English translation: 1:30: San Lang: Dude, what are you doing? 1:33: Xie Lian: I'm cooking rice 1:35: San Lang: Giving birth to parents at home 1:37: Xie Lian: No head needed 2:08: Xie Lian: San Lang, eat a piece of persimmon? 2:13: San Lang: okay 2:17: Xie Lian: How do you feel? 2:20: San Lang: Um, not bad. I love to do 2:23: Xie Lian: So it's fine 2:25: San Lang: Is the singing still there? 2:27: Xie Lian: This one is... 2:39: Xie Lian: Stop eating first 2:40: San Lang: It's not early anymore 2:42: Xie Lian: I still have to go pick up junk 2:44: San Lang: The song of Huynh dan I follow the elephant. To follow only? 2:50: Xie Lian: Why am I free?
Dịch sai rồi @_@ chắc dùng gg dịch không dấu? Dude = ê mày, ê bạn, bro (người anh em). Nó dịch ca ca là dude là sai rồi. Để là gege đi thôi. I’m cooking rice -> I’m cooking. Cơm ở đây ý là bữa cơm, không phải là gạo. Không phải “giving birth to parents” (đẻ ra bố mẹ) mà là “give you a hand” (phụ một tay. Phụ bị dịch thành phụ huynh, phụ mẫu aka parents) No head needed -> no need. (Đâu bị dịch thành đầu-head) Eat… persimmon -> Try a bite. (Hông bị dịch thành hồng, quả hồng) I love to do -> I like it. Is singing… -> Is there still more? (Ca ca bị dịch thành sing = ca hát) Stop… -> Let’s have lunch first/Let’s eat first. (Thôi bị dịch thành stop là dừng lại) The song… -> Can I go with you? (ca = bài hát = song) Why I am free -> Why do you want to go? Tại ta rảnh -> because I’m free. (Chịu luôn gộp cả 2 câu với nhau thành Why I am free…)
00:00 - 01:02 XL: San Lan, did u slept well last night SL: not bad XL: san Lan~ it’s better if u put me down. XL: your ponytail is shifted while u slept. Leme comb again. SL: wait (Combing) SL: Gege, are you really helping me to comb my hair? Or did u wana do sth else? XL: ok it’s done. (Kissed) SL: thanks gege XL: I think I have other things to do. SL: why do I feel like it’s more slanted?
Nv cute quớ mà nhìn cái nồi là bt NGON r, bức tranh nhìn cx oke hén 😂😂😂
English translation:
1:30: San Lang: Dude, what are you doing?
1:33: Xie Lian: I'm cooking rice
1:35: San Lang: Giving birth to parents at home
1:37: Xie Lian: No head needed
2:08: Xie Lian: San Lang, eat a piece of persimmon?
2:13: San Lang: okay
2:17: Xie Lian: How do you feel?
2:20: San Lang: Um, not bad. I love to do
2:23: Xie Lian: So it's fine
2:25: San Lang: Is the singing still there?
2:27: Xie Lian: This one is...
2:39: Xie Lian: Stop eating first
2:40: San Lang: It's not early anymore
2:42: Xie Lian: I still have to go pick up junk
2:44: San Lang: The song of Huynh dan I follow the elephant. To follow only?
2:50: Xie Lian: Why am I free?
Hi! Can i use your translation as closed caption for my video please? ☺️
@@phaquan Sure
Dịch sai rồi @_@ chắc dùng gg dịch không dấu?
Dude = ê mày, ê bạn, bro (người anh em). Nó dịch ca ca là dude là sai rồi. Để là gege đi thôi.
I’m cooking rice -> I’m cooking. Cơm ở đây ý là bữa cơm, không phải là gạo.
Không phải “giving birth to parents” (đẻ ra bố mẹ) mà là “give you a hand” (phụ một tay. Phụ bị dịch thành phụ huynh, phụ mẫu aka parents)
No head needed -> no need. (Đâu bị dịch thành đầu-head)
Eat… persimmon -> Try a bite. (Hông bị dịch thành hồng, quả hồng)
I love to do -> I like it.
Is singing… -> Is there still more? (Ca ca bị dịch thành sing = ca hát)
Stop… -> Let’s have lunch first/Let’s eat first. (Thôi bị dịch thành stop là dừng lại)
The song… -> Can I go with you? (ca = bài hát = song)
Why I am free -> Why do you want to go?
Tại ta rảnh -> because I’m free.
(Chịu luôn gộp cả 2 câu với nhau thành Why I am free…)
01:35 I’ll help you.
Sao lại là phiên bản chibi, đáng yêu chết mấtt🤣🤣🤣❤️
00:00 - 01:02
XL: San Lan, did u slept well last night
SL: not bad
XL: san Lan~ it’s better if u put me down.
XL: your ponytail is shifted while u slept. Leme comb again.
SL: wait
(Combing)
SL: Gege, are you really helping me to comb my hair? Or did u wana do sth else?
XL: ok it’s done.
(Kissed)
SL: thanks gege
XL: I think I have other things to do.
SL: why do I feel like it’s more slanted?
Bien dicen que lo denso es de familia, yo estoy con los que dicen y piensan que ellos se ven fenomenales como papis de Wei Ying
Chời ơi, ghép đỉnh quớ. Hoạt hình cũng xịn luôn. AwA
So sweet, what a beautiful art 💖💖💖
đáng iu quá
Aaaaaaaaa cute quá
so cute!
好可爱
Title:
[Vietsub] (TGCF) Hualien's Daily Life - Part 1&2 | Chibi
可愛い
結婚すればいいのに
Não entendi nada, mas são fofos demais 😍
Nhìn nồi là bt ngon nhức nách luôn
Ngon vậy cậu có muốn nếm thử mùi vị không? =)))
@@lcvelyyuuko chỉ là ăn xong ko còn biết mùi vị là gì luôn 🤣🤣🤣
Ăn xong thăng thiên luôn =))
10000p
Xỉuuuuuuuuuuuuu
Cái này là truyện hay là phim ấy🤓
Cả hai nha
Eww dthw kinhhh