ПЕРЕВОДЫ | Что не так с "Над пропастью во ржи" Сэлинджера? | Какой перевод выбрать? Сэлинджер (#23)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 20 พ.ย. 2024
  • / armenifedor
    ↑ Оставьте свой рваный Армену и Фёдору ↑
    Для поддержки из России: boosty.to/arme...
    Для разовых донатов:
    PayPal: armenifedor@gmail.com
    CloudTips: pay.cloudtips....
    В 23 выпуске литературного канала Армен и Фёдор мы говорим о бедах русских переводов повести Сэлинджера 'The Catcher in the Rye'. Выпуск о самой книге и ее смыслах здесь: • Защита Колфилда: о чем...
    В каком переводе читать "Над пропастью во ржи" Сэлинджера? Как цензура повлияла на советский перевод 'The Catcher in the Rye' Риты Райт-Ковалевой, и что она сделала с геями? Что делают чувачки-говнючки в Новом Йорке в переводе девяностых Сергея Махова, и чем напугал российского читателя перевод нулевых Максима Немцова? Наконец, какой перевод "Над пропастью во ржи" лучше?
    02:09 - "Над пропастью во ржи" Рита Райт-Ковалева
    09:24 - "Обрыв на краю ржаного поля детства" Сергей Махов
    18:30 - "Ловец на хлебном поле" Максим Немцов
    Подписаться на наши соцсети 🕸
    Армен и Фёдор в Telegram: t.me/armenifedor
    Наша группа во Вконтакте: armenif...
    Instagram Армена: / zajaryan
    #арменифёдор

ความคิดเห็น • 1.8K

  • @armenifedor
    @armenifedor  4 ปีที่แล้ว +185

    А об идеях и смыслах "Над пропастью во ржи" мы рассказывали в этом выпуске:
    th-cam.com/video/sFyEu3_be_w/w-d-xo.html

  • @николайбезшлеев
    @николайбезшлеев 8 หลายเดือนก่อน +15

    Армен, спасибо. Забавные шутки, живая лекция, удовольствие слушать вас.

  • @Гайа-в3я
    @Гайа-в3я 17 วันที่ผ่านมา +13

    я смотрю в конце 2024, и это лучшее что со мной случилось в этом году. Слушаю подкасты нон стопом, затем видео, всё-всё. Как можно быть таким прекрасным, интересным и доступным в понимании. Хотя сам автор конечно же небожитель, нам всем очень повезло что Армен существует.

  • @rog2065
    @rog2065 3 ปีที่แล้ว +1355

    Я восхищаюсь такими людьми.Это же надо .Прочитать оригинал и три перевода, обнаружить все нестыковки да еще изложить это на очень хорошем языке. Я был уверен что таких людей давно уже нет.Спасибо

    • @NKomarov
      @NKomarov 3 ปีที่แล้ว +7

      он не обязательно читал всё полностью, не необязательно нашёл все нестыковки

    • @Vladimir_Jurganov
      @Vladimir_Jurganov 3 ปีที่แล้ว +8

      да уж. Я прочитал первый - и то избыточно выше крыши )

    • @subzeroeprst
      @subzeroeprst 3 ปีที่แล้ว +1

      у меня вопрос.. нахрена?

    • @галинагалина-я6я
      @галинагалина-я6я 3 ปีที่แล้ว +18

      Как оказалось есть!!! Да ещё такие молодые и грамотные!!

    • @ЭлинаБородина-в7ж
      @ЭлинаБородина-в7ж 3 ปีที่แล้ว +17

      Так это же кайф!

  • @ОльгаЗеленська-т9з
    @ОльгаЗеленська-т9з 3 ปีที่แล้ว +498

    смеялась весь выпуск))) у вас шикарное чувство юмора))) в СССР секса не было вообще, а в переводе Ковалевой целых пять раз))))))))) как такое можно было придумать??)))))

    • @ОльгаМельничук-ж1ь
      @ОльгаМельничук-ж1ь 6 หลายเดือนก่อน +8

      Я вообще удивляюсь, как Армену удалось не расхохотатся во время записи. Его шутки - высший пилотаж. Как, впрочем, и все, что он делает

  • @lailalalalala
    @lailalalalala 4 ปีที่แล้ว +1049

    Пожалуйста-пожалуйста, сделайте эту экспериментальную рубрику регулярной!

    • @armenifedor
      @armenifedor  4 ปีที่แล้ว +94

      We'll be working on it 😉

    • @s589xjc9
      @s589xjc9 3 ปีที่แล้ว +15

      Горячо присоединяюсь.

    • @salamonking4847
      @salamonking4847 3 ปีที่แล้ว +1

      Покупал в подарок Властелин колец. Оказалось он в двух переводах встречается(по крайней мере в том магазине). Купил Сильмариллион.

    • @ИринаБогатырёва-р4р
      @ИринаБогатырёва-р4р 3 ปีที่แล้ว +12

      да! да! Очень увлекательно и смешно слушать о переводах. Продолжайте, пожалуйста!

    • @Vladimir_Jurganov
      @Vladimir_Jurganov 3 ปีที่แล้ว +5

      @@salamonking4847 ну, перевод Муравьёва несравненно художественнее.
      Я слышал есть ещё переводы тусовки. там совсем ужас. Эти лучше считают, что "переводить надо дословно". Я думаю, примерно так - "Я имел быть..."?

  • @white_lotus_rising8812
    @white_lotus_rising8812 3 ปีที่แล้ว +392

    "Как будто советская власть запрещала не только нецензурную лексику, но и использование родительного падежа")
    Ваш канал - сплошное наслаждение, спасибо!

  • @ubhelbr
    @ubhelbr 4 ปีที่แล้ว +1396

    Интересно, кто-нибудь возьмется переводить под зумерский сленг? "криповые челики", "листву он сбросил в 14", "на стене был написан какой-то кринж"

    • @armenifedor
      @armenifedor  4 ปีที่แล้ว +424

      Это заявка на успех.

