متن / ترجمة نیمه شب بیرون زدم رفتم پی می خواریم / في أواسط الليل خرجتوا ذاهب" وراء إرتوؤي من الخمر تا در میخانه رفتم در پی دلداریم / الى باب السقاية رحتوا وراء مايائنس قلبي دوش دیدم در میخانه صف است از عاشقان /كتف" بكتف رائيتوا وهم صافون في بيت السقايتي من العشاق ای خدا ناخورده می من به شما رسیده ام / الهي انا لم أحتسي من الخمر شئ و وصلتوا إلى حضرتك یارب آخر زغم عشق تو دیوانه شدم / يا رب وآخر الأمر حزن عشقك قد اجنني بی خود از خود شدمو راهی میخانه شدم / نسيتوا نفسي و راح عقلي و صار طريقي الى دار السقايتي آنقدر باده بنوشم که شوم مستو خراب / ساشرب من (انهار) الخمر حتى اكون في ال لا وعي نه دگر دوست شناسم نه دگر جام شراب / و لا اعرف من هو الصاحب ولا اعرف اين كائس الشراب خوش خرامان میروی ای جان جان بی من مرو / يا طیب الخلق وانت ذاهب" يا روح الروح لا ترحل من دوني سرو خرامان منی در دل و جان بی من مرو / انت قدوت الخلق في قلبي و وجودي لا ترحل من دوني این جهان با تو خوش است و آن جهان با تو خوش است / هذة الحياة معك يحلو و ذاك النشاتي الآخرتي معك يكون و يحلوا این جهان بی من مباشو آن جهان بی من مرو / في هذا الوجود لا تكن من دوني ولا ترحل للاخرتي من دوني يار جار / رفيق جار مونس شب های دل زارم ای که تو شدی همه دارو ندارم / موئنس ليالي قلبي الحيران يا انت الذي صرتة كل مالي و حالي یا رب یا رب یا رب یا رب مرهم قلب و دل بی قرارم ای که تو شدی همه دار و ندارم / مرهم قلبي و فؤادي الذي لا قرار له يا انت الذي صرتة كل مالي و حالي یا رب یا رب یا رب یا رب یا رب ای دل عشق تو صبر و ثباتم میدهد / يا رب يا العشق من القلب لك يصبرني و يمدني بالثبات عطر تو وقت سحر از غصه نجاتم میدهد / عطرك في وقت السحري من الاحزان هو منقذي و ينجيني یا رب امشب برایم نم باران بنویس / يا رب الليلة ندا المطري اكتب لي ( قدر لي) دو سه شب پرسه زدن توی خیابان بنویس / ليللتين أو ثلاث التسكع في الازقتي اكتب لي یا رب امشب برایم نم باران بنویس خوش خرامان میروی ای جان جان بی من مرو سرو خرامان منی در دل و جان بی من مرو این جهان با تو خوش است و آن جهان با تو خوش است این جهان بی من مباشو آن جهان بی من مرو __________ متن نیمه شب بیرون زدم رفتم پی می خواریم تا در میخانه رفتم در پی دلداریم دوش دیدم در میخانه صف است از عاشقان ای خدا ناخورده می من به شما رسیده ام یارب آخر زغم عشق تو دیوانه شدم بی خود از خود شدمو راهی میخانه شدم آنقدر باده بنوشم که شوم مستو خراب نه دگر دوست شناسم نه دگر جام شراب خوش خرامان میروی ای جان جان بی من مرو سرو خرامان منی در دل و جان بی من مرو این جهان با تو خوش است و آن جهان با تو خوش است این جهان بی من مباشو آن جهان بی من مرو مونس شب های دل زارم ای که تو شدی همه دارو ندارم یا رب یا رب یا رب یا رب مرهم قلب و دل بی قرارم ای که تو شدی همه دار و ندارم یا رب یا رب یا رب یا رب یا رب ای دل عشق تو صبر و ثباتم میدهد عطر تو وقت سحر از غصه نجاتم میدهد یا رب امشب برایم نم باران بنویس دو سه شب پرسه زدن توی خیابان بنویس یا رب امشب برایم نم باران بنویس خوش خرامان میروی ای جان جان بی من مرو سرو خرامان منی در دل و جان بی من مرو این جهان با تو خوش است و آن جهان با تو خوش است این جهان بی من مباشو آن جهان بی من مرو
Я сам из города Худжанд мой город называется Александрия Эсхата что в переводе с греческого Александрия Крайняя. Это был город конец империи Александра. Я очень много интересуюсь историей Восточного Рима (Византии). Есть поговорка что Белый народ из севера придёт и освободить Константинополь. Думаю этим народом являются Русские. Русские дважды были почти у Константинополя пока их не остановили Фрагцузы и Англичане. Русские вернут вам Константинополь и Айя Софию. Да здравствует Константинополь и Константин Великий.!!!
