【曼哈頓戀習曲】電影主題曲Lost Stars-迷路的星星-女友版−綺拉奈特莉演唱

แชร์
ฝัง

ความคิดเห็น • 24

  • @yunacarman
    @yunacarman 9 ปีที่แล้ว +31

    翻得很優美, 我超喜歡"一夜的激情更勝百次的思慮"和"不過是浩瀚銀河中的一點星塵"這兩句

  • @novaiest
    @novaiest 4 ปีที่แล้ว +11

    比起Adam的華麗炫技會炸全場的流行搖滾
    這首更是將情感細膩表達柔進骨裡的抒情歌

  • @ppilloww
    @ppilloww 9 หลายเดือนก่อน +2

    幾年後回過頭來聽真的是百感交集

  • @DougKeithWhite
    @DougKeithWhite 8 ปีที่แล้ว +99

    比起Adam唱得很有魄力,Keira唱得就平靜許多,也是一種享受。

  • @wf4nn4662
    @wf4nn4662 9 ปีที่แล้ว +14

    字幕上的很有感覺
    超棒的!!!

  • @joshyu9427
    @joshyu9427 8 ปีที่แล้ว +9

    喜歡這首歌的翻譯

  • @kobe316011
    @kobe316011 7 ปีที่แล้ว +7

    原來綺拉奈特莉的歌曲這麼柔?!

  • @chin1760
    @chin1760 8 ปีที่แล้ว +36

    Please don't see just a boy caught up in dreams and fantasies
    請別只把我看作 沉迷於夢境和虛幻的男孩
    Please see me reaching out for someone I can't see
    請你把我當作 向看不見的朋友 伸出我友誼的雙手的人
    Take my hand let's see where we wake up tomorrow
    牽起我 一起見識 明日甦醒之地
    Best laid plans sometimes are just a one night stand
    有時候 最好的計畫 就是春宵一晚吧
    I'd be damned Cupid's demanding back his arrow
    邱比特你真該死! 為何收回了愛之箭呢?
    So let's get drunk on our tears and
    所以 讓淚水隨著醉意去吧 而且
    God, tell us the reason youth is wasted on the young
    神啊 告訴我 為什麼年輕人總是虛度光陰呢?
    It's hunting season and the lambs are on the run
    現在 是狩獵旺季 小羊四處竄逃
    Searching for meaning
    而我 在尋求自己的意義
    But are we all lost stars, trying to light up the dark?
    我們是 祈望點亮黑暗 流離失所的繁星嗎?
    Who are we? Just a speck of dust within the galaxy?
    我們究竟是誰 只是銀河的一點塵埃嗎?
    Woe is me. if we're not careful turns into reality
    真不幸啊! 如果我們一點都不想回到現實
    Don't you dare let our best memories bring you sorrow
    你敢讓悲傷隨著美好回憶逝去嗎
    Yesterday I saw a lion kiss a deer
    昨日 我望見了 一隻獅子對隻鹿獻吻
    Turn the page maybe we'll find a brand new ending
    翻往別頁 或許我們能尋獲嶄新的結局
    Where we're dancing in our tears and
    讓我們在悲痛中 歡笑起舞吧
    God, tell us the reason youth is wasted on the young
    神啊 告訴我 為什麼年輕人總是虛度光陰呢?
    It's hunting season and the lambs are on the run
    現在 是狩獵旺季 小羊四處竄逃
    Searching for meaning
    而我 在尋求自己的意義
    But are we all lost stars, trying to light up the dark?
    我們是 祈望點亮黑暗 流離失所的繁星嗎?
    [Bridge]
    I thought I saw you out there crying
    我想 我看見 你在那兒無助的哭泣
    I thought I heard you call my name
    我想 我聽見 你輕聲呼喚我的名字
    I thought I heard you out there crying
    我想 我看見 你在那兒無助的哭泣
    Just the same
    你依舊悲傷
    God, tell us the reason youth is wasted on the young
    神啊 告訴我 為什麼年輕人總是虛度光陰呢?
    It's hunting season and the lambs are on the run
    現在 是狩獵旺季 小羊四處竄逃
    Searching for meaning
    而我 在尋求自己的意義
    But are we all lost stars, trying to light up the dark?
    我們是 祈望點亮黑暗 流離失所的繁星嗎?
    I thought I saw you out there crying
    我想 我看見 你在那兒無助的哭泣
    I thought I heard you call my name
    我想 我聽見 你輕聲呼喚我的名字
    I thought I heard you out there crying
    我想 我看見 你在那兒無助的哭泣
    But are we all lost stars, trying to light up the dark?
    我們是 祈望點亮黑暗 流離失所的繁星嗎?
    But are we all lost stars, trying to light up the dark?
    我們是 祈望點亮黑暗 流離失所的繁星嗎?

  • @bwle7
    @bwle7 3 ปีที่แล้ว +1

    What is a hopelessly great love song. Repeat again and again. Romantic move!

  • @mr.cp.8597
    @mr.cp.8597 8 ปีที่แล้ว

    beautiful and sing well, love it

  • @ice.z2647
    @ice.z2647 8 ปีที่แล้ว +2

    I like this girl.

