Eilean Uibhist Mo Rùin (Audio)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 7 ก.พ. 2025
  • HI~I'm "Aurola".This is my favoritest Gaelic song from Julie Fowlis(dochas).So I made it.

ความคิดเห็น • 37

  • @liloubou2709
    @liloubou2709 2 ปีที่แล้ว +4

    Une belle émotion écossaise dans mon petit cœur de française!! Thank you🏴󠁧󠁢󠁳󠁣󠁴󠁿

  • @MarcelGomesPan
    @MarcelGomesPan 4 ปีที่แล้ว +2

    When a song is about a place.....and during the duration of the song you come from there........even though you dont.
    That MUST be a good song. 🏴󠁧󠁢󠁳󠁣󠁴󠁿🇸🇪

  • @lottajohansson6790
    @lottajohansson6790 2 ปีที่แล้ว +1

    Wow what a very great scotich gerlic song ever

  • @amc3
    @amc3 15 ปีที่แล้ว +2

    My Beloved North Uist, one of Julies nicest songs.

  • @UISTMAN59
    @UISTMAN59 15 ปีที่แล้ว +3

    Thank you for posting such a brilliant selection of pictures to accompany Julie's wonderful rendition of this great Uist song. Tha e direach sgoinneal! :-) *****

  • @sinjin480
    @sinjin480 14 ปีที่แล้ว +1

    This song is the meaning of beauty. Nothing else can be said.

  • @Procer86
    @Procer86 14 ปีที่แล้ว

    I fell in love with the song ! it reminds me the best gaelic songs of the corrs from "home" cd.
    Such a beauty ! thanks you numbers to post this piece of art : thousands of kisses !

  • @catholicrik
    @catholicrik 15 ปีที่แล้ว

    This is lovely Aurola. Thank you for the post! Julie Fowler is my favorite Gaelic singer!

    • @johnchild7981
      @johnchild7981 6 ปีที่แล้ว +2

      I guess you quite like Julie Fowlis as well?

  • @TheTourmaline57
    @TheTourmaline57 12 ปีที่แล้ว

    Just lovely .

  • @aonghas100
    @aonghas100 15 ปีที่แล้ว +3

    Cha chuala mi riamh oran cho briagha agus lan de bheatha.Ghabh i an t-oran le gaol.