من یک افغان هستم، چون زبان فارسی مردم ایران با زبان دری افغانستان بسیار نزدیک است و من همیشه از این آهنگ دلنشین حمید هیراد بسیار لذت میبرم. حمید هیراد همیشه پیروز و موفق باشید ! ✌☺🇦🇫
ما زبان نوشتاری و زبان شعرمان مانند رودکی، فردوسی، مولوی، حافظ، سعدی، عطار، خیام، اقبال لاهوری، خاقانی شروانی، بیدل، رابعه بلخی،سیمین بانو، پروین اعتصامی،فروغ فرخزاد، نظامی گنجوی و صدها شاعر و نویسنده همان زبان دری است. هنگام گپ زدن فارسی گپ میزنیم. هنگام شعر گفتن به دری شعر میگوییم. هر دو یک زبان هستند فرقشان در آن آست که زبان دری، زبان افراد باسواد و تحصیل کرده و دانشگاهی آست و باید در حد فردوسی و حافط و مولوی و سعدی و رودکی سواد و مطالعه داشت. تا بتوان شعر در حد آنها به دری گفت. دری نوشتن و گپ زدن کار مردم عادی نیست.
@@Par100milyon عزیزم زبان پارسی سه شاخه دارد شاخه دری، شاخه پشتون ، شاخه اردو ، زبانی که من و شما در حال سخن گفتن هستیم و این شاعرانی که نام بردید به زبان پارسی در شاخه دری است ، همین پارسی دری ممکن است در شهر ها و روستا های مختلف با لهجه های متفاوت بیان شود، زبان پارسی در شاخه پشتون و اردو در کشور پاکستان و برخی از قسمت های افغانستان و جنوب شرق ایران رواج دارد
Hamid Hiraad ..I don't understand ur language but I really feel ur voice inside my heart.Really precious voice.I'll try to learn persian and share this beautiful music to my country and others.Iran has to be knowed for everyone.Greetings and Blessings.
متن / ترجمة نیمه شب بیرون زدم رفتم پی می خواریم / في أواسط الليل خرجتوا ذاهب" وراء إرتوؤي من الخمر تا در میخانه رفتم در پی دلداریم / الى باب السقاية رحتوا وراء مايائنس قلبي دوش دیدم در میخانه صف است از عاشقان /كتف" بكتف رائيتوا وهم صافون في بيت السقايتي من العشاق ای خدا ناخورده می من به شما رسیده ام / الهي انا لم أحتسي من الخمر شئ و وصلتوا إلى حضرتك یارب آخر زغم عشق تو دیوانه شدم / يا رب وآخر الأمر حزن عشقك قد اجنني بی خود از خود شدمو راهی میخانه شدم / نسيتوا نفسي و راح عقلي و صار طريقي الى دار السقايتي آنقدر باده بنوشم که شوم مستو خراب / ساشرب من (انهار) الخمر حتى اكون في ال لا وعي نه دگر دوست شناسم نه دگر جام شراب / و لا اعرف من هو الصاحب ولا اعرف اين كائس الشراب خوش خرامان میروی ای جان جان بی من مرو / يا طیب الخلق وانت ذاهب" يا روح الروح لا ترحل من دوني سرو خرامان منی در دل و جان بی من مرو / انت قدوت الخلق في قلبي و وجودي لا ترحل من دوني این جهان با تو خوش است و آن جهان با تو خوش است / هذة الحياة معك يحلو و ذاك النشاتي الآخرتي معك يكون و يحلوا این جهان بی من مباشو آن جهان بی من مرو / في هذا الوجود لا تكن من دوني ولا ترحل للاخرتي من دوني يار جار / رفيق جار مونس شب های دل زارم ای که تو شدی همه دارو ندارم / موئنس ليالي قلبي الحيران يا انت الذي صرتة كل مالي و حالي یا رب یا رب یا رب یا رب مرهم قلب و دل بی قرارم ای که تو شدی همه دار و ندارم / مرهم قلبي و فؤادي الذي لا قرار له يا انت الذي صرتة كل مالي و حالي یا رب یا رب یا رب یا رب یا رب ای دل عشق تو صبر و ثباتم میدهد / يا رب يا العشق من القلب لك يصبرني و يمدني بالثبات عطر تو وقت سحر از غصه نجاتم میدهد / عطرك في وقت السحري من الاحزان هو منقذي و ينجيني یا رب امشب برایم نم باران بنویس / يا رب الليلة ندا المطري اكتب لي ( قدر لي) دو سه شب پرسه زدن توی خیابان بنویس / ليللتين أو ثلاث التسكع في الازقتي اكتب لي یا رب امشب برایم نم باران بنویس خوش خرامان میروی ای جان جان بی من مرو سرو خرامان منی در دل و جان بی من مرو این جهان با تو خوش است و آن جهان با تو خوش است این جهان بی من مباشو آن جهان بی من مرو __________ متن نیمه شب بیرون زدم رفتم پی می خواریم تا در میخانه رفتم در پی دلداریم دوش دیدم در میخانه صف است از عاشقان ای خدا ناخورده می من به شما رسیده ام یارب آخر زغم عشق تو دیوانه شدم بی خود از خود شدمو راهی میخانه شدم آنقدر باده بنوشم که شوم مستو خراب نه دگر دوست شناسم نه دگر جام شراب خوش خرامان میروی ای جان جان بی من مرو سرو خرامان منی در دل و جان بی من مرو این جهان با تو خوش است و آن جهان با تو خوش است این جهان بی من مباشو آن جهان بی من مرو مونس شب های دل زارم ای که تو شدی همه دارو ندارم یا رب یا رب یا رب یا رب مرهم قلب و دل بی قرارم ای که تو شدی همه دار و ندارم یا رب یا رب یا رب یا رب یا رب ای دل عشق تو صبر و ثباتم میدهد عطر تو وقت سحر از غصه نجاتم میدهد یا رب امشب برایم نم باران بنویس دو سه شب پرسه زدن توی خیابان بنویس یا رب امشب برایم نم باران بنویس خوش خرامان میروی ای جان جان بی من مرو سرو خرامان منی در دل و جان بی من مرو این جهان با تو خوش است و آن جهان با تو خوش است این جهان بی من مباشو آن جهان بی من مرو
this is first song I heard from Hamid Hiraad, and really like it, he has his own new style in writing lyrics, and music which is very important, and why he is so successful, wish him the best.
