וואוווו איזה פיוטים שנכנסים חזק ללב , ועושים שמחה גדולה אין כמו שבת קודש.. בע"ה שכל עם ישראל יתענג על השבת וישמור אותה . אמן ואמן . כמה אנרגיות טובות בשיר אחד . איזה כיףףףףףףףףףףףףףףףףףף. שהשבת תשמור על כל עם ישראל . אמן ואמן . בעה משיח בן דוד ובית מקדשינו . במהרה במתיקות וברחמים
שיר יפה♥️ ❤ ♥️עברית הכי רהוטה! אלה היהודים האמיצים ו אמיתיים 💚❤️🧡 שהלכו ברגל לארץ ישראל משנות 1775 ועברי יסורים וגניבות בדרך, רובם מתו… 🎉בל הם המשיכו לחלום על ארץ ישראל. הראשונים הגיעו לירושלים בשנת 1881 ועברו שואה רצח המוני… על ידי הערביים. והנה לא איבדו את התקווה. עדה יקרה השרה בשפה העברית המדוייקת והרהוטה 😍🥰😍
Soul music by the true Jewish. The true blue. ( meaning, can’t be more true Jewish than the Yemenite Jews! They are inspirational! Proud people, who never stick their fingers in anyone pie! Going by the moto: live and let live! Very tolerant people, with enormous positive views. Generally Happy people. Impossible not to like/Love them!!
I will appreciate the translation of this wonderful prayer written by a Moroccan , i was born in Morocco and woulod love to know about it Thank you LisaBenhaim
The writer of this beautiful and blessing song is Dunash ben Labrat. He was a medieval Jewish commentator, poet, and grammarian of the Golden age of Jewish culture in Spain. He was, according to Moses ibn Ezra, born in Fes, Morocco. The name Dunash being of Berber origin. In his youth he travelled to Baghdad to study with Saadia Gaon ( who wrote extensively in Arabic and Hebrew). Dunash is called the founder of Spanish Hebrew poetry. He first introduced Arabic meter into Hebrew poetry. Traditional Arabic poetry was built on interspersing long and short vowels. This meter formed the basis for all subsequent medieval Hebrew poetry. At the time, however, it opened him up to severe criticism, particularly among the students of Menahem ben Saruq, that he was corrupting the Hebrew language by introducing Arabic forms, and changing traditional Biblical styles to conform to Arabic meter and rhyming schemes. For instance, in his classic poem "Dror Yikra," he begins the second line: Ne'im shim'chem ("pleasant [is] your name"), with a modifying form of the adjective "pleasant," where properly it should be na'im !!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Song from 10th century,Jewish community,Spain. Writer : Doonash ben (son of) Lambrat. writer was student of Rabi Seadya Gaon. according to researches this song is the first that was written solely for celebrating Shabat and not as Jewish pray.
I have seen claims that this version of "Ki/Im Eshmerah Shabbat" is Iraqi, but I think it's more likely Yemenite in origin. Like most Yemenite songs--and unlike most Iraqi songs--this melody is what musicologists describe as "strophic," which means a simple melody that does NOT change between verses and chorus. Does anyone know anything about its history? Todah raba!
"Tread the winepress in the city of Batzrah (Basra) and also Bavel that arose to strength." a missed opportunity to bring the Redemption. Gog W. Bush Jr. sent the British to be punished for the crime of closing the gates to Israel before the Shoah. But Gog destroyed Bavel (Hussein) in Fallujah (Pumpeditha) and he was hung on 9 Tevet 5767. But because of our behavior against our brethren in Gaza (Disengagement), the Redemption was delayed to the next Sabbatical cycle.