  • @eachmara187
    @eachmara187 9 ปีที่แล้ว +16

    (Translation)
    My beloved island of Uist
    Scented island of the mountains
    My beloved island of Uist
    My desire is to be there
    In my beloved island of Uist
    I would be overjoyed to be on familiar ground
    In the beautiful island yonder
    Where I would see my relations
    And receive a tremendous welcome
    In my beloved island of Uist
    Where I would see young men
    Skillfully cutting peats
    Neatly cutting the barley
    And tying the sheaf
    In my beloved island of Uist
    Where I would see gray-haired men
    Wise and eloquent in their talk
    Precise in their opinions, worldly wise with age
    Giving advice to the children
    In my beloved island of Uist
    Where I would see noble women
    Kindly, proud and hard-working
    Renowned for their steadiness
    And their excellent handiwork
    In my beloved island of Uist
    There is kindness and affection
    That comes from within
    Each person reared
    In the shade of the mountains
    In my beloved island of Uist
    There will always be a joyous welcome
    Throughout the glens
    As long as each salty droplet of the waves
    Hits the shore
    In my beloved island of Uist
    Bidding farewell to those I left
    I will bring my poem to a close
    To my sister, to my brothers
    And my parents yonder
    In my beloved island of Uist
    Scented island of the mountains
    My beloved island of Uist
    My desire is to be there
    In my beloved island of Uist
    (Original)
    Eilean Uibhist mo rùin
    Eilean cùbhraidh nam beann
    Eilean Uibhist mo rùn
    B'e mo dhùrachd bhith ann
    An Eilean Uibhist mo rùn
    B'e mo shòlas bhith air m' eòlas
    San eilean bhòidheach ud thall
    Far am faic mi mo chàirdean
    'S gheibhinn fàilte nach gann
    An Eilean Uibhist mo rùn
    Far am faic mi fìr òga
    Ghearradh mòine nan deann
    'S a ghearradh snasail an t-eòrna
    'S a chuireadh dòrlach sa bhann
    An Eilean Uibhist mo rùn
    Far am faic mi fìr liatha
    Glic-bhriathrach nan cainnt
    Mean-bheachdach sean-eòlach
    A' toirt seòladh don chloinn
    An Eilean Uibhist mo rùn
    Far am faic mi mnathan uasal
    Aoigheil, uallachal, trang
    Tha ro-ainmeil nan stòltachd
    'S an gnìomh dòigheil nan làimh
    An Eilean Uibhist mo rùn
    Tha coibhneas is bàigh
    'Gabhail àit' ann an com
    Gach neach a chaidh àrach
    Fo sgàile nam beann
    An Eilean Uibhist mo rùn
    Bi aoigheachd is fàilte
    Gu bràth feadh nan gleann
    Fad 's a bhuaileas air tràigh
    Boinne sàile nan tonn
    An Eilean Uibhist mo rùn
    'S e slàn leis na dh'fhàg mi
    Bheir mo dhàn-sa gu ceann
    'S le m' phiuthar, 's le m' bhràithrean
    'S le m' phàrantan thall
    An Eilean Uibhist mo rùn
    Eilean cùbhraidh nam beann
    Eilean Uibhist mo rùn
    B'e mo dhùrachd bhith ann
    An Eilean Uibhist mo rùn

    • @InspirationGaga
      @InspirationGaga 9 ปีที่แล้ว +1

      +Each Mara Moran taing, a charaid! 'S e brèagha a th' ann.

    • @eachmara187
      @eachmara187 9 ปีที่แล้ว +1

      +Kristy Byerley 'S e do bheatha, a ghràidh!

  • @JosephRhinewine
    @JosephRhinewine 4 ปีที่แล้ว +1

    Gorgeous, mòran taing!

  • @WindingRiver-SomuchtoenjoyWayn
    @WindingRiver-SomuchtoenjoyWayn 10 ปีที่แล้ว +1

    Tha e sgoinneil! This is the area that my family is from originally, having had to leave because of the clearances.

  • @clairerath9320
    @clairerath9320 4 ปีที่แล้ว +1

    Glè àlainn, tapadh leibh. Is toil leam an t-òran seo gu mòr.

  • @SuperMadi87
    @SuperMadi87 13 ปีที่แล้ว +1

    I like this a lot! :). Being an American over here, it being in Gaelic is pretty cool :). Although it looks unpronounceable!

    • @RKHageman
      @RKHageman ปีที่แล้ว

      It's not at all. You just have to know which letters and combinations of letters make which sounds.

  • @johndavidson6867
    @johndavidson6867 8 ปีที่แล้ว

    AWESOME

  • @benjaminbegovic7302
    @benjaminbegovic7302 8 ปีที่แล้ว

    From the album ''Dochas'' 2002.

  • @mogwado
    @mogwado 13 ปีที่แล้ว +1

    Gorgeous. Check out the version by Kate MacLean ...

  • @brucemckay8379
    @brucemckay8379 ปีที่แล้ว

    A rìs, bheir do dhàn àillidh mi gu deòir.

    • @brucemckay8379
      @brucemckay8379 ปีที่แล้ว

      Good God! Uist looks exactly like San Luis Obispo, California -- my home.

  • @Lisnageeragh
    @Lisnageeragh 14 ปีที่แล้ว

    @sinjin480 It is indeed beautiful . Long may it live and not be cast aside for more impoverished fare!

  • @RKHageman
    @RKHageman 7 ปีที่แล้ว

    Móran taing! 'S e math gu leór!