This song profoundly resonates with me, creating a deep, spiritual connection that feels akin to a conversation with the divine. It's a rare and beautiful experience when music touches the soul in such a significant way. Thank you for this heavenly piece.
نمی دانم این کامنت من رو شما آغای حمید خواهید دیدید یا نه اما واقعا از جمله فوق العاده ترین اهنگ است که تا حالا شنیدم واقعا ترکیب شعر مولانا با شعر خودتون از جمله ترکیب هایی ناب است❤❤❤❤
آقای هیراد این شاهکار موسیقی تون من و از این دنیای مادی در میاره و خودم و تو آغوش خدا حس می کنم ،از خدا براتون آرزوی عمر طولانی توأم با سلامتی و برکت دارم، افتخار ایران و ایرانی...😊🥰
به شعر اهنگ توجه کنید این است زبان دری این است زبان شیرین ما ❤دری یعنی زبان درباریان شاعران و نویسنده گان❤یک جمله در زبان دری مرکب از ضمیر ٫فعل ٫فاعل و مفعول است ❤
فهمیدم مریضی داداش 😭😭😭عاشقان خالق نه ترسی دارند و نه ناراحتی و بیماری از سلوک شان هست شما دوست خالق هستی، من بنده ناچیز آرزوی سلامتی میکنم عمر ی صدساله خواهانم ان شاءالله❤❤❤❤
این جهان بدون شما هیچ است 👌
جانا...(:💛🥀
میدونستی که خیلی دوستت داریم...؟!
بدون شما نیز :))
How sweet 🥰
اسطوره عشق 🥺🚶🏼♀️
ما با خنده هاتون زندگی میکنیما ....🙂♥️ همیشه بخندید:-)♥️
دورت بگردم خب🥺❤
لا افهم سوى كلمة خودا.الله .لكن هذه الموسيقى وهذا الصوت يسرق خاطري لمكان ما في عالم العشق
متن / ترجمة
نیمه شب بیرون زدم رفتم پی می خواریم
/ في أواسط الليل خرجتوا
ذاهب" وراء إرتوؤي من الخمر
تا در میخانه رفتم در پی دلداریم
/ الى باب السقاية رحتوا وراء مايائنس قلبي
دوش دیدم در میخانه صف است از عاشقان
/كتف" بكتف رائيتوا وهم صافون في بيت السقايتي من العشاق
ای خدا ناخورده می من به شما رسیده ام
/ الهي انا لم أحتسي من الخمر شئ
و وصلتوا إلى حضرتك
یارب آخر زغم عشق تو دیوانه شدم
/ يا رب وآخر الأمر حزن عشقك قد اجنني
بی خود از خود شدمو راهی میخانه شدم
/ نسيتوا نفسي و راح عقلي
و صار طريقي الى دار السقايتي
آنقدر باده بنوشم که شوم مستو خراب
/ ساشرب من (انهار) الخمر
حتى اكون في ال لا وعي
نه دگر دوست شناسم نه دگر جام شراب
/ و لا اعرف من هو الصاحب
ولا اعرف اين كائس الشراب
خوش خرامان میروی ای جان جان بی من مرو
/ يا طیب الخلق وانت ذاهب"
يا روح الروح لا ترحل من دوني
سرو خرامان منی در دل و جان بی من مرو
/ انت قدوت الخلق في قلبي و وجودي
لا ترحل من دوني
این جهان با تو خوش است و آن جهان با تو خوش
است
/ هذة الحياة معك يحلو
و ذاك النشاتي الآخرتي معك يكون و يحلوا
این جهان بی من مباشو آن جهان بی من مرو
/ في هذا الوجود لا تكن من دوني
ولا ترحل للاخرتي من دوني
يار جار / رفيق جار
مونس شب های دل زارم
ای که تو شدی همه دارو ندارم
/ موئنس ليالي قلبي الحيران
يا انت الذي صرتة كل مالي و حالي
یا رب یا رب یا رب یا رب
مرهم قلب و دل بی قرارم
ای که تو شدی همه دار و ندارم
/ مرهم قلبي و فؤادي الذي لا قرار له
يا انت الذي صرتة كل مالي و حالي
یا رب یا رب یا رب یا رب
یا رب ای دل عشق تو صبر و ثباتم میدهد
/ يا رب يا العشق من القلب لك
يصبرني و يمدني بالثبات
عطر تو وقت سحر از غصه نجاتم میدهد
/ عطرك في وقت السحري
من الاحزان هو منقذي و ينجيني
