928. Ма кара 08.09.2019. Глаголы ПУАЛЬ и НИФЪАЛЬ

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 24 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 17

  • @МихаилБрацлавский-ь2в
    @МихаилБрацлавский-ь2в 4 ปีที่แล้ว +1

    תודה אחי))כל הכבוד

  • @МихаилБрацлавский-ь2в
    @МихаилБрацлавский-ь2в 4 ปีที่แล้ว +1

    תודה,אחי

  • @oblako_raj
    @oblako_raj 10 หลายเดือนก่อน

    Супер полезное видео! 👍👍

  • @АлинаФадеева-я4п
    @АлинаФадеева-я4п 5 ปีที่แล้ว +10

    Слышала словосочетание כלי בית в значении "товары для дома" (~хозтовары). В некоторых словарях переводится -- предметы домашнего обихода. Теперь буду знать, что это что-то вроде "полувысокого" иврита)
    Марк, ваши уроки очень полезны, спасибо. Не представляю, за что вас можно критиковать, а вот благодарить можно бесконечно за такую просветительскую деятельность.

  • @ОксанаБаскакова-м8й
    @ОксанаБаскакова-м8й 5 ปีที่แล้ว +4

    Очень понравился урок! Спасибо большое!

  • @ОльгаГрицацуева-т9ч
    @ОльгаГрицацуева-т9ч 7 หลายเดือนก่อน

    Спасибо!

  • @natalysmirnov6169
    @natalysmirnov6169 5 ปีที่แล้ว +2

    Очень круто и понятно, благодарю. Главное еще запомнить и воплотить в практику

  • @user-vildanburenkov
    @user-vildanburenkov 5 ปีที่แล้ว +3

    Вот ролик, где собран целый набор "попутного учебного иврита". Это и "множ.число" при помощи כלי. В одной из.. באחד тоже хорошая связка в разговоре. Да и глагол לאתר - обнаружить, полезен. Это вроде понятно, но и вроде что то новое. А пассивная форма, "высокий иврит", весьма приятно ложится на слух. ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ методика учебы. Марк, спасибо. Ждем новых знаний и желательно с применением тематики на иврите из области: связь, интернет, компьютер, поисковые системы и электронные игры. Это и современные слова и "Ваша супер методика"!!!

  • @svetlanagalkin1615
    @svetlanagalkin1615 5 ปีที่แล้ว +1

    Как и раньше мне очень нравится придуманная система изложения. По возвращении домой думаю над этим материалом поработать ещё. Спасибо.

  • @annaosterman
    @annaosterman 5 ปีที่แล้ว +1

    Марк, а можно в разговорной речи использовать настоящее время пуаль + глагол быть в прошедшем времени? Суп был сварен вчера - המרק היה מבושל אתמול - это звучит нормально?

    • @markniran-ivrit
      @markniran-ivrit  5 ปีที่แล้ว +3

      По идее, так правильно. Но я бы предпочел сказать, (пример с курицей):
      את העוף בישלו אתמול.
      Если я скажу:
      העוף היה מבושל אתמול
      меня могут понять, как "эта курица была сварена вчера", а также "эта курица вчера была варёной" (а сегодня она уже жареная, например).
      Важно строить предложения так, чтобы не было разночтений, недопонимания.
      Если Вы привыкли строить предложения с пассивными глаголами, можно использовать пассивные глаголы в прошедшем времени, но в некоторых случаях это будет звучать слишком формально.

    • @annaosterman
      @annaosterman 5 ปีที่แล้ว +1

      @@markniran-ivrit спасибо большое за ответ! Меня сильно путает, что многие глаголы пуаль и hуфаль по сути используются как прилагательные. Например, я была разочарована - הייתי מאוכזבת - так говорят, значит, это уже прилагательное, хотя по форме пуаль, настоящее время.

    • @markniran-ivrit
      @markniran-ivrit  5 ปีที่แล้ว +1

      Я рекомендую послушать:
      th-cam.com/video/NHCAveERDS4/w-d-xo.html

    • @annaosterman
      @annaosterman 5 ปีที่แล้ว +1

      @@markniran-ivrit спасибо! Стало гораздо понятнее!

  • @juliadvoiris848
    @juliadvoiris848 5 ปีที่แล้ว +1

    תודה רבה!
    А можно על ידי перевести как "посредством" или "при помощи", мне кажется так легче?

    • @markniran-ivrit
      @markniran-ivrit  5 ปีที่แล้ว +1

      Можно, если так подходит по смыслу