Muttos de Amore - a 4 boghes - cun paraulas

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 29 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 8

  • @carminecorrias3616
    @carminecorrias3616 ปีที่แล้ว +6

    mannos..cun meda piaghere,e a medas'annos a tottus-

  • @pinucciavacca7594
    @pinucciavacca7594 ปีที่แล้ว +1

    Sempre bravissimi!

  • @miklosnemeth8566
    @miklosnemeth8566 ปีที่แล้ว +2

    0:43 Does this Sardinian song mention Hungary?

    • @Istrumpa
      @Istrumpa  ปีที่แล้ว +1

      It does. It mentions the Queen of Hungary.

    • @miklosnemeth8566
      @miklosnemeth8566 ปีที่แล้ว +1

      @@Istrumpa If you don't mind what is the song about, please? I am from Budapest and a big fan of Sardinian music. I regard Sardinian music the most ancient preserved music tradition in Europe.

    • @Istrumpa
      @Istrumpa  ปีที่แล้ว +1

      Nice to hear.... :). You may know that beside the ancient (1000s of years) sound of the launeddas and the Cantos a Tenore.... another type of music in Sardinia is the Cantu a Chiterra original from the Noorth. Inside the cantu a Chiterra the Cantu in Re is the most ancient (hundreds of years). Beside the Cantu in Re (that is presented as a competion between singers) there are perhaps 10 more type of songs. Muttos de Amore is one of these. Originarely were used by man in love to make a serenate.
      So it talks about expressing love to a loved one.
      Unfortunately, I am not the rigth person to translate...
      I give it a shot anyway but be aware that it does contains imprecisions. "
      The queen of Hungary, came down to be big church to confess.
      I come to serenate you at your door my dear dove (my dear love)."
      I have no idea to what it is referring to. It sounds to me as a recall of some hystorical event to make "bigger" his love declaration.
      Would be really nice digging more to find it out why the queen was mentioned.
      I am relatively new following the cantu a chiterra.

    • @miklosnemeth8566
      @miklosnemeth8566 ปีที่แล้ว +1

      @@Istrumpa fantastic! thank you so much. For a couple of years, now I have been listening Sardinian music day and night :)

    • @peppecambone8595
      @peppecambone8595 ปีที่แล้ว +2

      In this kind of stanza, or verse (su muttu), the first side only has the function to make the rhyme with the second side. The second has the true concept, the love song I mean. Jo estet kivanok Sardiniaból!