    • @nadiaalex528
      @nadiaalex528 3 ปีที่แล้ว +252

      «СБРОСИЛ ЛИСТВУ?» 😂 О боги, это так теперь называется??? Сленг не перестаёт меня удивлять! Кстати, никогда не забуду как моя подружка (мы уже на тот момент обе давно жили в Италии) спросила меня «Надь, ты случайно не знаешь что у нас щас значит «шкура»? 😂😂😂🤦🏻🤦🏻

    • @NoName-xm8oc
      @NoName-xm8oc 3 ปีที่แล้ว +77

      @@nadiaalex528 никто так не говорит

    • @skromnyasha
      @skromnyasha 3 ปีที่แล้ว +64

      @@NoName-xm8oc ахаха "сбросить листву" че?

    • @ub657
      @ub657 3 ปีที่แล้ว +1

      😁😁😁

  • @ЛарисаСоболь-ф7й
    @ЛарисаСоболь-ф7й 3 ปีที่แล้ว +188

    Лучшим вариантом будет выпустить новое издание в переводе Райт-Ковалёвой, но все места которые не пропустила цензура внизу каждой страницы перевести точно, как вы говорили, и на этом поставить точку.

    • @ПринцессГорячихМеталлов
      @ПринцессГорячихМеталлов ปีที่แล้ว +5

      На это благое предложение есть Гражданский кодекс Российской Федерации, который запорит этот процесс как плагиат. ))

  • @NemoSPB
    @NemoSPB 3 ปีที่แล้ว +402

    "Лично меня амбивалентность этого заявления фраппирует!" - золотые слова!!

    • @nataliyaonisimova1590
      @nataliyaonisimova1590 3 ปีที่แล้ว +9

      Пояснительную бригаду.. пожалуйста))

    • @l.u._is_lost2848
      @l.u._is_lost2848 3 ปีที่แล้ว +36

      @@nataliyaonisimova1590 амбивалентность - двойственность, фраппировать - неприятно удивлять)

    • @Bepa_Ckopceze
      @Bepa_Ckopceze 3 ปีที่แล้ว +13

      @@l.u._is_lost2848 🙏мерси огромнейшее.

    • @nataliyaonisimova1590
      @nataliyaonisimova1590 3 ปีที่แล้ว +3

      @@l.u._is_lost2848 благодарю)🌹😻🥰

    • @FlowerLotusThe
      @FlowerLotusThe 3 ปีที่แล้ว +11

      В этом моменте я адски ржала😂

  • @annastrange4868
    @annastrange4868 3 ปีที่แล้ว +149

    Я редактор и мне показалось, что я Вас с Федором ждала всю жизнь с таким форматом программ как эта. Спасибо 1000 раз!

  • @kirillbaranov6825
    @kirillbaranov6825 4 ปีที่แล้ว +516

    Армен, спасибо большое! Раньше я был недостоин такого контента в рекомендациях, а теперь благословение снизошло на меня.

    • @armenifedor
      @armenifedor  4 ปีที่แล้ว +38

      Кирилл, спасибо, просто прекрасный комментарий )

    • @user-Aurora78
      @user-Aurora78 3 ปีที่แล้ว +24

      Я тоже восприняла рекомендацию этого канала, как некий обряд инициации от Ютуба😄

    • @Юлия-т8и7п
      @Юлия-т8и7п 3 ปีที่แล้ว +9

      Боже! Неужели меня тоже приняли в сей тайный орден особых рекомов от ютуба?)) Счастлива быть здесь

  • @РоманМаринченко-ь1с
    @РоманМаринченко-ь1с 8 หลายเดือนก่อน +17

    Огромное спасибо вам, Армен, за такой интересный разбор. Продолжайте обязательно.

  • @cherryberry9673
    @cherryberry9673 4 ปีที่แล้ว +730

    Браво, от души посмеялась и поплакала. Огромное переводческое спасибо за этот выпуск

    • @DANKARPENKO
      @DANKARPENKO 3 ปีที่แล้ว

      Я тоже иногда хихикал

    • @lidiatopol2438
      @lidiatopol2438 3 ปีที่แล้ว +3

      Переводческое спасибо:)) разрешите это утащить себе:)

    • @Tneprhawk
      @Tneprhawk 3 ปีที่แล้ว +1

      Очень клёво!

    • @tilik13
      @tilik13 3 ปีที่แล้ว

      @@DANKARPENKO До слез!

  • @MaureenKain
    @MaureenKain 3 ปีที่แล้ว +222

    "В период с 1961 по 1982 годы «Над пропастью во ржи» стала самой запрещаемой книгой в школах и библиотеках США[3]. Причинами были «грубый язык» романа, незавуалированные упоминания o сексe (в частности, сцена с проституткой). Холдена описывали как «дурной пример» для молодёжи, утверждали, что он поощряет в детях склонность к бунту, пьянству и разврату."(Вики) Может стоило перевести перевод Ковалёвой обратно на английский?

    • @ИгорьМальцев-р7т
      @ИгорьМальцев-р7т 3 ปีที่แล้ว +14

      Браво!

    • @killrea88
      @killrea88 3 ปีที่แล้ว +12

      А ещё про советскую цензуру говорят.

    • @poetdrunken5775
      @poetdrunken5775 3 ปีที่แล้ว +1

      фанат цензуры?

    • @Геннадий-ж7о4ц
      @Геннадий-ж7о4ц ปีที่แล้ว +23

      Тем не менее Сэлинджер прекрасно прожил в США и умер в 91 год.
      В то время как из ссср были вынуждены уехать множество хороших писателей, от Бунина до Довлатова.

    • @Геннадий-ж7о4ц
      @Геннадий-ж7о4ц ปีที่แล้ว +13

      @@killrea88 Скажите, а Сэлинджер тоже уехал из США, как это вынудили сделать, например, Довлатова? А может его расстреляли как Бабеля или Гумилёва? Нет? Тогда не сравнивайте.

  • @alinasweik1596
    @alinasweik1596 3 ปีที่แล้ว +383

    Никогда не думала, что разбор различных литературных переводов может быть столь изысканно остроумным

  • @НатальяКозловская-м7щ
    @НатальяКозловская-м7щ 3 ปีที่แล้ว +205

    Про переводы... Мой муж, палестинец, читал на арабском "Гамлета", много лет спустя я ему читала русскую версию в переводе Б. Пастернака и последовал следующий комментарий : "Я читал совсем другое произведение!"

