Clm nhớ hồi xưa học gần xong N4 xong sang Nhật. Làm bài test đầu vào xong nhét luôn vào lớp N3. Giáo viên thì toàn người Nhật, giáo trình và sách cũng chỉ có bản tiếng Nhật (学ぼう!日本語、漢字マスター). Thật sự thời gian đầu chả hiểu gì. May là thầy cô tốt, hiểu tâm lý và dạy hay… nên tiếng lên cũng nhanh. 東京ワールド日本語学校
Du học sinh sang nhật đều rất giỏi ngoại ngữ ấy vậy mà họ còn phải học thêm nữa, điều đó cho thấy việc học luôn ưu tiên hàng đầu và đừng tự mãn với những cái trước mắt có được mà phải luôn cố gắng hơn nữa
Xem đến đoạn Bob bị chửi thấy cay cay khoé mắt, không biết thằng em trai ruột sang đó cuộc sống thế nào. Thương em gấp bội phần. Mong em luôn mạnh khoẻ
Phải chi có thêm romaji hay hiragana thì đỡ quá. Mình cũng hiểu 1 phần kanji nhưng có nhiều chữ lạ quá. Dù gì cũng rất hay và bổ ích. Cám ơn người dịch nhiều.
Mình đang tìm hiểu về tiếng Nhật, tới cái đoạn cô Haruko vào lớp học rồi giới thiệu, tại sao không nói là Watashi (tôi) mà nói atashi. Rất vui được gặp bạn không phải là Hajimemashite ak, đoạn giới thiệu có 2 chữ kanji, mình mới biết chữ Nạp (nộp, nghĩa cống nạp, nộp phạt gì đó) vậy chữ Nạp liên quan gì với phần giới thiệu bản thân ở đây mà lôi vào?
Nakajima Đức thân mến, thứ tiếng Nhật mà bạn biết là “chuẩn” trong sách giáo khoa. Trong giao tiếp đời thường thì sẽ biến hoá ra rất nhiều dạng thức và cung bậc khác nhau tuỳ theo giới tính, độ tuổi, quan hệ giửa 2 người đối thoại. 1. Thí dụ đại từ nhân xưng, khi xưng “tôi” thì phụ nữ sẽ nói bình thường là わたし(watashi), nói lễ phép với người trên là わたくし(watakushi), nói thân mật với người ngang hàng hay có địa vị thấp hơn là あたし(atashi) dù chỉ có một chữ kanji thể hiện là 私(Tư). Tuy nhiên, trẻ con hay xưng là おれ(俺), và một nam sinh mà xưng là watashi thì bị chế nhạo là “ẻo lả” nên thường xưng là おれ. 2. Phần tự giới thiệu khi gặp gỡ ban đầu, trong sgk là: Hajimemashite. .... Yoroshiku onegaishimasu Thì cô giáo chỉ “rút gọn” còn Yoroshiku (ne). Phần giới thiệu này không thể dịch sát nghĩa từng câu được. 3. Chữ kanji mà bạn hỏi là họ của cô giáo 嘉納 Kano Thân chào.
Làm được, nhưng tốn thời gian kinh khủng. Tập 1 này Ad đã furigana chữ hiragana trên đầu kanji rồi nhưng chưa đăng. Bạn vào Fanpage Facebook có ghi địa chỉ ở trên để vừa xem vừa học từng clip ngắn nhé.
cho em hỏi em đi siêu thị , em nhờ người ta cắt cá ra 3 phần , em nói 3 まい thế là người ta cắt mỏng dính , tiêu đời con cá luôn .... cho em hỏi cắt thành cục nói sao vậy ạ ???