یا رب امشب برایم نم باران بنویس
/ يا رب الليلة ندا المطري
اكتب لي ( قدر لي)
دو سه شب پرسه زدن توی خیابان بنویس
/ ليللتين أو ثلاث التسكع في الازقتي
اكتب لي
یا رب امشب برایم نم باران بنویس
خوش خرامان میروی ای جان جان بی من مرو
سرو خرامان منی در دل و جان بی من مرو
این جهان با تو خوش است و آن جهان با تو خوش است
این جهان بی من مباشو آن جهان بی من مرو
__________
متن
نیمه شب بیرون زدم رفتم پی می خواریم
تا در میخانه رفتم در پی دلداریم
دوش دیدم در میخانه صف است از عاشقان
ای خدا ناخورده می من به شما رسیده ام
یارب آخر زغم عشق تو دیوانه شدم
بی خود از خود شدمو راهی میخانه شدم
آنقدر باده بنوشم که شوم مستو خراب
نه دگر دوست شناسم نه دگر جام شراب
خوش خرامان میروی ای جان جان بی من مرو
سرو خرامان منی در دل و جان بی من مرو
این جهان با تو خوش است و آن جهان با تو خوش
است
این جهان بی من مباشو آن جهان بی من مرو
مونس شب های دل زارم ای که تو شدی همه دارو ندارم
یا رب یا رب یا رب یا رب
مرهم قلب و دل بی قرارم ای که تو شدی همه دار و ندارم
یا رب یا رب یا رب یا رب
یا رب ای دل عشق تو صبر و ثباتم میدهد عطر تو وقت سحر از غصه نجاتم میدهد
یا رب امشب برایم نم باران بنویس
دو سه شب پرسه زدن توی خیابان بنویس
یا رب امشب برایم نم باران بنویس
خوش خرامان میروی ای جان جان بی من مرو
سرو خرامان منی در دل و جان بی من مرو
این جهان با تو خوش است و آن جهان با تو خوش است
این جهان بی من مباشو آن جهان بی من مرو
Surudi behtarini forsi ast man az Õzbekiston
Салом аз самарканд
Самарқанд ❤
Салом аз точикистон ба хама форсиёни руй дунё эрон хуросон точикистон смарканд бухоро империя форс ба пеш
Φανταστικό τραγούδι!!
Το έχω ακούσει πάρα πολλές φορές
Όσο το ακούω,μου αρέσει πιο πολύ!
Την αγάπη μου από την Ελλάδα 🇬🇷🇮🇷🇬🇷🇮🇷
Hello from Tajikistan east Persian people.
Я сам из города Худжанд мой город называется Александрия Эсхата что в переводе с греческого Александрия Крайняя. Это был город конец империи Александра. Я очень много интересуюсь историей Восточного Рима (Византии).
Есть поговорка что Белый народ из севера придёт и освободить Константинополь.
Думаю этим народом являются Русские.
Русские дважды были почти у Константинополя пока их не остановили Фрагцузы и Англичане.
Русские вернут вам Константинополь и Айя Софию.
Да здравствует Константинополь и Константин Великий.!!!
Хуш хиромон мерави ей жонижон бе ман марав.....! Аз Самарқанд. 🙏👏👍
😂😂
Ас-саля́му але́йкум аз Точикистон бродар хели овози кашангу зибо дори ва сурудотам хели пурмазмуне маьнои бисёре дорад хавакт ба пеш ❤👍🤲
One of the most beautiful song I’ve ever listened to. May Allah bless for you bringing me to his ziker 🕋 🇦🇫🇮🇷🇹🇯 We Are One.
I agree with you, but without Islam
Асалому алейкум аз Точикистон, зинда бошен Аллох хифзатон кунад.
🇭🇺гап нест зинда бошад 🇭🇺
من یک افغان هستم، چون زبان فارسی مردم ایران با زبان دری افغانستان بسیار نزدیک است و من همیشه از این آهنگ دلنشین حمید هیراد بسیار لذت میبرم.