  • @alexv3357
    @alexv3357 7 ปีที่แล้ว +1

    Eilean Uibhist mo rùin
    Eilean cùbhraidh nam beann
    Eilean Uibhist mo rùn
    B'e mo dhùrachd bhith ann
    An Eilean Uibhist mo rùn
    B'e mo shòlas bhith air m' eòlas
    San eilean bhòidheach ud thall
    Far am faic mi mo chàirdean
    'S gheibhinn fàilte nach gann
    An Eilean Uibhist mo rùn

    Far am faic mi fìr òga
    Ghearradh mòine nan deann
    'S a ghearradh snasail an t-eòrna
    'S a chuireadh dòrlach sa bhann
    An Eilean Uibhist mo rùn

    Far am faic mi fìr liatha
    Glic-bhriathrach nan cainnt
    Mean-bheachdach sean-eòlach
    A' toirt seòladh don chloinn
    An Eilean Uibhist mo rùn
    Far am faic mi mnathan uasal
    Aoigheil, uallachal, trang
    Tha ro-ainmeil nan stòltachd
    'S an gnìomh dòigheil nan làimh
    An Eilean Uibhist mo rùn
    Tha coibhneas is bàigh
    'Gabhail àit' ann an com
    Gach neach a chaidh àrach
    Fo sgàile nam beann
    An Eilean Uibhist mo rùn
    Bi aoigheachd is fàilte
    Gu bràth feadh nan gleann
    Fad 's a bhuaileas air tràigh
    Boinne sàile nan tonn
    An Eilean Uibhist mo rùn
    'S e slàn leis na dh'fhàg mi
    Bheir mo dhàn-sa gu ceann
    'S le m' phiuthar, 's le m' bhràithrean
    'S le m' phàrantan thall
    An Eilean Uibhist mo rùn
    Eilean cùbhraidh nam beann
    Eilean Uibhist mo rùn
    B'e mo dhùrachd bhith ann
    An Eilean Uibhist mo rùn
    Translation:
    My beloved island of Uist
    Scented island of the mountains
    My beloved island of Uist
    My desire is to be there
    In my beloved island of Uist
    I would be overjoyed to be on familiar ground
    In the beautiful island yonder
    Where I would see my relations
    And receive a tremendous welcome
    In my beloved island of Uist
    Where I would see young men
    Skillfully cutting peats
    Neatly cutting the barley
    And tying the sheaf
    In my beloved island of Uist
    Where I would see gray-haired men
    Wise and eloquent in their talk
    Precise in their opinions, worldly wise with age
    Giving advice to the children
    In my beloved island of Uist
    Where I would see noble women
    Kindly, proud and hard-working
    Renowned for their steadiness
    And their excellent handiwork
    In my beloved island of Uist
    There is kindness and affection
    That comes from within
    Each person reared
    In the shade of the mountains
    In my beloved island of Uist
    There will always be a joyous welcome
    Throughout the glens
    As long as each salty droplet of the waves
    Hits the shore
    In my beloved island of Uist
    Bidding farewell to those I left
    I will bring my poem to a close
    To my sister, to my brothers
    And my parents yonder
    In my beloved island of Uist
    Scented island of the mountains
    My beloved island of Uist
    My desire is to be there
    In my beloved island of Uist

  • @jacknelson8601
    @jacknelson8601 6 ปีที่แล้ว +2

    Nach bhfuil si' go h-iontach?

  • @TristanandIsolt
    @TristanandIsolt 9 ปีที่แล้ว

    I need the English translation for all these Gaelic songs. I love them anyway but curiosity is killing me.