Bạn đang ở Việt Nam? Học ngoại ngữ nào cũng thế thôi, sách vở chỉ cho ta nắm được từ vựng, ngữ pháp, muốn giao tiếp tốt phải luyện kỷ năng (Nghe-Nói-Đọc-Viết), Nếu đang học ở Việt Nam (không có môi trường trau dồi) thì có thể bổ sung bằng cách "Đọc sách; Nghe nhạc; Xem phim" phù hợp với trình độ của mình. Như ta thấy, nhiều người có bằng đại học ngôn ngữ nhưng giao tiếp thua xa nhưng người làm dịch vụ ở các khu du lịch.
Tựa video ghi rõ rồi bạn. Đây là loạt drama (phim truyền hình) Nihonjin no Shiranai Nihongo, dịch ra tiếng Việt là (thứ/loại) tiếng Nhật mà người Nhật (cũng) không biết. Có tổng cộng là 12 tập. Bạn nhấn “like” và “subscribe” để xem các tập khác ở đây.
what?.... mình nhớ là trong phong tục người Nhật thì không có khái niệm nhường ghế cho người già mà nhỉ vì như thế là nói họ già ( người Nhật ko thích bị nói là già)
Đem kanji tiếng nhật so với tiếng trung bản chất đã sai rồi. Người nhật học kanji từ trung quốc nhưng đã biến đổi chứ k sao chép. Hơn nữa chữ viết của tiếng trung hiện tại chỉ mới hoàn thiện mấy chục năm gần đây từ thời cách mạng văn hoá của mao, vì tiếng trung khó học nên họ đã thay đổi khá nhiều nhằm dễ phổ biến vì vậy mới có tiếng trung giản thể(tq đang dùng) và phồn thể (đài loan đang dùng)
racism. Japanese always know manner and a black man sure does not. i encoumntered enough of such cases here already. please let the Japanese be nice without belittling other races, because they sure are.
Các du học sinh trong clip cần những tiếng Nhật như thế để giao tiếp với người Nhật khi đi làm thêm. Đó không phải học để giao tiếp thì là gì. Bạn có biết tiếng Việt của các dụng cụ trong đời sống như thế không?
Học thuộc dạng chuyên sâu luôn ấy bạn . Tiếng Nhật cực khó mà , ngay cả người bản xứ còn không tinh thông hết được thì người ngoại quốc vẫn phải học thôi
Clm nhớ hồi xưa học gần xong N4 xong sang Nhật. Làm bài test đầu vào xong nhét luôn vào lớp N3.
Giáo viên thì toàn người Nhật, giáo trình và sách cũng chỉ có bản tiếng Nhật (学ぼう!日本語、漢字マスター). Thật sự thời gian đầu chả hiểu gì. May là thầy cô tốt, hiểu tâm lý và dạy hay… nên tiếng lên cũng nhanh.
東京ワールド日本語学校
Du học sinh sang nhật đều rất giỏi ngoại ngữ ấy vậy mà họ còn phải học thêm nữa, điều đó cho thấy việc học luôn ưu tiên hàng đầu và đừng tự mãn với những cái trước mắt có được mà phải luôn cố gắng hơn nữa
exactly
Cái này là người ta diễn để quay video.
@@animetiktok6310
Thì người Việt mình cũng phát âm “toa lét” đấy thôi. 🤓
Xem đến đoạn Bob bị chửi thấy cay cay khoé mắt, không biết thằng em trai ruột sang đó cuộc sống thế nào. Thương em gấp bội phần. Mong em luôn mạnh khoẻ
Phải cố gắng thôi bạn. Đg có lo cuộc sống là phải biết đây biết đó ms trưởng thành đk
Cũng vậy đấy bạn. Bọn Nhật nhiều thằng ngáo lắm nó coi thường người nước ngoài lắm b.đặc biệt ko biết tiếng thì khổ lắm
「郷に入っては郷に従えよ!」このフレーズを忘れたことがない!🤍
懐かし〜
勉強なるし面白かったなあ
hay quá vừa hài hước mà lại rất ý nghĩa. đúng là vui học tiếng nhật hihi . cảm ơn nhiều
Bọn mình toàn học ở đây hay nè 💖 💖💖💖
th-cam.com/users/TiếngNhậtOnlineAnido...
