Bu şarkıyı Karadeniz'den göçen Rumlar ağıt olarak yakmışlardır. Şurda en fazla 20 senedir Türkçede gemiler Giresun'a diye söyleniyor. Aslı Tin patridam Exasa dır.
Oy giresunlum oy ulaan ben senin o Karadenizli doğal haline aşık oldum çiçeklerle geldim nur yüzlüm diyodum sana yüzünde ilk bakışta fondaten var zannettim sonradan söyledin fondaten değil dedin bende sana nur yüzlüm diyodum en sevdiğin çiçeklerle geldim senden başkasını istemiyorum 1yıldır sensizim sen yoksan kimsem yok.!!!
+Ποντιακό TH-cam Sorry for google translate :) Gemiler Giresuna, 'Giresun' is my city, İn video pics= Giresun pics. Türkish= Gemiler Giresuna oy yar olayım sesine. Translate= Ships in Giresun, dear your sound (again) Türkish= Bir daha vursaydı oy oy- oy oy nefesin nefesime. Translete= Your breath touch my breath once again (again) Türkish: Oy aman gelin aman, aldı dağları duman. Oy aman gelin aman, sardı dağları duman. Translate: Oy, oh bride oh, smoke came mountains. Oy, oh bride oh, smoke engulfed surroundings of mountains. (not again) Türkish: Doğru yürü ah gelin, bayıldım aman aman. Yavaş yürü ah gelin, bayıldım aman aman. Translate: Walk straight oh bride, ı love it, 'aman aman'. Slow walk oh bride, ı love it, 'aman aman' Aman= Oh'. But 'Aman aman' Moulds word. Türkish:Gemilerin sereni oy tanımadım geleni. The boom of the ships oy I did not recognize his - her coming. (again) Türkish: Acaba nereye koyarlar sevdadan öleni. Translate: I wonder where they put the dead to love (again) Türkish: Oy aman gelin aman, aldı dağları duman. Oy aman gelin aman, sardı dağları duman. Translate: Oy, oh bride oh, smoke came mountains. Oy, oh bride oh, smoke engulfed surroundings of mountains. Türkish: Doğru yürü ah gelin, bayıldım aman aman. Yavaş yürü ah gelin, bayıldım aman aman. Translate: Walk straight oh bride, ı love it, 'aman aman'. Slow walk oh bride, ı love it, 'aman aman' (again) finish. I apologize if I am wrong
Azerbaycandan kucak dolusu selamlar. Öğrencilik yıllarım Giresunda geçti 4 yıl. Taşını toprağını güler yüz insanını herşeyini özledm
55 Samsunluyum Daa
Giresun'a ve güzel insanlarına selam olsun ayrıca tüm Karadenizli hemşerilerime selam olsun
Teşekkürler
Aleyküm selam Bozkurt kardeşim
özledim Yeşil Giresunum seni
Gümüşhane den komşuya selamlar
Resul Dindar'in muhteşem yorumu. ❤
Hopa,nın güzel çocuğu bir insan bu kadarmı güzel söyler. yüreğine sağlık saygılar.
Ulan bu türkü bu yorum bir çok türküden güzel niye bu kadar az izleniyor anlamıyorum.
biz bize yeteriz ;)
Bu şarkıyı Karadeniz'den göçen Rumlar ağıt olarak yakmışlardır. Şurda en fazla 20 senedir Türkçede gemiler Giresun'a diye söyleniyor. Aslı Tin patridam Exasa dır.
Alakası yok bu şarkıya Rumca sözler sonrasında yazıldı orjinali Gemiler Giresuna
@@ibrahim-oc7tn ziyaaaaa
Muzaffer Sarısõzen 40'lı 50'li yıllarda Hüseyin Dilaver'den derlemiş.
Oyyy giresunum oyyy
Canım memleketim 💚💚💚
Oyyyy, oyyyyy, nefesun nefesumaaa.
Oy giresunlum oy ulaan ben senin o Karadenizli doğal haline aşık oldum çiçeklerle geldim nur yüzlüm diyodum sana yüzünde ilk bakışta fondaten var zannettim sonradan söyledin fondaten değil dedin bende sana nur yüzlüm diyodum en sevdiğin çiçeklerle geldim senden başkasını istemiyorum 1yıldır sensizim sen yoksan kimsem yok.!!!
Aynan oyle
Bulancak Ciresunnnnnnnnnnnnn
Giresun türküsünü Artvin ağzıyla okumuş ama gayet güzel olmuş.
ozledum yesil ciresunumuu
Oyyyy Giresun oy
Sanki bu gün Türkiyenin yanan haline okunmuş.
Can anyone write me what this mean ?? All the song please, thank you !!!!
+Ποντιακό TH-cam
Sorry for google translate :)
Gemiler Giresuna, 'Giresun' is my city, İn video pics= Giresun pics.
Türkish= Gemiler Giresuna oy yar olayım sesine. Translate= Ships in Giresun, dear your sound
(again)
Türkish= Bir daha vursaydı oy oy- oy oy nefesin nefesime. Translete= Your breath touch my breath once again
(again)
Türkish: Oy aman gelin aman, aldı dağları duman. Oy aman gelin aman, sardı dağları duman. Translate: Oy, oh bride oh, smoke came mountains. Oy, oh bride oh, smoke engulfed surroundings of mountains.
(not again)
Türkish: Doğru yürü ah gelin, bayıldım aman aman. Yavaş yürü ah gelin, bayıldım aman aman. Translate: Walk straight oh bride, ı love it, 'aman aman'. Slow walk oh bride, ı love it, 'aman aman'
Aman= Oh'. But 'Aman aman' Moulds word.
Türkish:Gemilerin sereni oy tanımadım geleni. The boom of the ships oy I did not recognize his - her coming.
(again)
Türkish: Acaba nereye koyarlar sevdadan öleni. Translate: I wonder where they put the dead to love
(again)
Türkish: Oy aman gelin aman, aldı dağları duman. Oy aman gelin aman, sardı dağları duman. Translate: Oy, oh bride oh, smoke came mountains. Oy, oh bride oh, smoke engulfed surroundings of mountains.
Türkish: Doğru yürü ah gelin, bayıldım aman aman. Yavaş yürü ah gelin, bayıldım aman aman. Translate: Walk straight oh bride, ı love it, 'aman aman'. Slow walk oh bride, ı love it, 'aman aman'
(again)
finish.
I apologize if I am wrong
+Onur Çalcalı its ok brother THANK YOU !!!! Greetings from Greece !!!!
not matter :)
I try but you can translate the word “sevda” to English...
60 tokat tim laradenize selam olsun
Harikaaa
finduk finduk
🇳🇬💚🇳🇬💚🇳🇬💚
28 28 28 28 28
memo sana gelsin
#23916