I like how both versions are funny for different reasons, with the female side playing it more typical while the male side intentionally derails itself for the hell of it
Imagine being the translator, at the first they thought "just copy the female part script like usual, lmao" then they get one of the most ad-libbed skit ever.
Fun fact: Some of jjk casts are ever voiced popuko and pipimi, such as satoru gojo, suguru geto & maki zenin are voiced popuko, while meimei, yuki tsukumo & momo are voiced pipimi
Fun fact: Junya Enoki who voices Poputan in this episode is also the Japanese dubbing VA for Ton Holland's Spider Man in MCU, he later got approved by Tom during international interview of Spider-Man No Way Home in Sony Japan's TH-cam Channel
@@kai-loongsong583 It's in Sony Japan's official TH-cam channel, you can typing "Junya Enoki interviews Tom Holland" because I can't share a link of video due to TH-cam's security
Ya know if this ever gets around to being dubbed I think for this segment especially I'd rather just have the English cast just go wild and give them about as much freedom as I assume these guys got here. That'd weirdly feel more in the spirit of the segment rather than trying to copy it outright.
I watched the English dubbed episode showing this Let's Go Poputan segment. The guys pretty much followed the script as per what we watched here. No new lines or different interpretation from Japanese male VA dubs.
@@pacer1705 i think that's because the japanese wont let them In contorary to ghost stories dub, the japenese were "just do whatever the fuck you want" which singlehandedly saved the entire show from obsicurity lmao
Never heard the english dub yet if there is one, but I’d love to hear them do this but obviously instead of them randomly saying English phrases, they’re saying Spanish ones like in the original Dora. Thought it was funny how they had such an amazing American accent and then switched straight back into Japanese. Also fun fact, don’t know how well known this one is, but most other dubs for Dora teach English instead of Spanish. Of course they would do this for a Spanish dub, but it’s also interesting that English is such an important language to learn that most other countries pick it over the original Spanish.
They pretty much followed what was provided in the Japanese version, though Popuko’s english va went with a southern accent in the segment. I thought it was funny how it was, but I did feel like they should of done more than simply following what the original version did.
@@ramiking745 I personally liked it just for all the small changes they made (Saying different phrases to mock the guys "Weiner", Using the money cause of inflation, etc.) But hey to each their own. This version is still KING tho.
@@Guymanbot97 Oh I wasn’t saying it was bad, though my phrasing says otherwise. I enjoyed it, though I did echo the sentiments of those that wanted the english dub to go a bit more off-script.
I like how both versions are funny for different reasons, with the female side playing it more typical while the male side intentionally derails itself for the hell of it
Pikachu x meowth
Yuji itadori x megumi fushiguro
@@genshoryukenpou stop
Sounds like the va are excited to voice this anime because they can go wack
@@genshoryukenpou what?
even size shaming
Imagine being the translator, at the first they thought "just copy the female part script like usual, lmao" then they get one of the most ad-libbed skit ever.
Itadori and Fushiguro experimenting on acid while they're on break from being sorcerers.
Wait, both the VAs from JJK was on Pop Team Epic?
@@Tony_Baloney_69420 Hell yeah, they were xD
Fun fact:
Some of jjk casts are ever voiced popuko and pipimi, such as satoru gojo, suguru geto & maki zenin are voiced popuko, while meimei, yuki tsukumo & momo are voiced pipimi
@@genshoryukenpou Panda was also Popuko!
@@SeoulMan So was Gojo in the Donca*Sis skit, where Fushiguro was also the senpai dude/Popuko's son.
Whoever voiced Pipimi for this episode has absolutely incredible range.