1話しか見たことないから 最終回までフルでやってくれるの嬉しいわ😢
hay thật... mình thấy học theo video của bạn rất hay (y)
I wish they had a series for beginners.
hay quá, mình có cuốn này, mn cũng có thể tham khảo Joyful Japanese - Vocabulary Tiếng nhật vui nhộn - Từ vựng
7:28 Sub có nhầm 1 xíu, Ad có thời gian thì sữa lại giúp mọi người nhe.
かもしれないでど → かもしれないけど。
Cảm ơn những video hữu ích của ad, dành cho mọi người.
Cảm ơn đã chỉ ra sai sót.
Cô giáo xinh quá, yêu cô mất rồi !!!!
Phải chi có thêm romaji hay hiragana thì đỡ quá. Mình cũng hiểu 1 phần kanji nhưng có nhiều chữ lạ quá. Dù gì cũng rất hay và bổ ích. Cám ơn người dịch nhiều.
「いつになったら日本語覚えるんだよ」ということが私に当てはまることもできます。
cam ơn Sensei!
面白いです ^^! とても ありがとう ございました!
TiKTokから来た人🙌🏼あ、うちだけか
俺もやで
( ´ ꒳ ` )ノはぁーーい!
呼んだ?
ミートゥーやで!
うちもー
Mình đang tìm hiểu về tiếng Nhật, tới cái đoạn cô Haruko vào lớp học rồi giới thiệu, tại sao không nói là Watashi (tôi) mà nói atashi. Rất vui được gặp bạn không phải là Hajimemashite ak, đoạn giới thiệu có 2 chữ kanji, mình mới biết chữ Nạp (nộp, nghĩa cống nạp, nộp phạt gì đó) vậy chữ Nạp liên quan gì với phần giới thiệu bản thân ở đây mà lôi vào?
Nakajima Đức thân mến, thứ tiếng Nhật mà bạn biết là “chuẩn” trong sách giáo khoa. Trong giao tiếp đời thường thì sẽ biến hoá ra rất nhiều dạng thức và cung bậc khác nhau tuỳ theo giới tính, độ tuổi, quan hệ giửa 2 người đối thoại.
1. Thí dụ đại từ nhân xưng, khi xưng “tôi” thì phụ nữ sẽ nói bình thường là わたし(watashi), nói lễ phép với người trên là わたくし(watakushi), nói thân mật với người ngang hàng hay có địa vị thấp hơn là あたし(atashi) dù chỉ có một chữ kanji thể hiện là 私(Tư). Tuy nhiên, trẻ con hay xưng là おれ(俺), và một nam sinh mà xưng là watashi thì bị chế nhạo là “ẻo lả” nên thường xưng là おれ.
2. Phần tự giới thiệu khi gặp gỡ ban đầu, trong sgk là:
Hajimemashite.
....
Yoroshiku onegaishimasu
Thì cô giáo chỉ “rút gọn” còn Yoroshiku (ne).
Phần giới thiệu này không thể dịch sát nghĩa từng câu được.
3. Chữ kanji mà bạn hỏi là họ của cô giáo 嘉納 Kano
Thân chào.
Tiếng NHẬT với NHẬT ANH em cảm ơn ạ. Đả thông tư tưởng luôn hiii
Tiếng Nhật rắc rối dữ dội =.= Nhưng cũng hay. Thanks người đã dịch video này
23:05 ちょっと来い!
