυτός τής λέει ότι ο άντρας της πέθανε, και την τεστάρει αν είναι πιστή. Εκείνη αποδεικνύεται πιστή, οπότε αυτός τής αποκαλύπτει ότι είναι ο άντρας της. Αυτό λείπει εδώ. Θα καταντούσε υπερβολικά μακρύ, αλλά δομικά είναι σημαντικό στοιχείο της αφήγησης η σταδιακή αναγνώριση κι από τις δύο πλευρές.
Το εντελώς πλήρες τραγούδι θα κρατούσε κάνα μισάωρο. Μια φορά κι έναν καιρό οι άνθρωποι είχαν χρόνο και υπομονή να λένε/ακούνε τόσο μεγάλα τραγούδια. Σήμερα δεν παίζει τέτοιο πράγμα. Έστω κι έτσι όμως, η παρούσα καταγραφή, συγκριτικά με ό,τι άλλο υπάρχει σε ήχο, παρουσιάζει το τραγούδι εκπληκτικά καλοδιατηρημένο.
Για.να.ακουο.την.λατρεμενημου.θιαμου.ημε.πολη.χαρουμενοσ.κε.φτηχήσ.το.νακουσ.τουσ.αγαπιμενουσου.ηνε.οτη.το.καλητερο.που.ηπαροχή.στη.ζοη.παντελήμε πόλη.αγαπη.
Γνήσια πολυφωνικά μέσα από την καρδιά και την ψυχή τούς, τα όργανα δεν μπορούν να κάνουν τίποτα μπροστά σε αυτό.
Οτη.το.καλητερο.το.πιο.αρχεο.τραγουδη.που.ηπαρχη.τη.να.πο.ηφονη.ηΠόλη.κάχαρη.. να.ηνε.καλα.η.κηρηα.που.το.τραγουδαη.να.ηνε.ηγησ.κε.εφτηχησμενη.κε.με.πόλη.ηγια.να.εχη.οτη.το.καλητερο.τραγουδη.
Γιασου.θιαμου.λεβεντια.με.τη.φονησου.χαρηκα.πολη.ο.πεντελησ.
Όσες φορές να το ακούς,,,,,,, δεν το χορτενης.
ΠολυωραιοτραγουδιΠανεμορφεςΦωτογραφιεςτραγουδιμεσααποψυχητολεγαμεστοχωριομουεμειςτακοριτσαμεγαλεαναμνεισειςποτεςναμιξεχναμετηςρηζεσμας❤❤❤❤❤❤❤
Θηαμου.σε.ακουο.με.τον.μπα.παμοου.σασ
Καμαρονο.κε.σασ.θσβμαζο.ηστε.παντα.στην..καρδιαμου.σασ.λατρεβο.με.πολη.αγαπη,ηκογενηαμασ.ε ομε.αρχεσ.απο.τον.πσπουμου.σασ.κσμσρο νο.παντελησ.
Γιασου.θια.μου.λεβεντια.σε.λατρεβο.
Ο.παντελησ
Ευχαριστούμε για το μοίρασμα! Από ποιό χωριό είναι;
Ποτέ μην ξεχνάτε της ρηζες
Αν καταλαβαίνω καλά, η οικογένεια Τσάβου που τραγουδάνε είναι από το Τσαούσι της Αυλώνας;
Το Τσιαουσι είναι χωριό του Βούρκου της επαρχίας των Αγίων Σαράντα .Οι κάτοικοι αυτού τού χωριού είναι πολύ τίμιοι και δουλευταριδες .Έχουν πανέμορφες φορεσιές που το μαντιλη με τα μήλα το δένουν με σπάνιο χαρακτηριστικό τρόπο .Τραγουδούν από τους αρχέγονους χρόνους το πολυφωνικό τραγούδι με πολύ μαεστρία .Χορεύουν όμορφα και ταπεινά η γυναίκες και λεβεντικα οιαντρες .
Ohohooo o Arbëror ooooo!
Ju shtoftë Zoti këngë e valle në Gluhen e Perendisë. Aferim prej Dardanis(Kosova)🖐
Po c'lidhje ke ti ashkali turceli kosove me keta?Ti edhe shqip nuk di te flasesh por flet turqisht si turceli qe je!
@@canadian6167 Turqeli i pa bes qenke ti more qen bir qeni.
Poli orea sixaritiria opios to anevase
Λατρεμενημου.θια.εχο.πολη.κερο.να.σεδο.με.πηρε.πολη.ο.πονοσ.να.σεδο.εχο.μπλεξη.με.δουλεσ.σε.λατρεβο.θιαμου.λατρεμενη.
Γιατί σε όλους τους στίχους είναι κομμένες οι πρώτες συλλαβές; Ακούγεται σαν κάποιος να πάταγε στοπ στο τέλος κάθε στίχου, να γινόταν κάποια παύση, και μόλις έμπαινε ο επόμενος να ξαναπάταγε ρεκ με κάποια καθυστέρηση.
Είναι οι συντομεύσεις που λενε
Κλαίνε τα καίμενα τα παιδιά . λέει κλαίν τα καιμενα.
πριν καταγράψετε κάποιο σχόλιο, μια σπουδή για το πολυφωνικό τραγούδι θα ήταν χρήσιμη. Σε κάθε περίπτωση τα σχόλια είναι θεμιτά αρκεί να μην είναι άσχετα με το ζήτημα και κυρίως να μην προσβάλλουν
@@yiannisg9199 Όχι. Δεν είμαστε σε ειδικό φόρουμ όπου η είσοδοςκαι ο σχολιασμός να επιτρέπεται μόνο σε εμβριθείς μελετητές. Το ΥΤ είναι για όλους, και ο uploader δεν επέλεξε την απενεργοποίηση σχολίων. Εξάλλου δεν έκανα καν σχόλιο, έκανα μια ερώτηση για κάτι που δεν καταλάβαινα, με την πεποίθηση ότι όλο και κάποιος θα ξέρει να μου λύσει την απορία.Η ερώτηση ήταν 100% σχετική με το θέμα και 0% προσβλητική.
Ότι.φονη.ηνε.αφτη.γιασου.θια.λινα.