    • @chinaclay4914
      @chinaclay4914 ปีที่แล้ว +23

      Перевод Пастернака очень раскручен, разрекламирован, но, к сожалению, слишком далек от Шекспира. Пастернак отталкивается от оригинала, как от трамплина, и улетает в собственные поэтические фантазии. Так что его перевод - это Гамлет Пастернака, а не Шекспира.

    • @Саша-х4ф6в
      @Саша-х4ф6в 8 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@chinaclay4914Шекспир на русском языке шикарно читается. Но почему-то оказывается Шекспира не очень то любят сами англичане.

    • @Scriptadiaboly
      @Scriptadiaboly 7 หลายเดือนก่อน

      А вони із тобою в одній кімнаті? ​@@Саша-х4ф6в

    • @ОльгаМельничук-ж1ь
      @ОльгаМельничук-ж1ь 6 หลายเดือนก่อน +1

      Понятно, о чем вы. Но бывает, что одна и та же книга через много лет воспринимается как совсем другая

  • @ketzal1390
    @ketzal1390 4 ปีที่แล้ว +284

    При всё при этом, Райт-Ковалева вовсе не была той благонравной дамой, какой представляет ее себе современный читатель, любила и умела употребить крепкое словцо, умоляла редактора дать вставить хотя бы слово "говнюк", но даже этого ей не разрешили.
    Выпуски - супер)
    Боже, какой классный канал)
    но почему же так мало подписоты 😢?

    • @armenifedor
      @armenifedor  4 ปีที่แล้ว +75

      Как писал Том Стоппард: "В качестве публики - плачевно. В качестве ценителей - идеально" ;)

    • @rusgon
      @rusgon 3 ปีที่แล้ว +32

      И слава богу, что не разрешили вставить. А то бы говнючки понавылазили бы со всех щелей. А Ковалёва просто гений!

    • @ub657
      @ub657 3 ปีที่แล้ว +3

      Я тоже с удовольствием подпишусь на канал😊

    • @milaphila752
      @milaphila752 3 ปีที่แล้ว +6

      «Мало подписоты» - please translate

    • @fromfunk
      @fromfunk 3 ปีที่แล้ว +6

      @@milaphila752 few subscribers

  • @ЕленаВостокова-ц7ъ
    @ЕленаВостокова-ц7ъ 7 หลายเดือนก่อน +9

    ДАА ДА БРАВО ВПЕРЕД ТЕМА ОБАЛДЕННАЯ

  • @СашаГаркуша-ц9д
    @СашаГаркуша-ц9д 4 ปีที่แล้ว +166

    Никогда не думала что можно настолько интересно снять обычный разбор переводов. Ваш канал уникален...по крайней мере я похожих не видела. Спасибо за то что вы делаете.

    • @armenifedor
      @armenifedor  4 ปีที่แล้ว +16

      Саша, спасибо, это очень приятно слышать!

  • @ФедоренкоЕлена
    @ФедоренкоЕлена 3 ปีที่แล้ว +128

    Я в экстазе (ну не могу подобрать другого слова) от абсолютно грамотной речи ведущего. Слушаю и наслаждаюсь. Законченные предложения, правильное подчинение, великолепное владение языком. Уже и не ждала услышать такое, тем более на ютубе. Почёт Вам и хвала! Готова петь Вам дифирамбы, но не хватает словарного запаса.

  • @yekaterinadubovitskaya5851
    @yekaterinadubovitskaya5851 4 ปีที่แล้ว +299

    Слава богу (ёксель-моксель!), я читала в оригинале. Хохотала в голос с последнего перевода. Вот это творческая сила, пусть и не в ту сторону 😆 Выпуски про перевод нереально интересные. Пусть их будет больше! Спасибо за титанический труд.

    • @Xitaychin
      @Xitaychin 3 ปีที่แล้ว

      Крутая же замена, ёксель-моксель!

    • @inaparfionov1751
      @inaparfionov1751 3 ปีที่แล้ว

      Смеяться надо над последним переводом

    • @poetdrunken5775
      @poetdrunken5775 3 ปีที่แล้ว +3

      @@inaparfionov1751 да все они достойны презрительной улыбки, хоть и в разной степени

    • @ehidna_podkolodnaya
      @ehidna_podkolodnaya 11 หลายเดือนก่อน +1

      @@poetdrunken5775 Не скажите. Перевод Райт-Ковалёвой, при всех (часто вынужденных) недостатках всё-таки впечатляет. Презрительно улыбаться в её сторону, имхо, излишне.

  • @ДмитрийПервушин-в9ш
    @ДмитрийПервушин-в9ш 3 ปีที่แล้ว +105

    "видимо, над этим топонимом никак не получалось надругаться" - подстолом))

    • @olgasulejmanova6733
      @olgasulejmanova6733 3 ปีที่แล้ว +6

      Тоже чуть плохо не стало от истерического хохота !!!!!!!😁😁😁

  • @marcosvinicius-pd4gi
    @marcosvinicius-pd4gi 3 ปีที่แล้ว +308

    Я просто не понял, почему это видео популярно на бразильском TH-cam, но я приветствую вас, россияне

    • @armenifedor
      @armenifedor  3 ปีที่แล้ว +90

      Ничего себе! Честное слово, мы тут ни при чем. Привет Бразилии и прекрасной архитектуре моего любимого Oscar Niemeyer.

    • @figglewiggley
      @figglewiggley 3 ปีที่แล้ว +68

      @@armenifedor не "честное слово", а "богом клянусь"!

    • @ИгорьМальцев-р7т
      @ИгорьМальцев-р7т 3 ปีที่แล้ว +3

      Приветствую вас, приятно познакомиться, бро!

