[Vietsub] (TGCF) Cuộc sống hằng ngày của Hoa Liên - Phần 1&2 | Thiên Quan Tứ Phúc Chibi
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 29 ก.ย. 2024
- ▸Đây là video fan tự làm. Ủng hộ bạn ấy tại đây nha: space.bilibili...
▸Cám ơn Thiên Quan Tứ Phúc Fanpage - 天官赐福 cho đăng lại trên đây.
▸PERMISSION GRANTED. ĐÃ XIN PHÉP CHUYỂN NGỮ.
#thiên_quan_tứ_phúc #HoaLiên_chibi
Nv cute quớ mà nhìn cái nồi là bt NGON r, bức tranh nhìn cx oke hén 😂😂😂
Sao lại là phiên bản chibi, đáng yêu chết mấtt🤣🤣🤣❤️
English translation:
1:30: San Lang: Dude, what are you doing?
1:33: Xie Lian: I'm cooking rice
1:35: San Lang: Giving birth to parents at home
1:37: Xie Lian: No head needed
2:08: Xie Lian: San Lang, eat a piece of persimmon?
2:13: San Lang: okay
2:17: Xie Lian: How do you feel?
2:20: San Lang: Um, not bad. I love to do
2:23: Xie Lian: So it's fine
2:25: San Lang: Is the singing still there?
2:27: Xie Lian: This one is...
2:39: Xie Lian: Stop eating first
2:40: San Lang: It's not early anymore
2:42: Xie Lian: I still have to go pick up junk
2:44: San Lang: The song of Huynh dan I follow the elephant. To follow only?
2:50: Xie Lian: Why am I free?
Hi! Can i use your translation as closed caption for my video please? ☺️
@@phaquan Sure
Dịch sai rồi @_@ chắc dùng gg dịch không dấu?
Dude = ê mày, ê bạn, bro (người anh em). Nó dịch ca ca là dude là sai rồi. Để là gege đi thôi.
I’m cooking rice -> I’m cooking. Cơm ở đây ý là bữa cơm, không phải là gạo.
Không phải “giving birth to parents” (đẻ ra bố mẹ) mà là “give you a hand” (phụ một tay. Phụ bị dịch thành phụ huynh, phụ mẫu aka parents)
No head needed -> no need. (Đâu bị dịch thành đầu-head)
Eat… persimmon -> Try a bite. (Hông bị dịch thành hồng, quả hồng)
I love to do -> I like it.
Is singing… -> Is there still more? (Ca ca bị dịch thành sing = ca hát)
Stop… -> Let’s have lunch first/Let’s eat first. (Thôi bị dịch thành stop là dừng lại)
The song… -> Can I go with you? (ca = bài hát = song)
Why I am free -> Why do you want to go?
Tại ta rảnh -> because I’m free.
(Chịu luôn gộp cả 2 câu với nhau thành Why I am free…)
01:35 I’ll help you.
Bien dicen que lo denso es de familia, yo estoy con los que dicen y piensan que ellos se ven fenomenales como papis de Wei Ying
可愛い
結婚すればいいのに
so cute!
Aaaaaaaaa cute quá
Title:
[Vietsub] (TGCF) Hualien's Daily Life - Part 1&2 | Chibi
Chời ơi, ghép đỉnh quớ. Hoạt hình cũng xịn luôn. AwA
So sweet, what a beautiful art 💖💖💖
Não entendi nada, mas são fofos demais 😍
đáng iu quá
好可爱
10000p
00:00 - 01:02
XL: San Lan, did u slept well last night
SL: not bad
XL: san Lan~ it’s better if u put me down.
XL: your ponytail is shifted while u slept. Leme comb again.
SL: wait
(Combing)
SL: Gege, are you really helping me to comb my hair? Or did u wana do sth else?
XL: ok it’s done.
(Kissed)
SL: thanks gege
XL: I think I have other things to do.
SL: why do I feel like it’s more slanted?
Eww dthw kinhhh
Nhìn nồi là bt ngon nhức nách luôn
Ngon vậy cậu có muốn nếm thử mùi vị không? =)))
@@lcvelyyuuko chỉ là ăn xong ko còn biết mùi vị là gì luôn 🤣🤣🤣
Ăn xong thăng thiên luôn =))
Cái này là truyện hay là phim ấy🤓
Cả hai nha
Xỉuuuuuuuuuuuuu