Primeira vez que escuto Caetano falando, fico encantada com a clareza do fluxo de pensamentos e a aproximação com a fidelidade para com o leitor. Sobre Finnegans acho que o caminho que encontrei para lê lo foi seguindo uma escuta psicanalítica ( minha área). Ouvir a narrativa como se estivesse diretamente saindo do inconsciente, e sim parece musical. Escrevo pq faço questão que seu projeto de traduzi lo aconteça!
Eu fiz o comentário apenas como forma de admiração, de exaltação. Algo do tipo: "o cara traduziu dois livros difíceis e imensos, ele é foda, ele é corajoso". Não foi uma correção. Obrigado por disponibilizar o vídeo. ;)
haha Você conhece essa Andressa? Esse vídeo aí é da época em que eu editava um site chamado Tom. Foi um grande prazer e um aprendizado maior ainda entrevistar o Galindo.
Nada ver. Comparar Caetano Galindo com o imbecil do Olavo é muita falta do que fazer, invés disso poderia se esforçar para elogiar o cara que traduziu Ulysses e continua contribuindo em outras traduções de livros "difíceis".
Que chic professor, ser entrevistado ao som de jazz, aliás um dos grandes.
Primeira vez que escuto Caetano falando, fico encantada com a clareza do fluxo de pensamentos e a aproximação com a fidelidade para com o leitor. Sobre Finnegans acho que o caminho que encontrei para lê lo foi seguindo uma escuta psicanalítica ( minha área). Ouvir a narrativa como se estivesse diretamente saindo do inconsciente, e sim parece musical.
Escrevo pq faço questão que seu projeto de traduzi lo aconteça!
Que cara incrível. Assim que se faz entrevista, deixa o cara falar , que coisa boa, hahaha!
Excelente depoimento! Obrigada. Só um pequeno detalhe: a música, mesmo sendo boa, incomoda e confunde nosso foco na fala maravilhosa do Galindo.
O cara traduziu Ulysses e Infinite Jest! rs.
Kléber Gorges É que quando o vídeo foi feito ele ainda não tinha traduzido.
Kléber Gorges Mas ele fala sobre o Graça Infinita nessa entrevista.
Eu fiz o comentário apenas como forma de admiração, de exaltação. Algo do tipo: "o cara traduziu dois livros difíceis e imensos, ele é foda, ele é corajoso". Não foi uma correção. Obrigado por disponibilizar o vídeo. ;)
@@marketingk1 eu entendi seu comentário como vc disse.Galindo é brilhante!
parece mário de andrade
A tradução de Graça Infinita ficou boa, apesar de alguns errinhos.
haha Você conhece essa Andressa?
Esse vídeo aí é da época em que eu editava um site chamado Tom.
Foi um grande prazer e um aprendizado maior ainda entrevistar o Galindo.
Tom manda um abraço a todos! Que saudade.
o site Tom não existe mais?
Andressa CG Sim. Há anos. :-(
Que beleza de história, caro Ricardo. Chesterton e Olavón também foram muito importantes na minha vida. Estamos os três em casa!
Ele lembra o Olavo na maneira como expõe o pensamento, o sotaque. Claro, é coincidência.
Nada ver. Comparar Caetano Galindo com o imbecil do Olavo é muita falta do que fazer, invés disso poderia se esforçar para elogiar o cara que traduziu Ulysses e continua contribuindo em outras traduções de livros "difíceis".