    • @alexv3357
      @alexv3357 7 ปีที่แล้ว +1

      (Translation)
      My beloved island of Uist
      Scented island of the mountains
      My beloved island of Uist
      My desire is to be there
      In my beloved island of Uist
      I would be overjoyed to be on familiar ground
      In the beautiful island yonder
      Where I would see my relations
      And receive a tremendous welcome
      In my beloved island of Uist
      Where I would see young men
      Skillfully cutting peats
      Neatly cutting the barley
      And tying the sheaf
      In my beloved island of Uist
      Where I would see gray-haired men
      Wise and eloquent in their talk
      Precise in their opinions, worldly wise with age
      Giving advice to the children
      In my beloved island of Uist
      Where I would see noble women
      Kindly, proud and hard-working
      Renowned for their steadiness
      And their excellent handiwork
      In my beloved island of Uist
      There is kindness and affection
      That comes from within
      Each person reared
      In the shade of the mountains
      In my beloved island of Uist
      There will always be a joyous welcome
      Throughout the glens
      As long as each salty droplet of the waves
      Hits the shore
      In my beloved island of Uist
      Bidding farewell to those I left
      I will bring my poem to a close
      To my sister, to my brothers
      And my parents yonder
      In my beloved island of Uist
      Scented island of the mountains
      My beloved island of Uist
      My desire is to be there
      In my beloved island of Uist
      (Original)
      Eilean Uibhist mo rùin
      Eilean cùbhraidh nam beann
      Eilean Uibhist mo rùn
      B'e mo dhùrachd bhith ann
      An Eilean Uibhist mo rùn
      B'e mo shòlas bhith air m' eòlas
      San eilean bhòidheach ud thall
      Far am faic mi mo chàirdean
      'S gheibhinn fàilte nach gann
      An Eilean Uibhist mo rùn
      Far am faic mi fìr òga
      Ghearradh mòine nan deann
      'S a ghearradh snasail an t-eòrna
      'S a chuireadh dòrlach sa bhann
      An Eilean Uibhist mo rùn
      Far am faic mi fìr liatha
      Glic-bhriathrach nan cainnt
      Mean-bheachdach sean-eòlach
      A' toirt seòladh don chloinn
      An Eilean Uibhist mo rùn
      Far am faic mi mnathan uasal
      Aoigheil, uallachal, trang
      Tha ro-ainmeil nan stòltachd
      'S an gnìomh dòigheil nan làimh
      An Eilean Uibhist mo rùn
      Tha coibhneas is bàigh
      'Gabhail àit' ann an com
      Gach neach a chaidh àrach
      Fo sgàile nam beann
      An Eilean Uibhist mo rùn
      Bi aoigheachd is fàilte
      Gu bràth feadh nan gleann
      Fad 's a bhuaileas air tràigh
      Boinne sàile nan tonn
      An Eilean Uibhist mo rùn
      'S e slàn leis na dh'fhàg mi
      Bheir mo dhàn-sa gu ceann
      'S le m' phiuthar, 's le m' bhràithrean
      'S le m' phàrantan thall
      An Eilean Uibhist mo rùn
      Eilean cùbhraidh nam beann
      Eilean Uibhist mo rùn
      B'e mo dhùrachd bhith ann
      An Eilean Uibhist mo rùn

    • @robertgalloway3771
      @robertgalloway3771 ปีที่แล้ว +1

      SOD Beurla

    • @TristanandIsolt
      @TristanandIsolt ปีที่แล้ว

      @@alexv3357 Thanks. I just saw this now.

  • @TheDemonicPenguin
    @TheDemonicPenguin 11 ปีที่แล้ว

    Where can I buy this? What CD is it on?

  • @TheLordofHosts1
    @TheLordofHosts1 12 ปีที่แล้ว

    What are the principle differences?

  • @desolatesoul87
    @desolatesoul87 12 ปีที่แล้ว +1

    Gaelic is pretty easy to pronounce, once you work out the phonetics. Ch is a hard ch. Where as church in english has a t in it, this does not. It can come out like sh but mostly tends to be from the back of the throat, like you're clearing your throat. Mh is v or w; bh is v or h, th is a soft h, h is a hard h. :) That should help you begin to break down the pronunciation a bit more :)

    • @teery59
      @teery59 7 ปีที่แล้ว

      ch is like the Spanish j.

  • @Beaubear-n3y
    @Beaubear-n3y 13 ปีที่แล้ว

    Mòran taing.!