Học đến N2 mà xem này thấy mình vẫn chưa là cái đinh gì cả, vẫn phải cố hơn thôi
Bọn mình toàn học ở đây hay nè 💖 💖💖
th-cam.com/users/TiếngNhậtOnlineAnido
xem lui xem lại rất nhiều lần. vẫn thấy hay
Bọn mình toàn học ở đây hay nè 💖
th-cam.com/users/TiếngNhậtOnlineAnido
anh NGUYEN THANH VAN da co ban dich den cuoi bo phim chua...neu co xin hay post len duoc khong
A vietsub phim doku đi.phim hay quá mà tập 5 trở đi ko có sub.tiếc quá..お願いできますか。
ありがとうございました。
nực cười dã mang,nhất là hai ông thầy
hay quá, rất tốt cho việc học tiếng Nhật, có phim nào có sub giông thế này không ạ?
Bạn subcribe trang này, hay click vào tên Nguyễn Thanh Văn ở dưới clip, trong đấy còn rất nhiều. Chủ đề này có 12 tập, bạn mới xem tập 1 thôi.
cam on chu , chu dich hay qua .
Có phải Nam ở JVC không?
条って便利だな。ってことはよ、京都の二条、三条って中国人にとっては数えてるように見えるのかな?
文章は長いから条、ってことないか
thank you, com on, arigatou gozaimasu
「ああいう教科書に載ってないけれども生活に必要な言葉を何て言うか知ってるか?」
「いや、ちょっと…」
「…サバイバルだ!」
16:08
日本語 に関する質問
「けど」 と 「けれど」 と 「けども」 と 「けれども」 はどう違いますか?説明が難しい場合は、例文を教えて下さい。
丁寧さの違いです。
↑ていねい
「けれども」
「けれど」
「けども」
「けど」
↓ていねいではない
敬語を使う相手には、上の二つを使います。
@@HONGMAIHUONG
正に俺への質問だと思いきや、続き読んだらそうではないだろうとわかりました ^^"
確かにそう考えれば正しいでしょう。後、「けれども」より他が出来たと言っても勘違いではありません
Chào ad ! Bạn có lyric của chuỗi video phim này không ? File PDF ấy. Cho mình xin với. Mình muốn vừa nghe vừa học lại lời thoại đó. Cảm ơn ad
Không có đâu bạn. Tôi phải gõ từng câu khi làm phụ đề.
rat hay va de hieu😺
ありがとうございます
xem video hiệu quả trong học tập.
mình mới học nên không đọc đc kanji không biết bạn có phụ đề bằng chữ hiragana ko
Cảm ơn bạn đã làm phụ đề
1:17 nhap gia tuy tuc thi noi ntn vay a/c nhi?
+Hieu Nguyen gouni haittara gouni shitagaedayo
+Hieu Nguyen 郷に入っては郷に従え(romaji thì như bạn trên!)
+0izx ありがとう。
+duong danh ありがとう。
郷に入っては郷に従え。
15:25 , hình như sub chưa đúng ạ. "...,一週間に28時間まで"
Chau tu kien , cảm ơn đã chỉ ra sai sót.
học tiếng Nhật vì mê Mon ú Mon dth :*
Bọn mình toàn học ở đây hay nè 💖
th-cam.com/users/TiếngNhậtOnlineAnido
có hiragana nữa thì tuyệt vời nhiều cau nghe k ra ad ak
Thang Nguyen dã có bản với furigana rồi.
Tiếng nhật rắc rối thật. Chị giáo viên dễ thương wá^^
ngoài video vui hoc tiếng nhật ra bạn nào còn biết video có phần sub tiếng nhật khác k? cho mình xin với
Thú vị
Em k xem được tập 2 ạ? Mong Ad xem lại giùm với. Em cảm ơn.
Vẫn còn trên mạng ở link sau:
th-cam.com/video/DTt09AJOmHk/w-d-xo.html&list=PLXSbkLbnhx3aFhMtCpfTCBrYnu7iImEzM&index=2
Phần 2 có k bạn
Giang Nguyen , có tất cả 12 tập. Bạn đăng ký ở đây để xem các phần khác.
Rất hay và thú vị !
Ad oi. Cho e xin tên bài hát cuối phim với?????
mới câu đầu đã nhứt nhối nghe đi nghe lại hoài luôn
Nữ chính dễ thương quá
23:00 23:05 ちょっと来い
怖いね。 23:03
is this the same production team that made sushi a Japanese tradition?