Concede la libertad al muchacho y a la muchacha: Mientras la niña de sus ojos está a salvo, juegan. Su inocencia nunca pasará: Entonces relájate este día de reposo. Oh busca en el amor mi santuario martirizado Y a mis ojos se muestra la salvación. En la viña de Sión planta su vid Y escuchar el grito de aflicción de mi pueblo. Sobre el pecado de Bosra, pisa profundamente tu presión, Que tu hermoso mundo sea puro una vez más. 'Contra la maldad adulta de Babel Este día Tu salvaguardia imploro. En la colina desierta, detrás de tu jardín, Haz florecer el mirto, el abeto y el pino. Maestros y enseñados-Tus retoños queridos- Nutre con corrientes de paz divina. Nuestros enemigos se enfurecen con ira y orgullo: Oh, vuelve sus corazones contritos a Ti. Entonces nuestras bocas se ensancharán al cantar, Nuestras lenguas, con ellas en unidad. Por la sabiduría coronada, en estado real Deja que la búsqueda de la sabiduría sea tu objetivo. Al consagrar cada sábado Que el sábado consagre vuestra alma
אחלה ציון, איזה כיף להכין סלטים לשבת ולשמוע אותו, כמעט 30 שנה רק בריאות איתנה ציון היקר
וואוווו איזה פיוטים שנכנסים חזק ללב , ועושים שמחה גדולה
אין כמו שבת קודש.. בע"ה שכל עם ישראל יתענג על השבת וישמור אותה . אמן ואמן . כמה אנרגיות טובות בשיר אחד . איזה כיףףףףףףףףףףףףףףףףףף. שהשבת תשמור על כל עם ישראל . אמן ואמן . בעה משיח בן דוד ובית מקדשינו . במהרה במתיקות וברחמים
המוזיקה היא החיים❤
אף אחד לא השליט עליה.
שירי שבת מבית אבא ואמא עונג שבת כל שישי בבית ישתבח שמו מתנה יפה מהבורא❤❤❤
ברוך אתה יהוה אלהינו מלך העולם שמברך את ישראל במוסיקה נפלאה
שיר יפה♥️ ❤ ♥️עברית הכי רהוטה! אלה היהודים האמיצים ו אמיתיים 💚❤️🧡 שהלכו ברגל לארץ ישראל משנות 1775 ועברי יסורים וגניבות בדרך, רובם מתו… 🎉בל הם המשיכו לחלום על ארץ ישראל. הראשונים הגיעו לירושלים בשנת 1881 ועברו שואה רצח המוני… על ידי הערביים. והנה לא איבדו את התקווה. עדה יקרה השרה בשפה העברית המדוייקת והרהוטה 😍🥰😍
אשרייך איזה אלופה גאווה שיש נשים עם ידע כזה על העדה המיוחדת שלנו 🙏🙏👌
כפרה עליו זמר ענק אין כאלה זמרים יש לו קול מדהים זמר פצצה
בלייב! אין דברים כאלו. איך הנגנים מיתענגים על הכלים, וציון מלאך השם, כפרה עלייך. ענק!
زيون فنان كبير له من كل اليمنيين في اليمن وخارجها كل التقدير والاحترام والشكر
אין עליך יציון אם אני לא שומע תשיר הזה לפני שבת זו לא אותה הרגשה
שיר טוב מאוד ונחמד לשמוע אותו בערב שבת קודש (יום שישי) ככה לפני שבת קודש
אלוף ! זמר רציני שידע כל השנים לשמור על עצמו ולשמור על קולו.
אין מישהו שעושה את זה יותר טוב ממנו. מספר 1
תימנים לנשק אך איזה קול.
תותח עללל מסלסל יפה נדיר ביותר!! מוכשר!!!
איזה יופי.
שיר יפה
Greetings from Turkey
שבת שלום
אחלה זמר
Nice transitions -- vocal with darbuka & oud-like guitar then + drums in passing then + KB & bass and full instrumental accompaniment
Now this is what I call music. Good for heart, body soul and mind!
TOV L NEFESH !!!!!!!!!!!!!
hisham2080באמת
AmericanIsraeliJew
בהחלט
Soul music by the true Jewish. The true blue. ( meaning, can’t be more true Jewish than the Yemenite Jews! They are inspirational! Proud people, who never stick their fingers in anyone pie! Going by the moto: live and let live! Very tolerant people, with enormous positive views. Generally Happy people. Impossible not to like/Love them!!
By looking at your beautiful picture I think it would be easy to love you :-).@@ellielarsen3673
מהבית התימני כל יום שבת מרגש❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
זמר ענק
blessings. What a energy what a soul.
BEAUTIFUL
אהבתי מרגש
איזה זמר גדול...
one if my favourite songs to listen to before Shabbos. Am Israel Chai 🇮🇱 Forever
השיר ששרו בבית בכל יום שישי קבוע לא אשכח לעולמים
found it- Awesome!
incredible. Le plus beau
מהסידור של השבת זוכרת
כמה יפה, זמר גדול ושר מליבו
🥰j adore merci
I will appreciate the translation of this wonderful prayer written by a Moroccan , i was born in Morocco and woulod love to know about it Thank you LisaBenhaim
Then You should ask your morroc people if you claim its theirs but obviously its not far away of morroc music
גדול ענק גאוה לעדה התמני
ציון יאדל חביב!❤
The writer of this beautiful and blessing song is Dunash ben Labrat. He was a medieval Jewish commentator, poet, and grammarian of the Golden age of Jewish culture in Spain. He was, according to Moses ibn Ezra, born in Fes, Morocco.