    • @skatepattern
      @skatepattern 3 ปีที่แล้ว +10

      @@figglewiggley мы советские люди честное слово говорим это русский скрепный богом клянется ;)

    • @rainrainrain7
      @rainrainrain7 6 หลายเดือนก่อน

      Бразильское Чувачило забрело на наш русский канал😂

  • @КонстантинБ.Жердев
    @КонстантинБ.Жердев 3 ปีที่แล้ว +62

    Смотрю этот выпуск в сентябре 2021-го, и понимаю, что поздно добавлять пожелания. Но, отмечу, формат замечательный. Вы прекрасны! Слушая ваши очаровательные программы, я испытываю крайний восторг и внутреннее удовлетворение наивысшего порядка. С одной стороны, вас хочется рекламировать, но я испытываю жгучую ревность, что кто-то еще будет прикасаться к этому богатству языка. Но, я справляюсь, и передаю вас как дорогую жемчужину, в те руки, которые могут принять. С поклоном, к вашему таланту.

  • @ЮлияВолшебная-с9г
    @ЮлияВолшебная-с9г 4 ปีที่แล้ว +339

    От выпуска к выпуску всё круче. Идеальный баланс познавательности и хлёсткого юмора) Так держать, чувачилы, жгите дальше!)) И, да - прекрасная экспериментальная рубрика. Спасибо!

  • @paraskeva8639
    @paraskeva8639 24 วันที่ผ่านมา +4

    Слов нет, как интересно! Слушала, боясь пропустить хотя бы слово! Продолжайте, Армен! Спасибо большое! Вы сделали мой день!!!❤

  • @АнастасияЗолотарёва-ц8н
    @АнастасияЗолотарёва-ц8н 4 ปีที่แล้ว +301

    Превосходный формат. Очень детально и наглядно все объясняет. Боюсь представить, какой объем работы стоит за этими короткими цитатами каждого из трех переводов.
    Желаю успехов! И с нетерпением жду новые видео

  • @ТатьянаМатвеева-э3м
    @ТатьянаМатвеева-э3м 3 ปีที่แล้ว +47

    Боже! Какая эрудиция и щедрость! Спасибо за этот титанический труд. Читать любила всегда, но с такими комментариями чтение обретает иное послевкусие и совсем другой объём увиденного в мире авторов.

  • @polinamiallaud1213
    @polinamiallaud1213 3 ปีที่แล้ว +136

    Когда переводчик говорит, что он "напичкал" перевод какими-либо "словечками" - это уже плохой знак)) спасибо вам за такие видео, все не нарадуюсь тому, что нашла ваш канал!

    • @urivev
      @urivev 3 ปีที่แล้ว +2

      Но сленг то надо как то переводить

    • @Vladimir_Jurganov
      @Vladimir_Jurganov 3 ปีที่แล้ว +2

      не факт. в хорошем переводе целая страница может принадлежать переводчку, что бы ввести читателя в культурологические аспекты произведения.
      но высасывать из пальца псевдо-жаргонные слова - это переводческий бред, тут вы правы

    • @vadimvalter4881
      @vadimvalter4881 3 ปีที่แล้ว +8

      @@Vladimir_Jurganov переводчику негоже в теле текста гнать отсебятину и даже ради культурологического ввода, для этого есть сноски, примечания

    • @vadimvalter4881
      @vadimvalter4881 3 ปีที่แล้ว +1

      это буквально предупреждение, можно не читать

  • @Imai_no_ningyou
    @Imai_no_ningyou 3 ปีที่แล้ว +47

    Вашему тонкому остроумию, Армен, можно только позавидовать 😅 Мне как переводчику безумно интересна эта рубрика, спасибо!! 👏👏👏

  • @strimzha
    @strimzha 4 ปีที่แล้ว +284

    Такое ощущение, что переводы и Мохова, и Немцова - это какое-то концентрированное "йоу-йоу сноубоодинг дискета", то есть попытки использовать арго, не понимая его

    • @leightonstreet
      @leightonstreet 3 ปีที่แล้ว +55

      какгрицца хав ду ю ду феллов кидс 😎😎

    • @valeriashtern2805
      @valeriashtern2805 3 ปีที่แล้ว +8

      Я халдей без затей, пять за палку кидай в банку!

  • @anyatuts8165
    @anyatuts8165 2 ปีที่แล้ว +28

    БРАВО!!!! Это лучше любого комедийного шоу. Давно так не смеялась. Столько поразительных находок. Спасибо!

  • @ЕкатеринаДубровская-ш3у
    @ЕкатеринаДубровская-ш3у 4 ปีที่แล้ว +81

    Господи, это прекрасно! Особенно, про Марка Чэпмена и новый перевод, который способен вдохновить, разве что, на ограбление пивного ларька.
    Ребята, продолжайте, пожалуйста! Вы бест оф зе бест! Ужасно, просто невыносимо прекрасны!

  • @CosmopolitanLovenotwar-di2pv
    @CosmopolitanLovenotwar-di2pv 12 วันที่ผ่านมา +1

    Завидуйте мне, я только открыла для себя эту сокровищницу и смотрю выпуски, как пьют дорогое вино, не торопясь! Благодарю от лица всех лингвистов, филологов и тех, кто любит литературу, Вы влюбляете в чтение и открываете такие глубины книг, которые проходят на филфаках, но в увлекательнейшей форме. Умоляю, продолжайте переводческие выпуски, рекомендую своим студентам 💖💖💖

  • @antons8476
    @antons8476 3 ปีที่แล้ว +49

    Почему ютуб выдал мне рекомендацию только сейчас?? Это потрясающая работа. Текст, юмор, ведущий. Браво!!!

  • @Анна-и8д5я
    @Анна-и8д5я 9 หลายเดือนก่อน +3

    Огромное спасибо за видео. Очень нужен такой формат. Я и не знала о подобных попытках перевода. На английском не читаю. Спасибо, помогли определиться с переводом и понять упущенные нюансы.

  • @Koshka_krysa
    @Koshka_krysa 3 ปีที่แล้ว +155

    Чувачило, Чувак, Ваше Чувачество, Эль Чувачино...

  • @НиколайНиколаев-м1х
    @НиколайНиколаев-м1х ปีที่แล้ว +22

    Когда я лет в четырнадцать-тринадцать не отрываясь, от начала и до конца прочёл эту книгу (со всеми психами в переводе Райт-Ковалёвой), я был так ошеломлен, что сам захотел стать писателем, но ни в коей мере не убийцей Джона Леннона.

