TRAIN CHANGED! 5 brutal hour in a DB Regio Train from Nuremberg to Munich main station.

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 8 ก.ย. 2024

ความคิดเห็น • 15

  • @JH-gm1ph
    @JH-gm1ph หลายเดือนก่อน

    As a native speaker, I had no problem with your pronunciation, I am not sure who the experts in your comments are, but I am sure they are not native English speakers.

  • @WINGSANDRAILS
    @WINGSANDRAILS หลายเดือนก่อน +1

    Lovely accent! ;-) But hey we get the point!

  • @learjet55c
    @learjet55c หลายเดือนก่อน

    is it swiss train for the german train? omg... The germans aren´t organized very well...

  • @nashorn9745
    @nashorn9745 หลายเดือนก่อน +3

    Why are there many second of just black? Your German accent is really difficult to understand.

    • @t3chn0m0
      @t3chn0m0 หลายเดือนก่อน

      It's not hard to understand at all.

  • @dernorddeutsche3884
    @dernorddeutsche3884 หลายเดือนก่อน

    Sorry, aber dein Englisch klingt eher so, als wärst du eigentlich Deutscher XD

  • @edhoc2
    @edhoc2 หลายเดือนก่อน +4

    Korrekte englische Aussprache lernen? Beispielsweise "se" statt "the" ist grausig. Zumindest in meinem früheren Englisch-Unterricht wurde auf so etwas geachtet.

    • @t3chn0m0
      @t3chn0m0 หลายเดือนก่อน +4

      Guck Dir halt ein anderes Video an, wenn es Dir nicht passt =).

    • @edhoc2
      @edhoc2 หลายเดือนก่อน

      @@t3chn0m0 Ja, mache ich auch...

    • @bombombalu
      @bombombalu หลายเดือนก่อน +1

      Ehrlich gesagt finde ich es besser, wenn man zu seinem deutschen Akzent steht, statt irgendeinen Fakeakzent zu imitieren.
      Hör die mal Albert Einstein an, wie der Englisch spricht.

    • @edhoc2
      @edhoc2 หลายเดือนก่อน

      @@bombombalu Wieso Fakeakzent? Möglichst gar keinen Akzent, sondern die Sprache so sprechen, wie sie in dem Land gesprochen wird. Dazu gehört insbesondere, auch die Laute aussprechen zu lernen, die es in der eigenen Muttersprache nicht gibt, wie dieses "th" in "the". Bei vielen Sprachen sind das nur ganz wenige Laute, die man dazu lernen muss. Das muss man mal üben, und dann kann man es. Normalerweise lernt man das bei uns in der Schule im Englischunterricht.
      Wenn man beispielsweise Französisch sprechen möchte, muss man auch ein paar (andere) Laute lernen (Nasale), die es im Deutschen nicht gibt.
      Mit "Zu seinem deutschen Akzent zu stehen" bedeutet wohl, dass man nicht Willens oder Fähig ist, die Sprache korrekt auszusprechen?
      Dieses "se" usw. statt "the" hört sich jedenfalls für mich grausig an. Es gibt viele Menschen, auch deutsche Muttersprachler, die Englisch als Fremdsprache sprechen. Aber so extreme Aussprachefehler wie hier habe ich noch selten gehört.
      Dei Grammatik der Sätze habe ich nicht genauer untersucht, aber mein Sprachgefühl hat sich da auch an ein paar Stellen zu sehr an deutsche Satzstellung statt englischer erinnert gefühlt.

    • @bombombalu
      @bombombalu หลายเดือนก่อน

      @@edhoc2 Solche Kommentare hört man halt null bei Anderssprachigen. Der Englischakzent der Franzosen wird sogar als angenehm empfunden.
      Es ist praktisch unmöglich, akzentfrei zu sprechen. Sich völlig zu verbiegen, um die "deutsche Sprachmuskulatur" zu unterdrücken, halte ich für unnötig.
      Er ist sehr klar und deutlich zu verstehen. Kein englischer Muttersprachler würde ihn kritisieren.