Zonnebeke, Onze-Lieve-Vrouwekerk, klokken

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 1 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 10

  • @jessomann9852
    @jessomann9852 3 หลายเดือนก่อน +1

    Leuke dispo, cis² is wel "overmatig"... mijn gehoor corrigeert het naar een d², waardoor het niet meer klinkt als het welbekende omgekeerde Salve Regina. Mooie opname!

    • @Stormklok
      @Stormklok  3 หลายเดือนก่อน +1

      Klopt, de klok neigt eerder naar een d2, ik heb ze daarnet vergeleken met andere klokken. Ik pas de beschrijving aan.

  • @Semwiltinge
    @Semwiltinge 3 หลายเดือนก่อน +1

    Zeer fraaie klokken van Causards!

  • @rienkbrouwer
    @rienkbrouwer 3 หลายเดือนก่อน

    Stormklok, mag ik vragen wat "klokkenluider" in het frans is?
    In context van " (klokkenluider) de la Nièvre"

    • @Stormklok
      @Stormklok  3 หลายเดือนก่อน +1

      Sonneur de cloches

    • @rienkbrouwer
      @rienkbrouwer 3 หลายเดือนก่อน

      @@Stormklok dus dan zal het "Sonneur de la Cloches de la Nièvre" zijn?

    • @Stormklok
      @Stormklok  3 หลายเดือนก่อน

      @@rienkbrouwer Sonnerie de cloches de la Nièvre. Voor cloches niet 'de la'

    • @rienkbrouwer
      @rienkbrouwer 3 หลายเดือนก่อน +1

      @@Stormklok bedankt! (Niet 'des'?)
      Je zult me over niet al te lange tijd onder die naam kunnen vinden op TH-cam.

    • @Stormklok
      @Stormklok  3 หลายเดือนก่อน

      @@rienkbrouwer 'des' lijkt grammaticaal correcter, maar ik denk dat het hier om een vaste uitdrukking gaat.