Uchida Yūma! And that was my first thought too, I love how his voice gets deeper whenever he says something in English lol
@@Aesos3429 aka mayayan lil bro
@@Aesos3429 Takuma Nagare, Rock Howard
@@sanken21I don’t know what this means either sorry
@@genshoryukenpou don’t really know this language sorry, also I’m a girl haha 😅
淳弥はまだご機嫌ナナメみたいwwwwwwwww
2:21 Nice how she said the Seiyuu’s name instead of Popuko lmao
3:24 also on that moment
Fun fact: Junya Enoki who voices Poputan in this episode is also the Japanese dubbing VA for Ton Holland's Spider Man in MCU, he later got approved by Tom during international interview of Spider-Man No Way Home in Sony Japan's TH-cam Channel
@@lukmanibrahim2993Wait so tom personally approved of him
@@kai-loongsong583 It's in Sony Japan's official TH-cam channel, you can typing "Junya Enoki interviews Tom Holland" because I can't share a link of video due to TH-cam's security
“It’s cow.” lives rent free in my head
The way Pipimi's VA said "It's money" so fluid almost made my brain crash lmfao
that's why they only hire the best for their golden shitposts
ポプテピには中々ないド直球な下ネタあるのガチで神回
I love how unhinged the male version is, even more so than the show already was lmao
このハチャメチャなアドリブからわかる
自由の素晴らしさ
だって呪術廻戦のコンビだもん
Male version is usually funnier but they really outdid themselves with this episode lmao. The room sneaking sketch was hilarious too
For this part, both are main protag from different mecha anime
Popuko = Yona from Gundam Narrative
Pipimi = Takuma Nagare and Hayate Immelmann
Male version is basically “guys being guys” and it’s perfect just how this anime captures the shit show that is a few dudes messing around
これが宿儺の器と十種影法術の使いてか
Wrong anime?
Oh no my bad
調べてみたら本当に虎杖と伏黒の声優だった
元がバグってるのに声優さんのおかげでよりバグっていてカオスが増してる
2:49 “It’s money.”
1:46 total mood
Yuji itadori's angry
I like how when the characters are speaking in English the subtitle switch to Japanese romaji!!!!
awesome af
it's money!
i love that the whole thing is in japanese and the "its money" is in clear cut english
Female version: "Oh god, the pressure!"
Male version: Ranting and shouting.
英語の発音上手いし、そこだけイケボになるの草
VA of Pipimi in this episode is amazing 🤣
It's rock Howard
Yuuma Uchida
*It’s cow.*
Megumi
0:57 I seriously can't unsee the Cthulhu in cute form lmao 🤣
*X Files theme starts playing*
@@thiefrules Literally who?
@@stalloneandrew9961What not who.
@@Dovawhat this is the context from one of of the official skits from Season 2 th-cam.com/video/Gmlm2s-f6Mg/w-d-xo.html
懐かしすぎて涙が出そう…
2:22 中の人の名を呼ぶなww
1:53
Fushiguro told to everyone that itadori can't saved junpei and kill mahito
1:12
Yuji itadori when he can kill mahito and suguru geto
内田弟はほんとにふざけるのが上手いな
No matter how many times I watch "I'm Pipitan!", I can't stop laughing.
0:39 Fushiguro "became to farm"
literally the best episode in the whole anime
声優さんが虎杖と伏黒じゃんw
Megumi and Itadori's last trip to Shibuya be like 😂😂😂😂😂💀💀💀💀💀
pls this was so funny i cant stop thinking of this imao
Male ver. is so funny 😂
IT'S MILK
IT'S MONEY
WE CAME TO FARM
IT'S COW
ON STYLE
0:15 BOOM
I adore the female version, but this went to other levels
The best anime drop this year
The beer is called “Hop Team Epic”. A very clever pun.
I love how pipimi’s VA sounds female at times
3:22 虎杖
I love the way this anime made parodies of pop culture. Especially this version of "Dora the explorer" 🤣🤣🤣🤣🤣
_we came to farm._
これのアフレコ現場を想像したら笑いが止まらんwww
3:35ここにもアドリブがあるから恐怖は全然感じないから余計に怖いwwある意味で
サバゲー世界線で
ピピ美「ホレ、頑張れ」←ポプ子「おめーも頑張るんだよ!(怒)」
無駄にイケボなのクソワロタ
1:00 You know this is a dora the explorer parody when it HAS THE DORA THE EXPLORER MOUSE AND A BACKPACK RIP OFF IN THIS EPISODE.
OH MY GOD
I AM WHEEZING-
1:02
*It's cow.*
"One old man's about to turn into two"
Damn, that's...