  • @yuliyab5833
    @yuliyab5833 4 ปีที่แล้ว +83

    Давно так не смеялась, спасибо! «Но думая о нем не слишком много, а в меру, обнаруживаешь» : работу Армен проделал внушительную!

  • @sergibaclo
    @sergibaclo 3 หลายเดือนก่อน +5

    Армен, отдельное большое Спасибо, хотя и не менее отдельное и, конечно, не менее большое чем те Спасибо, которые за ваш талант рассказчика-проводника, -поводыря, -сталкера, -пастыря, -сапера, за ваше чувство самого что ни на есть юмора, за ваш такт, ваш стиль и ваш уют, благодаря чему, в какой бы точке Мирового Океана Литературы вы нас ни окунали - вне зависимости от того плавали мы там ранее или оказались в этом месте первый раз - плавать там всегда увлекательно и совсем не страшно, так вот, то самое отдельное большое Спасибо вам за ваше, благослови его боженька, музыкальное сопровождение.
    Ну это же что-то с чем-то, ексель-моксель.

  • @kirasafe2864
    @kirasafe2864 3 ปีที่แล้ว +48

    Это просто потрясающе! Один из немногих раз, когда алгоритмы TH-cam посоветовали крутой контент. Благодарю за вашу работу, Армен!

  • @ИринаЮ-ь6т
    @ИринаЮ-ь6т 2 ปีที่แล้ว +9

    Ребята!!! Это невероятно круто!!!! Вкусно, красиво, грамотно , филигранно- полный экстаз!!!!! 👏🏻👏🏻👏🏻вы просто красавцы!!!

  • @ЕваБергер-ф1г
    @ЕваБергер-ф1г 4 ปีที่แล้ว +102

    Потрясающая работа!
    Чувачилы вы ваще крутые!)

    • @NKomarov
      @NKomarov 3 ปีที่แล้ว

      я в Москве на работе от коллеги слышал "чуваче́лло" - видимо, всё-таки где-то это словечко живёт

  • @mentalitydesignvideo
    @mentalitydesignvideo 3 ปีที่แล้ว +82

    Только Райт-Ковалева, только "сырники" вместо чизбургеров, только хардкор.

    • @alinasim6093
      @alinasim6093 3 ปีที่แล้ว +3

      Неправда, сырники вместо чизкейка

    • @mentalitydesignvideo
      @mentalitydesignvideo 3 ปีที่แล้ว

      @@alinasim6093 вы уверены? я давно читал

    • @alinasim6093
      @alinasim6093 3 ปีที่แล้ว +4

      Да, там Фрэнни страдает и ничего не хочет есть, кроме чизкейка ( у Ковалевой сырник), а гамбургер - это котлета. У Кати Метелицы про это тоже упоминается. Но это как история про Лунгину и чизбургер перекинутый через руку

    • @mentalitydesignvideo
      @mentalitydesignvideo 3 ปีที่แล้ว

      @@alinasim6093 а когда Колфилд в баре заказывает гамбургер, как там?

    • @alinasim6093
      @alinasim6093 3 ปีที่แล้ว

      Там котлета

  • @lxtatar7773
    @lxtatar7773 3 ปีที่แล้ว +37

    Мне сейчас плохо станет от смеха, что вы делаете, прекратите (не прекращайте)
    Отличный разбор! и любимая книга

  • @juliaivanova9138
    @juliaivanova9138 3 ปีที่แล้ว +16

    Спасибо Вам за качественную работу, да с огоньком! Фраза "это... халдей" сделала мой день. Только вдумайтесь: вы сделали чей-то день. Пожалуйста, не останавливайтесь!

  • @lenagolubyeva8566
    @lenagolubyeva8566 3 ปีที่แล้ว +35

    Из любопытства прочитала все три перевода. Как будто три разные книги 😁 на мой взгляд тема переводов очень интересна. Спасибо за выпуск.

    • @mrgriboman371
      @mrgriboman371 3 ปีที่แล้ว +10

      Теперь надо оригинал прочесть

  • @ТАР-ю4ю
    @ТАР-ю4ю 6 หลายเดือนก่อน +2

    Случайно включился ваш ролик, когда ехала за рулем, не смогла вернуть предыдущий до светофора, но к следующему, заслушалась и доехала вместе с вами до дома, спасибо огромное, я не филолог я математик, и тем не менее , получила огромное удовольствие. Благодарю.

  • @K0MENTAT0R
    @K0MENTAT0R 4 ปีที่แล้ว +313

    "НАД ПРОПАСТЬЮ ПОРЖИ" - НАДО БЫЛО ОБОЗВАТЬ СВОЁ ПРОИЗВЕДЕНИЕ ТОГО ПЕРЕВОДЧИКА.

  • @mikhailmartsinkevich9436
    @mikhailmartsinkevich9436 3 ปีที่แล้ว +19

    Спасибо за работу, Армен и невидимка Федор.Выпуск отличный и необходимый для читающих. Пусть у вас будут ресурсы продолжать. Я восхищён результатом. Отличная работа!

  • @ЕвгенияМакеева-л9с
    @ЕвгенияМакеева-л9с 4 ปีที่แล้ว +35

    Ценю очень высоко ваши затраты, интеллектуальные и временные. Спасибо огромное. Для меня невероятно полезно, так как я лингвист. Наслаждалась, слушая Вас. Во многих местах хохотала. Отличный, искрометный обзор переводов. Титанический труд.

  • @Dashattt-t1u
    @Dashattt-t1u 19 วันที่ผ่านมา +2

    Боже,Армен!Это превосходно! Я каждый раз перемалывали назад,чтоб ещё насладиться вашим юмором!А какие интонации,какая мимика 😂 Браво!

