El agua, la misma agua, el agua fría, el agua la compro yo | Hablo Español 184

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 1 ก.พ. 2025

ความคิดเห็น • 31

  • @unvarsoviano
    @unvarsoviano ปีที่แล้ว +6

    Wspaniale objaśniłeś temat Oskar 😊

    •  ปีที่แล้ว +1

      Dzięki!

  • @ryszardpawowski6208
    @ryszardpawowski6208 ปีที่แล้ว +1

    Hace tiempo, cuando ví tu primer video, no buscaba más sobre este fenómeno. A lo mejor porque hay pocas polabras de este tipo, que se usa cotidianamente. Y también porque mi conocimiento de la lengua era demasiado poco para leer los textos avanzados en español. Hoy, gracias a tu clase, me he dado cuenta que hay varias reglas sobre el uso de “el” femenino. Buscaba la información y he notado que existen varias elaboraciones utiles. Aprendo más facil leyendo porque soy visualizador. 🙂

    • @barbarajastrzebska1781
      @barbarajastrzebska1781 ปีที่แล้ว

      J

    •  ปีที่แล้ว

      Claro, leyendo también se aprende :)

  • @mateuszkran9490
    @mateuszkran9490 11 หลายเดือนก่อน +1

    Dzień bez filmów Pana Oskara, dniem straconym.

    •  11 หลายเดือนก่อน

      Bardzo mi miło!

  • @izabelasawicka2472
    @izabelasawicka2472 ปีที่แล้ว

    😊

  • @rbark2311
    @rbark2311 ปีที่แล้ว +2

    "Recuerda beber la aguita" - jak chciałem to zdanie dosłownie przetłumaczyć to przyszło mi do głowy "Pamiętaj, żeby pić wódkę".
    No my nie bardzo mamy jak zdrabniać wodę. :)

    •  ปีที่แล้ว +1

      Niestety u nas zdrobnienie automatycznie łączy się ze wzmocnieniem ;)

  • @Quesoamarillo
    @Quesoamarillo ปีที่แล้ว +6

    Jak Ty to wszystko pamiętasz, że nie czytasz do kamery tylko z głowy? :-)

    •  ปีที่แล้ว +3

      Niczego nie czytam, ale robię przerwy pomiędzy cięciami, żeby się zastanowić, co dalej mam powiedzieć ;)

    • @Cat-bz1ow
      @Cat-bz1ow 11 หลายเดือนก่อน

      Él es bilingüe, hombre. Como nuestros hijos

  • @natalinatalkiv9366
    @natalinatalkiv9366 9 หลายเดือนก่อน

    Dzięki!
    Tutaj mówiłeś, że można poprosić o odcinek o tych lo/la/le, które powtarzają rzeczowniki - było by fajnie)) Kiedyś opowiadałeś, że le/les zawsze muszą być; po tym odcinku zrozumiałam, że jeżeli ten rzeczownik w bierniku czy dopełniaczu stoi przed czasownikiem, to też koniecznie będzie to lo/la/los/las. A w innych przypadkach - 🤷

    •  9 หลายเดือนก่อน

      W innych przypadkach nie - el agua la compro yo vs yo compro el agua

  • @beatagoraj6205
    @beatagoraj6205 ปีที่แล้ว

    👍

  • @WatFat
    @WatFat ปีที่แล้ว

    "Mucha el agua" jest dobrym przykładem do nauki. Przyswajamy, że agua jest żeńsikie, ale używamy "el"

    •  ปีที่แล้ว +1

      W tym przypadku nie dajemy rodzajnika, mówimy mucha agua

  • @Cat-bz1ow
    @Cat-bz1ow 11 หลายเดือนก่อน

    Czyli Arizona pochodzi od Arida Zona, a Kanada pochodzi od napisu na hiszpanskiej mapie "para aca nada".

    •  11 หลายเดือนก่อน +1

      jajaja

  • @kamilkonrad9497
    @kamilkonrad9497 ปีที่แล้ว

    La Alhambra.

    •  ปีที่แล้ว

      Co z nią?

    • @kamilkonrad9497
      @kamilkonrad9497 ปีที่แล้ว

      @ to, co z Aną.

    •  ปีที่แล้ว +1

      no ale w Alhambra akcent nie pada na pierwszą a

  • @ryszardpawowski6208
    @ryszardpawowski6208 ปีที่แล้ว

    Has empezado el video como Alfred Hitchcock. La heroina del segundo plano era bastante bien. Pero después el suspense y la excitación en vez de subir, se bajaba. ¡Qué pena! 🤣

    •  ปีที่แล้ว

      jajaja

  • @Cat-bz1ow
    @Cat-bz1ow 11 หลายเดือนก่อน

    Y los nativos te dicen simplemente que se dice así porque de otra manera sonaría mal. Po raz pierwszy słyszę, że ktoś to tak dokładnie Polakom tlumaczy.

  • @DziadzioTetryk
    @DziadzioTetryk ปีที่แล้ว +3

    E, nie pomijajmy historii. Ona niesamowicie ułatwia dając zrozumienie

    •  ปีที่แล้ว +3

      To co relevante, to powiedziałem, chodziło mi tylko o to, że nie będę w tym odcinku wspominał o tym, od czego samo starohiszpańskie ela pochodzi (od łacińskiego illa, a ele od ille), bo to tłumaczyłem w pierwszym odcinku o tym temacie.