23:47 早い!スゴイですね!
Còn mãi với thời gian
15:26 字幕が矛盾すぎる
間違いました。正しいのは「1週間に28時間まで」です。ありがとうございました😊
có thể vừa ghi hán tự vừa ghi hiragana không ad
Làm được, nhưng tốn thời gian kinh khủng.
Tập 1 này Ad đã furigana chữ hiragana trên đầu kanji rồi nhưng chưa đăng.
Bạn vào Fanpage Facebook có ghi địa chỉ ở trên để vừa xem vừa học từng clip ngắn nhé.
Đã up phiên bản mới có furigana (phiên âm Kanji bằng Hiragana) tập này.
th-cam.com/video/aF-fFSqcim4/w-d-xo.html
cool way to learn japanese :)
cho em hỏi em đi siêu thị , em nhờ người ta cắt cá ra 3 phần , em nói 3 まい thế là người ta cắt mỏng dính , tiêu đời con cá luôn .... cho em hỏi cắt thành cục nói sao vậy ạ ???
Bạn xem clip này
th-cam.com/video/IxbWRu-5QD4/w-d-xo.html
ai đến từ facebook không :)))
Đoạn nghéo tay cuối cùng cô giáo phải gọi là chasima chứ
cho em hỏi là sub tiếng Nhật là do Ad sub hay là bên Nhật ngta sub sẵn vậy ạ! em xin cảm ơn
Sub của Nhật.
+NGUYỄN THANH VĂN cảm ơn
Bạn đang ở Việt Nam? Học ngoại ngữ nào cũng thế thôi, sách vở chỉ cho ta nắm được từ vựng, ngữ pháp, muốn giao tiếp tốt phải luyện kỷ năng (Nghe-Nói-Đọc-Viết), Nếu đang học ở Việt Nam (không có môi trường trau dồi) thì có thể bổ sung bằng cách "Đọc sách; Nghe nhạc; Xem phim" phù hợp với trình độ của mình.
Như ta thấy, nhiều người có bằng đại học ngôn ngữ nhưng giao tiếp thua xa nhưng người làm dịch vụ ở các khu du lịch.
những tập phim này thật thú vị, phải xem mới được.:D
Hix. sao tiếng nhật nhiều bảng chữ cái vậy, mới biết hai bảng.
Romaji nữa mấy chú 4 loại
ハルコ役は誰が演じていたのですか ? 誰かあの女優の名前を教えてくれませんか !
氏名:仲 里依紗(なか・りいさい)。生年月日:1989年10月18日。身長:162cm。職業:女優、ファッションモデル
@@HONGMAIHUONG なかりいさ です
面白いビデオね。
Đây là phim gì đây
Mình rất thích tiếng nhật
Um
Mn có biết đây là chương trình hay phim gì k ạ
Tựa video ghi rõ rồi bạn. Đây là loạt drama (phim truyền hình) Nihonjin no Shiranai Nihongo, dịch ra tiếng Việt là (thứ/loại) tiếng Nhật mà người Nhật (cũng) không biết. Có tổng cộng là 12 tập. Bạn nhấn “like” và “subscribe” để xem các tập khác ở đây.
mình ko rành kanji lắm, mà phim nói nhanh quá mình ko bắt kịp đc, giá như có romanji thì hay biết mấy
cô giáo bá đạo đó ^^
what?.... mình nhớ là trong phong tục người Nhật thì không có khái niệm nhường ghế cho người già mà nhỉ vì như thế là nói họ già ( người Nhật ko thích bị nói là già)
huy đẹp trai hàng ghế đó dành riêng cho phụ nữ có thai và người già đó bạn
cái nhường ghế cho già sao trở thành phong tục dc trời, chỉ dừng lại tư tương, quan niệm thôi bạn
CJ, I said to follow the train, what are u doing in japan man?