  • @леона-е2й
    @леона-е2й 3 ปีที่แล้ว +63

    Нравится мне советский перевод, если понимаешь, что подразумевается под "психами", прикольно читается:D

  • @mademoiselle-m2099
    @mademoiselle-m2099 3 ปีที่แล้ว +52

    15:24, Армен, как вы интеллигентно ботаете по фене, аж слух не режет и культурный диссонанс не провоцирует)

  • @ontomaria
    @ontomaria 4 ปีที่แล้ว +85

    Сверхразвлекательный контент, который мы заслужили! Армен, спасибо за выпуск! Хочу ещё и побольше))
    Вспомнила проверки наших домашних заданий на парах переводоведения... 🤦🏻‍♀️

  • @ЮлияБулгакова-о1т
    @ЮлияБулгакова-о1т 3 ปีที่แล้ว +8

    Спасибо за удовольствие окунуться в особенности перевода, как отдельного литературного явления. Очень нравится Ваша манера изложения темы. Вы весьма артистичны и обаятельны. А эта рубрика должна быть регулярной.

  • @МарияТафф
    @МарияТафф 4 ปีที่แล้ว +38

    Армен, восхищаюсь вашими текстами. Безупречный стиль и вкус! Подкасты про переводы нужны! Очень здорово.

  • @IgorMod
    @IgorMod 3 ปีที่แล้ว +171

    Резюме: читайте в оригинале, чтобы не натыкаться на пердак переводчика!

    • @katerinaser7902
      @katerinaser7902 3 ปีที่แล้ว +13

      Идеальный вариант, но я вот только английский и французский осилила, а немцы, скандинавы и латиноамериканская много отличных книг пишут

    • @sergeserg2582
      @sergeserg2582 3 ปีที่แล้ว +3

      А пердак , это из какого переводчика? Грабли разбросаны в неожиданных местах :)

    • @vadimvalter4881
      @vadimvalter4881 3 ปีที่แล้ว +3

      Comfortable Trading и его целку

    • @User-cvhuidghjv
      @User-cvhuidghjv 3 ปีที่แล้ว +2

      И огриничивая себя авторами из 2-3 (в лучшем случае 4+) языковых групп, при чем даже зная больше двух языков ты не будешь (хорошо) понимать культурные отсылки.

  • @elliizumrud
    @elliizumrud 3 ปีที่แล้ว +30

    Какое счастье что я в переводе Райт-Ковалёвой прочитала)) Спасибо, очень остроумно)

  • @LifeLongSummer
    @LifeLongSummer 3 ปีที่แล้ว +2

    Тут все такие прекрасные комментаторы, но я скажу просто: спасибо рекомендациям ютьюба и вам самим за удовольствие вас смотреть! Про перевод очень интересно и неизбито!

  • @КсенияЕпишева-е8м
    @КсенияЕпишева-е8м 3 ปีที่แล้ว +17

    Потрясающе!!! Вот он интеллектуальный юмор! Благодарю, было очень познавательно, захватывающе! Кроме того, сразу же захотелось перечитать, но теперь уже две книги на русском и на английском

  • @ГалинаР-ш4о
    @ГалинаР-ш4о 3 ปีที่แล้ว +7

    Ваше творчество - какой-то совершенно новый жанр. Пока не знаю как назвать коротко, но оторваться невозможно. И сразу хочется перечитать книгу!

  • @ГеннадийАмосов-и8у
    @ГеннадийАмосов-и8у 4 ปีที่แล้ว +26

    Спасибо за формат. Было очень интересно смотреть. Не представляю, сколько нужно готовиться к такому выпуску. Отдельное спасибо за такой основательный подход.

    • @armenifedor
      @armenifedor  4 ปีที่แล้ว +7

      Спасибо! Да, действительно, подготовка была та еще :) Мне за эти сутки много вопросов поступило, мол, как я технически все это делал, так что, наверное, напишу на эту тему отдельный пост в Телеграме и ВК.

  • @ИринаСухова-т5б
    @ИринаСухова-т5б 3 ปีที่แล้ว +1

    Отлично!!! Никогда не задумывалась о таких различиях в переводе, как время...я всегда была уверена что роль играет только личное отношение переводчика...так сказать его сущность..

  • @rais32136
    @rais32136 3 ปีที่แล้ว +20

    Это было прекрасно! Я так смеялся, что едва усидел на своём... хм, "пердаке") Надо будет попробовать осилить эту повесть на английском, а потом сравнить все переводы.

  • @anfisachern8570
    @anfisachern8570 3 ปีที่แล้ว +94

    "Про всякое такое, особенно про всяких психов" - аааа...

    • @katyabelonozhko7951
      @katyabelonozhko7951 2 ปีที่แล้ว

      И меня на полочке эти всякие психи...

  • @ariyaskona1738
    @ariyaskona1738 3 ปีที่แล้ว +59

    Ведущий: "Не сексом единым жив перевод"
    Карлсон в моей голове: "ты дурак? А чем же ещё? "

  • @daisondt
    @daisondt 3 ปีที่แล้ว +2

    Вас приятно слушать и внимать. Излагаете очень стройно и в то же время объёмно, не затягивая. Все тезисы подкреплены, факты налицо. Мне понравилось.

  • @yolkast1393
    @yolkast1393 4 ปีที่แล้ว +8

    Спасибо, интересно необычайно, посмеялась от души . Вашей речью можно наслаждаться бесконечно. Знание материала выше всяких похвал.

  • @irinaanisum6012
    @irinaanisum6012 3 ปีที่แล้ว +21

    "Лично меня амбивалентность этого заявления фраппирует!" -Хорошо излагает дуся, учитесь, Киса.

  • @darinamishchenko6744
    @darinamishchenko6744 4 ปีที่แล้ว +26

    Чудесный формат! Чувство юмора у вас, ребята, на высоте))

  • @catherine.ageeva
    @catherine.ageeva 3 ปีที่แล้ว +11

    Продолжайте разбирать переводы. С удовольствием смотрю ваши видео. Такой подачи информации нет ни у кого)

  • @irinatcwe
    @irinatcwe 3 ปีที่แล้ว +78

    Даже в "советском" переводе, над пропастью во ржи, произвело на меня в 12 лет огромное впечатление своею вольностью, и "неморальностью" и "нетаквсешностью".