حمید هیراد همیشه پیروز و موفق باشید ! ✌☺🇦🇫
ما زبان نوشتاری و زبان شعرمان مانند رودکی، فردوسی، مولوی، حافظ، سعدی، عطار، خیام، اقبال لاهوری، خاقانی شروانی، بیدل، رابعه بلخی،سیمین بانو، پروین اعتصامی،فروغ فرخزاد، نظامی گنجوی و صدها شاعر و نویسنده همان زبان دری است. هنگام گپ زدن فارسی گپ میزنیم. هنگام شعر گفتن به دری شعر میگوییم. هر دو یک زبان هستند فرقشان در آن آست که زبان دری، زبان افراد باسواد و تحصیل کرده و دانشگاهی آست و باید در حد فردوسی و حافط و مولوی و سعدی و رودکی سواد و مطالعه داشت. تا بتوان شعر در حد آنها به دری گفت. دری نوشتن و گپ زدن کار مردم عادی نیست.
@@Par100milyon ❤
عزیزم دری همون زبان فارسی و الکی چندتا زبان درست نکن ، همه مون با لهجه های مختلف به زبان فارسی تکلم گوییم 🙏🌹🤙
@@Par100milyon عزیزم زبان پارسی سه شاخه دارد شاخه دری، شاخه پشتون ، شاخه اردو ، زبانی که من و شما در حال سخن گفتن هستیم و این شاعرانی که نام بردید به زبان پارسی در شاخه دری است ، همین پارسی دری ممکن است در شهر ها و روستا های مختلف با لهجه های متفاوت بیان شود، زبان پارسی در شاخه پشتون و اردو در کشور پاکستان و برخی از قسمت های افغانستان و جنوب شرق ایران رواج دارد
@@Par100milyon har do yak zaban Parsi ya Farsi ast, faqat lahja ha farq mekona. Dari lahja ast... na zebaan...
Finally... A new light of truth in Iranian art, culture, music, unconditional love, understanding and acceptance...
Love from Tajikistan 🇹🇯🇹🇯🇹🇯🇹🇯🇹🇯🇹🇯🇹🇯🇹🇯🇹🇯🇹🇯🇹🇯
سلام درود بر شما این کانال جدید حمید هیراد اینو سابسکرایب کنید و زنگلو بزنید جوایز خفن برنده و لذت ببرید
Kurdi
Дорогой Хамид, твой голос просто ангельский, да хранить тебя всевышний Аллах.
hi from Armeniston ... its superrrr i love Hamid Hiraad 🇦🇲
Ин суруд барохи Аллохи мерабон Аллохи мерабон морам дар ишкаш харк кунам омин
I love the Iranian song. Thank you Iranians for the cool songs thanks from Tajikistan 🇹🇯❤🇮🇷
سلام درود بر شما این کانال جدید حمید هیراد اینو سابسکرایب کنید و زنگلو بزنید جوایز خفن برنده و لذت ببرید
@@hamidhiraadmusic4238
.
We love you Tajikistan 🇹🇯
Thanks you and all of the lovely humans too..❤❤❤❤❤....
Hamid Hiraad ..I don't understand ur language but I really feel ur voice inside my heart.Really precious voice.I'll try to learn persian and share this beautiful music to my country and others.Iran has to be knowed for everyone.Greetings and Blessings.
He is singing about God! That's why a person feels good when he hears it, even if he doesn't understand his language
Это стих написанный самим Джалаладдин Балхи он был родом из Таджикистана все мы персы
Rumi was tajik?????😅😅😅😅😅
Love from Azerbaijan, dear Hamid ! No better feeling more than this song makes.
Eynən
Зинда бош Ирон ❤❤Точикистон ❤❤Ирон ❤❤
Salom ba hama fors zabon az Tojikiston 🇹🇯
تحياتي لكم من كوردستان ❤️❤️❤️🇹🇯🇹🇯🇹🇯🇹🇯🇹🇯
متن / ترجمة
نیمه شب بیرون زدم رفتم پی می خواریم
/ في أواسط الليل خرجتوا
ذاهب" وراء إرتوؤي من الخمر
تا در میخانه رفتم در پی دلداریم
/ الى باب السقاية رحتوا وراء مايائنس قلبي
دوش دیدم در میخانه صف است از عاشقان
/كتف" بكتف رائيتوا وهم صافون في بيت السقايتي من العشاق
ای خدا ناخورده می من به شما رسیده ام
/ الهي انا لم أحتسي من الخمر شئ
و وصلتوا إلى حضرتك
یارب آخر زغم عشق تو دیوانه شدم
/ يا رب وآخر الأمر حزن عشقك قد اجنني
بی خود از خود شدمو راهی میخانه شدم
/ نسيتوا نفسي و راح عقلي
و صار طريقي الى دار السقايتي
آنقدر باده بنوشم که شوم مستو خراب
/ ساشرب من (انهار) الخمر
حتى اكون في ال لا وعي
نه دگر دوست شناسم نه دگر جام شراب
/ و لا اعرف من هو الصاحب
ولا اعرف اين كائس الشراب
خوش خرامان میروی ای جان جان بی من مرو
/ يا طیب الخلق وانت ذاهب"
يا روح الروح لا ترحل من دوني
سرو خرامان منی در دل و جان بی من مرو
/ انت قدوت الخلق في قلبي و وجودي
لا ترحل من دوني
این جهان با تو خوش است و آن جهان با تو خوش
است
/ هذة الحياة معك يحلو