  • @janecheng8357
    @janecheng8357 8 ปีที่แล้ว +2

    喜歡妳的翻譯

  • @ytlee7424
    @ytlee7424 8 ปีที่แล้ว

    I like it~借分享~

  • @anchingli3757
    @anchingli3757 ปีที่แล้ว +1

    我喜歡女聲的

  • @yajingliu8481
    @yajingliu8481 8 ปีที่แล้ว +5

    我眼睛快被晃瞎了,哥哥你翻译的还不错

  • @pl1221
    @pl1221 9 ปีที่แล้ว +6

    現在才發現他女友也有唱同一首喔 之前看電影沒發現耶ㄏ真神奇同首歌竟然有不同唱法感覺哦@@

    • @user-cy9hv7un4g
      @user-cy9hv7un4g 4 ปีที่แล้ว

      電影裡,這首歌是女主角寫的

  • @vy8y
    @vy8y 8 ปีที่แล้ว

    為什麼不能看了

  • @brook____
    @brook____ 9 ปีที่แล้ว +13

    翻的好就好啦....為甚麼一定要照電影= =

  • @RazerM24
    @RazerM24 9 ปีที่แล้ว +3

    副歌果然沒李維激情

  • @user-fm2ml6yh5t
    @user-fm2ml6yh5t 3 ปีที่แล้ว

    糟糕不會唱女友版,但男友版唱很順XD

  • @isingtonya
    @isingtonya 9 ปีที่แล้ว +1

    為甚麼跟電影翻的不一樣?感覺差很多。

  • @user-uk7uf5gd3g
    @user-uk7uf5gd3g 6 ปีที่แล้ว +9

    Please don't see just a boy caught up in dreams and fantasies
    請別只把我看作 沉迷於夢境和虛幻的男孩
    Please see me reaching out for someone I can't see
    請你把我當作 向看不見的朋友 伸出我友誼的雙手的人
    Take my hand let's see where we wake up tomorrow
    牽起我 一起見識 明日甦醒之地
    Best laid plans sometimes are just a one night stand
    有時候 最好的計畫 就是春宵一晚吧
    I'd be damned Cupid's demanding back his arrow
    邱比特你真該死! 為何收回了愛之箭呢?
    So let's get drunk on our tears and
    所以 讓淚水隨著醉意去吧 而且
    God, tell us the reason youth is wasted on the young
    神啊 告訴我 為什麼年輕人總是虛度光陰呢?
    It's hunting season and the lambs are on the run
    現在 是狩獵旺季 小羊四處竄逃
    Searching for meaning
    而我 在尋求自己的意義
    But are we all lost stars, trying to light up the dark?
    我們是 祈望點亮黑暗 流離失所的繁星嗎?
    Who are we? Just a speck of dust within the galaxy?
    我們究竟是誰 只是銀河的一點塵埃嗎?
    Woe is me. if we're not careful turns into reality
    真不幸啊! 如果我們一點都不想回到現實
    Don't you dare let our best memories bring you sorrow
    你敢讓悲傷隨著美好回憶逝去嗎
    Yesterday I saw a lion kiss a deer
    昨日 我望見了 一隻獅子對隻鹿獻吻
    Turn the page maybe we'll find a brand new ending
    翻往別頁 或許我們能尋獲嶄新的結局
    Where we're dancing in our tears and
    讓我們在悲痛中 歡笑起舞吧
    God, tell us the reason youth is wasted on the young
    神啊 告訴我 為什麼年輕人總是虛度光陰呢?
    It's hunting season and the lambs are on the run
    現在 是狩獵旺季 小羊四處竄逃
    Searching for meaning
    而我 在尋求自己的意義
    But are we all lost stars, trying to light up the dark?
    我們是 祈望點亮黑暗 流離失所的繁星嗎?
    [Bridge]
    I thought I saw you out there crying
    我想 我看見 你在那兒無助的哭泣
    I thought I heard you call my name
    我想 我聽見 你輕聲呼喚我的名字
    I thought I heard you out there crying
    我想 我看見 你在那兒無助的哭泣
    Just the same
    你依舊悲傷
    God, tell us the reason youth is wasted on the young
    神啊 告訴我 為什麼年輕人總是虛度光陰呢?
    It's hunting season and the lambs are on the run
    現在 是狩獵旺季 小羊四處竄逃
    Searching for meaning
    而我 在尋求自己的意義
    But are we all lost stars, trying to light up the dark?
    我們是 祈望點亮黑暗 流離失所的繁星嗎?
    I thought I saw you out there crying
    我想 我看見 你在那兒無助的哭泣
    I thought I heard you call my name
    我想 我聽見 你輕聲呼喚我的名字
    I thought I heard you out there crying
    我想 我看見 你在那兒無助的哭泣
    But are we all lost stars, trying to light up the dark?
    我們是 祈望點亮黑暗 流離失所的繁星嗎?
    But are we all lost stars, trying to light up the dark?
    我們是 祈望點亮黑暗 流離失所的繁星嗎?