    • @Vladimir_Jurganov
      @Vladimir_Jurganov 3 ปีที่แล้ว +1

      неаквсешность - самое глупое и гнусное желание. Именно этим повесть мне и кажется мерзкой

    • @alexandera8607
      @alexandera8607 3 ปีที่แล้ว

      @@Vladimir_Jurganov Когда я прочитал эту книгу в старших советских классах, мне очень понравилось. Когда я прочитал эту книгу в оригинале лет в 25, отнесся спокойно, сейчас не могу заставить себя ее читать. Подростковый максимализм и отвращение к сексу главного героя действуют на нервы.

    • @sergeserg2582
      @sergeserg2582 3 ปีที่แล้ว +4

      @@alexandera8607 где там отвращение к сексу?!

    • @alexandera8607
      @alexandera8607 3 ปีที่แล้ว

      @@sergeserg2582 Возможно, здесь я неправильно выразился. Все кругом сволочи, в том числе и тот, кто пошел на свидание с девушкой, которую помнил Колфильд.

    • @AlikaLi357
      @AlikaLi357 2 ปีที่แล้ว +3

      @@Vladimir_Jurganov в чём нетаквсешность гнусная? Все должны быть одинаковыми?

  • @svetlanaosadchaya8608
    @svetlanaosadchaya8608 ปีที่แล้ว +3

    Огромное спасибо, Армен! Вы великолепны в любой главе своего монолога, но рассказывая о переводах просто ласкаете душу тех, для кого язык-художественная ценность . С нетерпением и предвкушением жду новых встреч...

  • @ЕленаЛебедева-н2г
    @ЕленаЛебедева-н2г 3 ปีที่แล้ว +11

    Армен, большое спасибо! Как здорово, что Вы есть!!! Рекомендую всем своим друзьям.

  • @anitaegorova
    @anitaegorova 3 ปีที่แล้ว +24

    Армен, зачитывающий переводы Махова и Немцова, - чисто профессор Хиггинс, цитирующий Элизу Дулитл 🤣 Я фанатела по Сэлинджеру в 7 классе, тогда же купила и прочла оригинал. Но запас моего английского сленга был невелик, а обычный словарь по большей части ответов не давал. Так что, узнавая слова сильно позже, думала: «а, так вот что это было!» 😄 Спасибо, видео потрясающее!

  • @nikaboyko7754
    @nikaboyko7754 3 ปีที่แล้ว +197

    На фразе "только пердак видать" заржала во весь голос. А ведь мне почти 30...

    • @coconspirator
      @coconspirator 3 ปีที่แล้ว +34

      На этом моменте словил чувство, будто бы смотрю ролик Дениса Чужого с обзором трэшовых российских книг.

    • @NechistBolotnaya
      @NechistBolotnaya 3 ปีที่แล้ว +22

      Мне гораздо больше, но я ржала все 20 минут.

    • @tanyaalisagrigo7683
      @tanyaalisagrigo7683 3 ปีที่แล้ว +4

      @@NechistBolotnaya такая ж фигня🤣

    • @олегграстель
      @олегграстель 3 ปีที่แล้ว +3

      "А ведь мне почти 30..." Замужем ?

    • @oleksandrbyelyenko435
      @oleksandrbyelyenko435 3 ปีที่แล้ว +1

      Аналогично

  • @nataliaeidlin9143
    @nataliaeidlin9143 ปีที่แล้ว +1

    Совершенно замечательная лекция! Спасибо большое! Все Ваши лекции о переводах очень интересны, я нигде ничего подобного не слушала.

  • @Ольга-б8й4ф
    @Ольга-б8й4ф 4 ปีที่แล้ว +38

    Это находка! Грамотно и интересно. Спасибо, за ваш труд! Очень полезное дело делаете.

  • @АлександрЧиркин-н6э
    @АлександрЧиркин-н6э หลายเดือนก่อน +2

    Читал в переводе Райт-Ковалевой в школьные времена. некоторые моменты в тексте даже возмущали и я смотрел на фамилию переводчик. Помню до сих пор «чемоданы били по ногам как нанятые», например.

  • @LennyRossolovski
    @LennyRossolovski 3 ปีที่แล้ว +107

    Спасибо за прекрасную лекцию, к счастью никогда не читал эту мою любимую книгу в переводе, было интересно узнать, что их существует целых три. Всю суть замечательной лекции Армена прекрасно отражает старая французская поговорка: "La traduction est comme une femme. Si elle est belle, elle n'est pas fidèle. Si elle est fidèle, elle n'est certainement pas belle". - "Перевод как женщина. Если красив, то неверен. Если верен, то наверняка некрасив."

    • @artglebash
      @artglebash 3 ปีที่แล้ว +2

      Ого) а я слушаю Ваши гипнозы. Вот так встреча😲

    • @tak_treba
      @tak_treba 3 ปีที่แล้ว +17

      Краще так:
      Перевод -- как муж. Если верен, то некрасив. Если красив, то, наверняка, неверен.

    • @nekokittycat4004
      @nekokittycat4004 3 ปีที่แล้ว +4

      @@tak_treba да да, мужики у нас как бабы в парижах

    • @WalkingNice
      @WalkingNice 3 ปีที่แล้ว

      Здравствуйте Ленни. Знаю ваш канал, часто слушаю медитации и лечебные программы. Вы редко стали выходить в эфир, то есть писать комментарии. Чему приятно удивлена )) Желаю вам доброго здравия. С уважением,

    • @DarkOrion7
      @DarkOrion7 3 ปีที่แล้ว +5

      самое тупое высказывание, что я слышал

  • @LenaSevast
    @LenaSevast ปีที่แล้ว +4

    Это самый ценный контент на ютубе для меня! Вечная проблема, а в каком переводе-то читать и почему. Огромная благодарность за рубрику.

  • @СемёнСемён-и8е
    @СемёнСемён-и8е 3 ปีที่แล้ว +5

    Отличный разбор полётов. Сделано с любовью к языку и здоровым юмором.Большое спасибо!