و ذاك النشاتي الآخرتي معك يكون و يحلوا
این جهان بی من مباشو آن جهان بی من مرو
/ في هذا الوجود لا تكن من دوني
ولا ترحل للاخرتي من دوني
يار جار / رفيق جار
مونس شب های دل زارم
ای که تو شدی همه دارو ندارم
/ موئنس ليالي قلبي الحيران
يا انت الذي صرتة كل مالي و حالي
یا رب یا رب یا رب یا رب
مرهم قلب و دل بی قرارم
ای که تو شدی همه دار و ندارم
/ مرهم قلبي و فؤادي الذي لا قرار له
يا انت الذي صرتة كل مالي و حالي
یا رب یا رب یا رب یا رب
یا رب ای دل عشق تو صبر و ثباتم میدهد
/ يا رب يا العشق من القلب لك
يصبرني و يمدني بالثبات
عطر تو وقت سحر از غصه نجاتم میدهد
/ عطرك في وقت السحري
من الاحزان هو منقذي و ينجيني
یا رب امشب برایم نم باران بنویس
/ يا رب الليلة ندا المطري
اكتب لي ( قدر لي)
دو سه شب پرسه زدن توی خیابان بنویس
/ ليللتين أو ثلاث التسكع في الازقتي
اكتب لي
یا رب امشب برایم نم باران بنویس
خوش خرامان میروی ای جان جان بی من مرو
سرو خرامان منی در دل و جان بی من مرو
این جهان با تو خوش است و آن جهان با تو خوش است
این جهان بی من مباشو آن جهان بی من مرو
__________
متن
نیمه شب بیرون زدم رفتم پی می خواریم
تا در میخانه رفتم در پی دلداریم
دوش دیدم در میخانه صف است از عاشقان
ای خدا ناخورده می من به شما رسیده ام
یارب آخر زغم عشق تو دیوانه شدم
بی خود از خود شدمو راهی میخانه شدم
آنقدر باده بنوشم که شوم مستو خراب
نه دگر دوست شناسم نه دگر جام شراب
خوش خرامان میروی ای جان جان بی من مرو
سرو خرامان منی در دل و جان بی من مرو
این جهان با تو خوش است و آن جهان با تو خوش
است
این جهان بی من مباشو آن جهان بی من مرو
مونس شب های دل زارم ای که تو شدی همه دارو ندارم
یا رب یا رب یا رب یا رب
مرهم قلب و دل بی قرارم ای که تو شدی همه دار و ندارم
یا رب یا رب یا رب یا رب
یا رب ای دل عشق تو صبر و ثباتم میدهد عطر تو وقت سحر از غصه نجاتم میدهد
یا رب امشب برایم نم باران بنویس
دو سه شب پرسه زدن توی خیابان بنویس
یا رب امشب برایم نم باران بنویس
خوش خرامان میروی ای جان جان بی من مرو
سرو خرامان منی در دل و جان بی من مرو
این جهان با تو خوش است و آن جهان با تو خوش است
این جهان بی من مباشو آن جهان بی من مرو
I feel m in love with it , like it's been hours I'm listening to it repeatedly, without getting bore.😍
کزج
Salom az uzbekiston zindaboshi zaboni forsi
❤
this is first song I heard from Hamid Hiraad, and really like it, he has his own new style in writing lyrics, and music which is very important, and why he is so successful, wish him the best.
This song profoundly resonates with me, creating a deep, spiritual connection that feels akin to a conversation with the divine. It's a rare and beautiful experience when music touches the soul in such a significant way. Thank you for this heavenly piece.
Salom az Tojiklston Hamid 🇹🇯🇮🇷🇱🇾✊✊✊
چی بلێم ئاخر!!....
خدا(:
🥺♥️
دەنگی
th-cam.com/video/XdZtlHDu9rE/w-d-xo.html
سلام درود بر شما این کانال جدید حمید هیراد اینو سابسکرایب کنید و زنگلو بزنید جوایز خفن برنده و لذت ببرید
What a masterpiece!!! Assalam alaikum from Uzbekistan
چه صدای دلنشین و ارام. خیلی ممنون از این همه احساس و بزرگواری شما در مقابل مردم ایران و دور دنیا
love from Tajikistan 🇹🇯🇹🇯🇹🇯 to Persians all over the world
From Azerbaijan 🇦🇿💪🇮🇷🇦🇿
شما هم ایرانی هستین. درود بر تمام اقوام ایرانی
1:44 ❤️❤️
best songs ever
from kurdistan 😍
سلام درود بر شما این کانال جدید حمید هیراد اینو سابسکرایب کنید و زنگلو بزنید جوایز خفن برنده و لذت ببرید
Love frome iraq khoda bless u aqai Hamid 💐💐😍
این آهنگ بهترینه...هیچوقت تکراری نمیشه...به معنای واقعی فوق العادس🙂❤️🌻
Müthiş bir yorum🧿🧿🧿🧿
الله يخليك ويشافيك حبيبي🥰🥰🇰🇼ايراني اصيل وحلوووو👍🤗
نمی دانم این کامنت من رو شما آغای حمید خواهید دیدید یا نه اما واقعا از جمله فوق العاده ترین اهنگ است که تا حالا شنیدم واقعا ترکیب شعر مولانا با شعر خودتون از جمله ترکیب هایی ناب است❤❤❤❤
Orkestra, semazenler, sanatçı müziği resmen yaşamış, harika eser olmuş.