10:53
6:00
Yup I always say. Just because you speak a language, doesn’t mean you know how to teach the language. 👀
Đem kanji tiếng nhật so với tiếng trung bản chất đã sai rồi. Người nhật học kanji từ trung quốc nhưng đã biến đổi chứ k sao chép. Hơn nữa chữ viết của tiếng trung hiện tại chỉ mới hoàn thiện mấy chục năm gần đây từ thời cách mạng văn hoá của mao, vì tiếng trung khó học nên họ đã thay đổi khá nhiều nhằm dễ phổ biến vì vậy mới có tiếng trung giản thể(tq đang dùng) và phồn thể (đài loan đang dùng)
Kanji của nhật gần như 90% giữ nguyên nghĩa của từ Hán gốc, chỉ một số ít là biến đổi cách viết và ý nghĩa khác đi thôi.
Hay lam !!!!
hình như đây là phjm phải k mấy bạn, nếu đúng thì gác chuyện học tiếng nhật qua 1 bên rồi xem phim thôi, nữ chính dễ thương ghê^^
There is a mistake in this Japanese subtitle😅
じんべいさめこ , 「1週間に28時間まで」
tại sao ko có học viên việt nam vậy nhỉ?
Nữ chính từng đóng trong phim đại ca tôi đi học ,ai xem phim đó sẽ nhận ra :)))
racism. Japanese always know manner and a black man sure does not. i encoumntered enough of such cases here already. please let the Japanese be nice without belittling other races, because they sure are.
Ikr. It wasn't even subtle
これ漫画あったよね
Sensei ơi, cô giáo nói với bà cụ à: "Damattoite", có phải là dạng rút gọn của "damatte oite" không sensei?
Chuẩn desu
Cười xĩu 🤣
あたしのいみはなんですか?
あたし=わたし . Đây là “văn ngôn” của phụ nữ khi nói về mình.
cô giáo có cái gì đeo trên đầu ngộ gê
có ai hoc riet bi bai nao lun ko ~~
面白いかった。
Arigatou gozaimashita
7:10 the face on that guy... xD
Arigatouuuuu
字幕がちょっと面白い
字幕には間違いがあるのでしょう?私も見ている間にしばしば疑念がありましたね
hi
minh hoc tieng nhat de giao tiep voi nguoi nhat, nhung clip nay la "hoc tieng nhat ma nguoi nhat khong biet" vay minh hoc de lam chi ?
Các du học sinh trong clip cần những tiếng Nhật như thế để giao tiếp với người Nhật khi đi làm thêm.
Đó không phải học để giao tiếp thì là gì. Bạn có biết tiếng Việt của các dụng cụ trong đời sống như thế không?
Thứ nhất, "Tiếng Nhật ngay cả người Nhật cũng không biết" đây là tự đề phim
Huống chi, tiếng Nhật rất phong phú. Giới trẻ ngày nay ở Nhật đa phần là giỏi những từ viết tắt hoặc hán tự hiện đại cũng như đám trẻ ranh ở VN chỉ giỏi teen code đấy. Nên câu "Tiếng Nhật ngay cả người Nhật cũng không biết." là để chỉ đến những Hán tự cổ đại ít xài, những câu ngữ nguyên vẹn khi chưa bị cắt xén biến đổi, trọn vẹn của từng ngữ pháp một.
Đừng nói đến tiếng Nhật. Bạn là ng Việt mà dám chắc bạn 100% hiểu rõ tiếng Việt ko :)
超 良かったんだよね。
Đám du học sinh giỏi thế này rồi mà vẫn phải học à?
Học thuộc dạng chuyên sâu luôn ấy bạn . Tiếng Nhật cực khó mà , ngay cả người bản xứ còn không tinh thông hết được thì người ngoại quốc vẫn phải học thôi
面白い
ありがとう せんせい
January 19 2022 9:13 am