Damn
3:16 "Hop Team Epic" heheh
this side is funny because of ad-lib
3:23 お前そんな立派じゃねえだろ、えのきだろおめえは。
と榎木が言っておりますw
1:47
Itadori when he got power from sukuna but failed to kill mahito
And failed to saved junpei
3:32 thank you (イケボ)
ウインナーウインナーウインナーウインナー唐揚げ唐揚げおじさん唐揚げ唐揚げから……
I love this art style
Ya know if this ever gets around to being dubbed I think for this segment especially I'd rather just have the English cast just go wild and give them about as much freedom as I assume these guys got here.
That'd weirdly feel more in the spirit of the segment rather than trying to copy it outright.
I watched the English dubbed episode showing this Let's Go Poputan segment.
The guys pretty much followed the script as per what we watched here. No new lines or different interpretation from Japanese male VA dubs.
@@pacer1705 that's lame.
@@pacer1705 i think that's because the japanese wont let them
In contorary to ghost stories dub, the japenese were "just do whatever the fuck you want" which singlehandedly saved the entire show from obsicurity lmao
Popuka: you're my special~
I love how 1:12 female version just went quiet lmao
1:47 : Alexa, play Specialz by King Gnu.
2:16 日が指したけど全然つぶやいてねえじゃねえかよ
『エゴサしたけど』では?
確かに!
I never realised how different the dialogue was in the male version now o need to rewatch them
Weiner, weiner, weiner
-Pipimi 2022
1:46
ポプ子の鳴き声、某議員に似てる気がする
Too fucking goooood
1:12 3:35 funniest thing XD
i fucking love this show
0:38 That caught me off guard lmao 🤣
Dicksplay翻訳うまいなwww
yo i love poputan voice here
It's impossible to not imagine Itadori in these situations 😭
Dora has Changed a lot
C.. CC Beep! *vroomm*
*"おじさんのウインナー"*
Its like the V.A's drank lots of alcoholic beverages and got themselves hammered then started to dub lololololol
ITS COW
1:55 Damn, Pipitan got too real and deep righ there
_its money._
Pipimi's english when he shout i's a money and poputan ganbatte
1:12 this scene is so funny lol
1:47 ÆEEEEEEEE ÆÆ
" iT's mOneY! "
Atashi damn pipitan
I just realized they parody Dora the explorer 😂
全然教育番組感なくて草www…
その後チェンソーにかけらりた
Never heard the english dub yet if there is one, but I’d love to hear them do this but obviously instead of them randomly saying English phrases, they’re saying Spanish ones like in the original Dora. Thought it was funny how they had such an amazing American accent and then switched straight back into Japanese.
Also fun fact, don’t know how well known this one is, but most other dubs for Dora teach English instead of Spanish. Of course they would do this for a Spanish dub, but it’s also interesting that English is such an important language to learn that most other countries pick it over the original Spanish.
They pretty much followed what was provided in the Japanese version, though Popuko’s english va went with a southern accent in the segment. I thought it was funny how it was, but I did feel like they should of done more than simply following what the original version did.
@@ramiking745 I personally liked it just for all the small changes they made (Saying different phrases to mock the guys "Weiner", Using the money cause of inflation, etc.) But hey to each their own. This version is still KING tho.
@@Guymanbot97 Oh I wasn’t saying it was bad, though my phrasing says otherwise. I enjoyed it, though I did echo the sentiments of those that wanted the english dub to go a bit more off-script.
IT'S COW.
Was a great kids show that when i watch end i feel my 4/5 brain cell are died but i have just 250 brain cell💀
0:57 ahh yes, a Gundam and Cthulhu
This reminds me of when my little sister used to watch Dora the Explorer when she was little
1:20-3:20 Can relate 100% fr fr
これだからポプテピはやめらんねぇ!
me at 0:52 pointing at the robot because im obessed for roboking in katamari damacy 🗣🔥❗
1:12 3:35
W E C A M E TO F A R M
"Hop team epic" Its crazy seeing an english pun in one of theae. i feel like whoever wrote this series has a very American sense of humor.
Refuse to believe that was Fushiguro's VA
2:55
Time to wait for Maaya Uchida join the KUSO ANIME
*IT'S MONEY.*