Асалому алайкум ака кандайсиз ишлар яахшими Ман ❤🫶🫶💕🌹🌹🤲🌍🇭🇺
It's magical, u can feel the essence and spirit of Rumi and Shams ❤️❤️❤️❤️❤️
Love from Azerbaijan. Khoda bless you, Hamid!🙏♥️
آرامش و مفهوم این آهنگ توصیف نشدنیِ!
❤️☝🏻🙂
Watching from Armenia. This song is FIRE!!!!!!!
Жуда ажойиб яшанг барака топинг
Omg what a performance, loved it, may we Persian become greater
Мерси мамнунам
Ассалому алейкум аз Точикистон зинда бошед
Bu dünyada mənsiz qalma, o dünyaya mənsiz getmə...🖤
Love from Afghanistan,
God Really Loves you
Mükemmel. Salam from Turkey
وای وای وای که چه لذتی داره گوش دادن به این موسیقی و صدا که واقعا نمی دونم چطور توصیفش کنم 😢😢😢.نفستان سلامت❤❤❤❤
HAMID HIRAM KING OF THE MUSIC
Eres poesía.... mística energía tu música es amor.
🌹♥️
Hamid Hiraad Thanks from Uzbekistan Samarkand 🤍
saalam as Tojikiston zinda boshed 🇹🇯🇹🇯🇹🇯🇹🇯🇹🇯🇹🇯🇹🇯🇹🇯🇮🇷🇮🇷🇮🇷🇮🇷🇮🇷
صوتك رائع جدا و أنت مميز جدا بصوتك العالي حتى موسيقاك ممتازة
I love your voice you are very special and you have special sound and your music too
یا رب یا رب
خیلی طرفدار داره این اهنگ از هر مقیمی
❤ люблю Вась песня машоллох прекрасна
Зинда бош хамид хирад точикистон
چه شعر و اهنگی، عالیییییییئ،موفق باشید 🤲🏻💕👍🇩🇪
شعر از مولانا صدای بینظیر از حمید جان ❤💙
از سومریان و ایلامیان تا بابلیان و صفویان پاینده باد تمدن ۷۰۰۰ هفت هزار ساله پارس و ملت پارسیان.
اسطوره جان هر روز از روزای قبل بیشتر افتخار میکنم به این که طرفدار شمام💚💚💚💚🌼🌼🌼💚💚💚💚
حتی کلمه ی فرشته هم واستون کمه 👑
مرسی که هستی بهترین هدیه ی خدا💙
یەکەم جارمە گوێ لە بەڕێزت بگرم یەکەم گۆرانی تۆ کە گوێم لێ گرتبێ ئەم گۆرایت بوو زۆر سەرنجی ڕاکێشام لەبەر ئەم هۆکارانە بوو . یەک واهەست ئەکەم سرودێکی ئاینیە دوو تەبەقەی دەنگت نێرە سێ لەکاتی وتنی ووشەکانا دەنگی موسیقا نزم دەکرێتەوە 😍
سلام از تاجیکیستان......خیلی عالی..🇹🇯🇹🇯
dodsh Hamid man mihom hamin surudi shumoro bihonam (salom alaykum va rahmatuloh)
آقای هیراد این شاهکار موسیقی تون من و از این دنیای مادی در میاره و خودم و تو آغوش خدا حس می کنم ،از خدا براتون آرزوی عمر طولانی توأم با سلامتی و برکت دارم، افتخار ایران و ایرانی...😊🥰
ده نگی زۆروخۆشه
آهنگ ناب بود بسیار بسیار عالی و بی نظیر جهان سپاس از همه کارگردان ها دست اندرکاران ❤❤❤
I love ❤️ IRAN 🇮🇷 From UZBEKISTAN 🇺🇿
Salom az tojikiston 🇹🇯🇹🇯🇹🇯 zinda bosh hamid hirad
Salomi garmi mo az Russia
صداتون ارامشه 🙂🚶🏼♀️♥️
🤔
Нимаи шаб берун задам рафтам пайи майхорӣ
То дар майхона рафтам, дар пайи дилдорӣ.
Дӯш дидам дар майхона саф аст аз ошиқон,
Эй Худо, нахӯрда май ман ба шумо расидаам.
Ё раб, охир зи ғами ишқи ту девона шудам,
Бехуд аз худ шудам ва роҳии майхона шудам.
Он қадар бода бинӯшам, ки шавам масту хароб,
На дигар дӯст шиносам, на дигар ҷоми шароб.
Хуш қадам мезанӣ, эй ҷони ҷон, бе ман марав,
Сарви қомати манӣ, дар дилу ҷон, бе ман марав.
