At 4:03 we have: 姥爷全部卖给他。 I think this actually translates as "grandpa will sell everything to him". The intention probably was: 姥爷全部买给他 "grandpa will buy everything for him". But I thought the combination 买给 is not really used. (The 给-expression usually precedes 买.) Maybe we could say: 姥爷会给他买任何东西。
Maybe we could also say: 长辈 = the older generation (of family members) 晚辈 = the younger generation (of family members) The younger generation have come 'late' (晚) into the family, whereas the older generation were already there 'early'.
非常好🎉
5:49
These videos are very helpful and easy to understand, thank you! I hope you will make more in the future :)
謝謝老師
谢谢老师♥️
😀明白了👍👏👏👏👏👏
谢谢老师
At 4:03 we have:
姥爷全部卖给他。
I think this actually translates as "grandpa will sell everything to him".
The intention probably was: 姥爷全部买给他 "grandpa will buy everything for him".
But I thought the combination 买给 is not really used. (The 给-expression usually precedes 买.)
Maybe we could say: 姥爷会给他买任何东西。
谢谢老师 :)
一个另外 的 优异 的课程, 但是 因为 平常‘晚’ 的 翻译 是‘late'。 我 不明白为什么 ‘晚辈’ 的意思是 'the young' 。
長輩,The eldest person,it means old man or woman;晚輩,The latest person,this mean the baby or the child,可以這樣解釋 。
Maybe we could also say:
长辈 = the older generation (of family members)
晚辈 = the younger generation (of family members)
The younger generation have come 'late' (晚) into the family,
whereas the older generation were already there 'early'.
Xiexie laoshi..I have learned a lot
👴🏻👩🏼🧓🏻... Ça va sans dire!
我小的时候是一段长时间住在我们家的奶奶和她的妹妹太宠爱我的, 但是她们溺爱不起! 所以没有人溺爱我! 其实 那时也我整天比较不高兴!
请问, 出差和应酬, 这两个词, 是不是近义词一点吗?更加笼统, 高阔的意思是哪个? 应该是应酬, 对吧? ✈️
不好意思, 这期视频的标题是什么意思? 怎么读?
《姥爷和外(?)》
对了,以前听说了,老师爸爸也是火车司机对吗?
请问hsk 几可以听懂内容?
在俄罗斯男人六十五岁退休
在我的国家要工作三十多年才退休。
妈妈的爸爸叫姥爷/外公,哪爸爸的爸爸是叫什么呢
爷爷
今天小明的姥爷来接小明放学,因为小明的爸爸妈妈出差了。小明的姥爷以前是火车司机,现在退休了。小明的姥爷非常宠爱小明,小明要什么姥爷都会给小明,小明的爸爸妈妈觉得姥爷太过溺爱小明了。
姥爷/外公:妈妈的爸爸
出差了
退休了
火车司机
宠爱
溺爱
在这里很难做到。
老师 请给我你的微信号。
谢谢老师