The name Dunash being of Berber origin. In his youth he travelled to Baghdad to study with Saadia Gaon ( who wrote extensively in Arabic and Hebrew).
Dunash is called the founder of Spanish Hebrew poetry.
He first introduced Arabic meter into Hebrew poetry. Traditional Arabic poetry was built on interspersing long and short vowels.
This meter formed the basis for all subsequent medieval Hebrew poetry. At the time, however, it opened him up to severe criticism, particularly among the students of Menahem ben Saruq, that he was corrupting the Hebrew language by introducing Arabic forms, and changing traditional Biblical styles to conform to Arabic meter and rhyming schemes. For instance, in his classic poem "Dror Yikra," he begins the second line: Ne'im shim'chem ("pleasant [is] your name"), with a modifying form of the adjective "pleasant," where properly it should be na'im !!!!!!!!!!!!!!!!!!!
that's so interesting about the arabic modifications of hebrew.
Exactly !!!!
hisham2080 TIL!
Amazing info, thanks!
hisham2080 Please share all the lyrics and translation
מלך
Song from 10th century,Jewish community,Spain. Writer : Doonash ben (son of) Lambrat. writer was student of Rabi Seadya Gaon. according to researches this song is the first that was written solely for celebrating Shabat and not as Jewish pray.
I have seen claims that this version of "Ki/Im Eshmerah Shabbat" is Iraqi, but I think it's more likely Yemenite in origin. Like most Yemenite songs--and unlike most Iraqi songs--this melody is what musicologists describe as "strophic," which means a simple melody that does NOT change between verses and chorus. Does anyone know anything about its history? Todah raba!
מקסום:קצב
יבורך ציון גולן
שבו ונוחות ביו שבת ואות ישע עשה
waw ya hayati zion
❤️
انا ماناش داري ايش بيقل بس حاسس انه يشتي يقول حاجه
زيون جولان الفنان اليمني اليهودي الله يحفظك يابن بلادي
מישהו יודע מה השם של הנגן גיטרה ?
ששי יעיש
"Tread the winepress in the city of Batzrah (Basra) and also Bavel that arose to strength." a missed opportunity to bring the Redemption. Gog W. Bush Jr. sent the British to be punished for the crime of closing the gates to Israel before the Shoah. But Gog destroyed Bavel (Hussein) in Fallujah (Pumpeditha) and he was hung on 9 Tevet 5767. But because of our behavior against our brethren in Gaza (Disengagement), the Redemption was delayed to the next Sabbatical cycle.
بغني اغاني السبت
Que dice al español alguien me puede decir
Concede la libertad al muchacho y a la muchacha:
Mientras la niña de sus ojos está a salvo, juegan.
Su inocencia nunca pasará:
Entonces relájate este día de reposo.
Oh busca en el amor mi santuario martirizado
Y a mis ojos se muestra la salvación.
En la viña de Sión planta su vid
Y escuchar el grito de aflicción de mi pueblo.
Sobre el pecado de Bosra, pisa profundamente tu presión,
Que tu hermoso mundo sea puro una vez más.
'Contra la maldad adulta de Babel
Este día Tu salvaguardia imploro.
En la colina desierta, detrás de tu jardín,
Haz florecer el mirto, el abeto y el pino.
Maestros y enseñados-Tus retoños queridos-
Nutre con corrientes de paz divina.
Nuestros enemigos se enfurecen con ira y orgullo:
Oh, vuelve sus corazones contritos a Ti.
Entonces nuestras bocas se ensancharán al cantar,
Nuestras lenguas, con ellas en unidad.
Por la sabiduría coronada, en estado real
Deja que la búsqueda de la sabiduría sea tu objetivo.
Al consagrar cada sábado
Que el sábado consagre vuestra alma
הוא יום מכובד
Dror yikra leven im bat
Song for Iran?
😄😄😄
❤👍🏼🇮🇱🇮🇱💙
נע
רק חבל שהוא לא הוגה כמו תימני
סופר!!!