Ин ҷаҳон бо ту хуш аст, он ҷаҳон бо ту хуш аст,
Ин ҷаҳон бе ман мабош, он ҷаҳон бе ман марав.
Мӯниси шабҳои дилзорам,
Эй ки ту шудӣ ҳама дору надорам.
Ё раб, ё раб, ё раб, ё раб,
Марҳами қалбу дили беқарорам,
Эй ки ту шудӣ ҳама дору надорам.
Ё раб, ё раб, ё раб, ё раб.
Ё раб, эй дил, ишқи ту сабру суботам медиҳад,
Атри ту вақти саҳар аз ғусса наҷотам медиҳад.
Ё раб, имшаб барои ман нами борон навис,
Ду-се шаб парса задан тӯи хиёбон навис.
Ё раб, имшаб барои ман нами борон навис.
Хуш қадам мезанӣ, эй ҷони ҷон, бе ман марав,
Сарви қомати манӣ, дар дилу ҷон, бе ман марав.
Ин ҷаҳон бо ту хуш аст, он ҷаҳон бо ту хуш аст,
Ин ҷаҳон бе ман мабош, он ҷаҳон бе ман марав.Матнҳои ин суруд монанди ғазалҳои ирфонии тасаввуфӣ ҳастанд. Ҳақиқатан, забони форсӣ як забони зебо ва ширин аст. Ашъор ва ғазалҳое, ки ба ин забон навишта мешаванд, махсусан аз тарафи шоирони тасаввуф ва тариқат дар васфи ишқи илоҳӣ ва муҳаббат ба Худо эҷод шудаанд, ба қуллаи баланди шеърият мерасанд.
Дар ин ғазалҳо калимаҳое истифода мешаванд, ки бо қофияҳои бисёр зебо интихоб гардидаанд ва ҳунари суханвариро ба таври баланд нишон медиҳанд.
Ман, ки як шахси Самарқандиям, ҳоло ба зебоии забони худ ва ба маъниҳои амиқи он бештар сарфаҳм меравам ва онро қадр мекунам.
به شعر اهنگ توجه کنید این است زبان دری این است زبان شیرین ما ❤دری یعنی زبان درباریان شاعران و نویسنده گان❤یک جمله در زبان دری مرکب از ضمیر ٫فعل ٫فاعل و مفعول است ❤
بله رب حمید درباره شما میخواند لطفا سلامتیش را به او عطا کن❤
Much love from Kurdistan ☀💛
سلام از اکوادور هستم آقای حمید هیراد
شما صداتون حرف نداره
دوست دارم به زودی بیام کنسرت شما (
چقدر دلمون برا کنسرتا تنگ شده🤧😭
👏👏👏👏👏👏овозаш хело хушнишин Оллох икболаша теад
Beautiful song love's from Uzbekistan Buxara ❤️🤗❤️
Salam from Tajikistan 🇹🇯❤❤❤
BRAVO.....WHAT A VOICE 🎉👏👏👏
Such amazing song and stoning music.. you made my day
I love your song. The melody and everything. The mystic dancing and everything.
بسیار ممنون از انرژی روحانی و عشقی که در صدا دارید🙏🙏🙏❤️
چه خاطراتی با این اهنگ زنده شد چه روزهای سختی رو با یاری خدا پشت سر گذاشتم
خدا بهتون سلامتی بده
From Tajikistan!
Love from TAJIKISTAN
سلام درود بر شما این کانال جدید حمید هیراد اینو سابسکرایب کنید و زنگلو بزنید جوایز خفن برنده و لذت ببرید
Very good 🇮🇷🤝🇹🇯 Iran and Tajikistan are best friend 👍👍
سلام و محبت از سرزمین هندوستان
منتظر شما در هند هستیم
dforod bar mardome naznaine hend
سلام از سرزمینی تاجیکیستان ب برادرانی هندوستانی....
Iam Kurdish
I love your song
Sooo amazing
really best song and music i like this from kurdistan of iraq
Salom az Tojikiston 🎵🎵🇹🇯🇹🇯👍👍👏👏
Kheyli besyar khub,Barakallah!!! 👍👍👍🙏🙏🙏🇦🇿
afarin,,kare zibaei ast....inshalah dar panahe rohe bozrge hazrate Molana bashid
Very very good 💎 love from Azerbaijan
درود پروردگار ایرانزمین بر روح و روان مولانا
Paix à son âme,Rumi ,Molana
Im Kurdish all Kurdistan love you❤🔥
فهمیدم مریضی داداش 😭😭😭عاشقان خالق نه ترسی دارند و نه ناراحتی و بیماری از سلوک شان هست شما دوست خالق هستی، من بنده ناچیز آرزوی سلامتی میکنم عمر ی صدساله خواهانم ان شاءالله❤❤❤❤
داداش حمید طلب شفا ار درگاه حق ملتمسانه خواستارم داداش عزیزدلمایی هرچند من بنده ناچیز خدا رو نمی شناسی از اعماق وجود دعاگو ت هستم
i am in love with this song
love you
from kurdistan ❤️