  • @maisays
    @maisays 3 ปีที่แล้ว +22

    Друзья, как же я смеялась! Спасибо Вам за труд и за классный юмор. Я советую этот выпуск всем знакомым :)

  • @suser7151
    @suser7151 4 ปีที่แล้ว +17

    Прекрасно. Прекрасно! Сегодня чудесный день для меня, открытие Вашего канала🌞💫🌈🙏

  • @oksgry
    @oksgry 9 หลายเดือนก่อน +3

    А я думаю, что это его сестренка catcher in the rye. Холден прыгает бездумно по жизни, принимает неверные решения и уже близок свалиться в пропасть, когда приходит его малышка и показывает ему куда он направляется. Она удерживает его от пропасти и его любовь к ней. Не зря она появляется в конце романа как самый главный фактор, самый жизнеутверждающий персонаж.

  • @ЛюбовГалімова
    @ЛюбовГалімова 4 ปีที่แล้ว +7

    Большая, качественная работа! Огромное Спасибо от профессионала! Вы вдохновляете читать, переводить и сравнивать!

  • @LazyLucifer
    @LazyLucifer ปีที่แล้ว +4

    Я тоже помню Альбатрос (снесли давно, кстати), а на Амурской сложно найти подъезд без наркомана. Всю жизнь живу в Гольяново и нахожу ироничным, как в подобных местах появляются интеллигентные люди. Ваш канал - настоящая находка.

  • @ygrekss
    @ygrekss 3 ปีที่แล้ว +23

    Чувачило! чудесный формат, смеялись как психи

  • @IliaMuromazu
    @IliaMuromazu 3 ปีที่แล้ว +3

    Армен, и где-то Фёдор, спасибо вам, а хотелось бы написать Вам и Вам, за чистый поток сияющего разума текущий в речи Армена. Делать, конечно же вам делать, говорить, нам слушать, плыть, плыть разгребая сонмы вкусных букв, полоть грядки разума, вам и нам взращивать в себе личности способные к Гармонии. Спасибо вам! Оттягиваюсь вникая)))

  • @Dzeltens
    @Dzeltens 4 ปีที่แล้ว +114

    Махов просто отморозил уши назло бабушке Райт-Ковалевой

    • @_7f00ff
      @_7f00ff 3 ปีที่แล้ว

      аААаааАААААаААААААа
      у меня всё.

  • @nenedasha
    @nenedasha 3 ปีที่แล้ว +9

    Нет, ну я вроде рациональный человек, но теперь, зная что вы тоже из Гольяново, хочется орать «земляяяяяк» и обниматься)

    • @armenifedor
      @armenifedor  3 ปีที่แล้ว +9

      Это вполне рациональная реакция для наших гольяновских широт: когда ты обнимаешься, то расставляешь руки в стороны и как бы демонстрируешь этим, что не вооружён 😉

  • @Simfalex
    @Simfalex 4 ปีที่แล้ว +30

    Про мартовские иды и промокод на обучение - гениально!)

  • @burunduchok1504
    @burunduchok1504 2 ปีที่แล้ว +10

    Армен а вы не хотите краудфандинг запустить на свой перевод? вы гениально чувствуете тексты. благодаря вам я на многие произведения посмотрела по-новому, спасибо за ваш труд, он делает мир лучше🌿

    • @armenifedor
      @armenifedor  2 ปีที่แล้ว +20

      Спасибо вам! Знаете, я думаю как-нибудь поделиться историей о своем личном переводческом опыте. Коротко говоря, пока он сложный: оценивать, чувствовать, сравнивать мне удается гораздо лучше, чем переводить. Но, возможно, если я буду этим заниматься, если буду совершенствоваться в этом направлении, то когда-нибудь...

  • @kateovcharenko4226
    @kateovcharenko4226 2 ปีที่แล้ว +6

    Какой прекрасный канал!!! Формат, речь, юмор - все прекрасно объединилось для нашего удовольствия! Разбор Переводов очень понравился. Помню, читала в переводе на 1 курсе, но не выдержала и сразу побежала за оригиналом. Честно скажу, перевод Райт-Ковалевой меня влюбил в эту книгу. Особенно после прочтения оригинала, я поняла насколько переводчица талантливо сделала по сути новое доступное для всех произведение, даже детям-подросткам дала бы перевод почитать. Чего не скажешь об оригинале. Но у оригинала настолько мощный и откровенный посыл, что эмоционально побеждает он, конечно! Ребята, продолжайте разбирать классику! Лучше классики ещё ничего не написали

    • @armenifedor
      @armenifedor  2 ปีที่แล้ว +1

      Kate, спасибо! Если вдруг ещё не видели, то тоже должно вам полюбиться: th-cam.com/video/F6thCyertFQ/w-d-xo.html

  • @tatianatrent2203
    @tatianatrent2203 3 ปีที่แล้ว +12

    Армен, это просто бомба. Слушала с мужем-американцем, попыталась ему передать всю палитру перлов от наших переводчиков (что не всегда реально), посмеялись от души. Крутой формат, очень интересно, продолжайте, плиииз :3

    • @armenifedor
      @armenifedor  3 ปีที่แล้ว +4

      Спасибо 🖐️ у нас есть ещё один выпуск в этой рубрике: th-cam.com/video/TN9LlQOJljE/w-d-xo.html
      И после проекта по Джойсу к ней вернёмся, сами уже соскучились )

  • @SergeyUdaltsov
    @SergeyUdaltsov 3 ปีที่แล้ว +6

    Один из лучших ваших роликов. Спасибо огромное за удовольствие. Усилия, потраченные вами - определённо оправдались.

  • @Татьяна-н1ц9х
    @Татьяна-н1ц9х 2 ปีที่แล้ว +2

    Очень нравится рубрика и ваш подход. Интересно слушать, это то, чего так не хватает, когда читаешь иностранную литературу в переводе. Вы даёте возможность формирования объективного взгляда на работу автора, переводчика и даже время. Спасибо Вам)))

  • @gwendolinechelsey6040
    @gwendolinechelsey6040 3 ปีที่แล้ว +6

    Это видео мне рекомендовал ютуб.
    Боже,какое наслаждение я получила,как здорово вы рассказываете,и смешно,и грустно одновременно. Подписалась и еще друзьям покажу,они у меня любят умный контент.Удачи!