Osmanlıca yazılı tapu ve senetler ondan soruluyor

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 20 ส.ค. 2024
  • Sivas'ta yaşayan Hasan Hüseyin Öztürk (81), 74 yıl önce dedesinin yanında çalışarak öğrendiği yeminli tercümanlığı sürdürüyor. Kentte özellikle Osmanlı döneminden kalan tapu ve senetleri tercüme ettirmek isteyenlerin sıklıkla ziyaret ettiği Öztürk, yüzlerce akademisyenin çalışmalarına da katkı sağladı.
    Sivas'ta yaşayan evli ve 4 çocuk babası Hasan Hüseyin Öztürk, 7 yaşındayken 1946 yılında yeminli tercümanlık yapan dedesi İbrahim Kavukçuoğlu'nun yanında çalışmaya başlayarak Osmanlıca, Arapça ve Farsça öğrendi. Daha sonraki yıllarda ise eğitimine devam ederek Sivas'ta Hoca İmam Cami Hafız Mektebi'ne yazıldı. Mektepten mezun olduktan sonra ise bir süre imamlık yaptı. Sivas'ta duyulan ihtiyaç üzerine yeminli tercümanlık yapmaya başlayıp, bu meslekte ilerledi. Öztürk, yeminli tercümanlığı ilerleyen yaşına rağmen bugün de sürdürüyor. Kentte özellikle Osmanlı döneminden kalan tapu ve senetleri tercüme ettirmek isteyenlerin sıklıkla başvurduğu Öztürk, Paşabey Mahallesi Mahkeme Çarşısı üzerinde bulunan Subaşı Hanı'ndaki bürosunda çalışmalarını sürdürüyor.
    Arapça ve Farsça tercümanlığı da yapan Öztürk, yüzlerce akademisyenin çalışmalarına da katkı sağladı. Ayrıca tapu ile ilgili mahkemelerde de önemli tercümeler yapan Öztürk, bu zamana kadar yaklaşık 2 bin davaya dahil oldu. Osmanlıca veya Farsça yazılı günlük 50 tapuyu okuyarak günümüz Türkçesine çeviren Öztürk, ilerleyen yaşına rağmen mesleğini yapmaktan memnun olduğunu söyledi.
    '2 BİN TAPU İLE İLGİLİ MAHKEMEYE BAKTIM'
    Mesleğe 7 yaşında başladığını söyleyen Hasan Hüseyin Öztürk, "10 yaşımda neredeyse tamamen okuyup tercüme etmeye ve yazmaya başladım. Mesleğimi yaparken uzun süre nüfustan Osmanlıca yazıları tercüme ettim. Ancak her zaman asıl mesleğim tapuya bakmaktı. Yaklaşık 50 seneyi geçkin bir süredir bu işi yapıyorum. 25 senedir emekliyim ama bu işi yapmaya hala devam ediyorum. Sadece Sivas'ın değil, ilçeler ve çevre iller olmak üzere tüm tapuların tercümesini ben yapıyorum. Mahkemeler insanların dedelerinden kalma tapuları bana yönlendiriyorlardı. Beni bu konuda bilirkişi olarak tayin ettiler. Onların tapularının doğruluklarını, ne olduklarını ben inceleyip, Türkçeye çevirip kime ait olduklarını belirterek imzalayıp bildiriyordum. Bu şekilde aşağı yukarı 2 bin mahkemeye baktım. Günde 50 tapuyu okuyup Türkçeye çeviriyorum. Benden başka bakan yoktu. Bir iki tane öğretmen vardı, ama az biliyorlardı. Onlar da çok kısa sürede bıraktılar" dedi.
    ‘100'ÜN ÜZERİNDE ÖĞRENTMENE TERCÜMANLIĞI ÖĞRETTİM'
    Bu zamana kadar 100'ün üzerinde profesör ve öğretmene eğitim verdiğini belirten Öztürk, "5-6 tanesi profesör olmak üzere 100'ün üzerinde öğretmene tercümanlığı öğrettim. Birçok öğrenci öğrenmek için buraya gelir. Benim mesleğim Osmanlıca, Arapça, Farsçayı tercüme etmek. Ancak öncelikle Osmanlıcanın her çeşidini tercüme ederim. Toplamda 8 çeşit yazısı vardır. Ben de bunları okuyorum. Ben yeminli tercümanım. Yeminli tercüman demek, devlet yemin ettiriyor bize, mahkemeye belge verirken işinde gücünde hile etmeyeceğimize dair. Aşağı yukarı 200 senelik tapuları okudum. Diğerleri daha yakın tarihliydi. Nüfus kayıtları 1915'lerde falan yazılıp Türkçeye çevrilmiş, ancak tapuları bundan çok evvel öncelerinde oluşturulmuş. Bu mesleğin son kalanlarındanım" diye konuştu. #haber #gündem #sondakika

ความคิดเห็น • 42

  • @hatticeyesilbas
    @hatticeyesilbas 4 ปีที่แล้ว +13

    Bu değerli hocamızın sadece haberi yapılıp unutulmasını istemiyorum.Zaman geçtikçe böyle değerli insanları kaybediyoruz.Zaman kaybetmeden üstat Hüseyin beyi artık ofisinden çıkartıp bu alanda uzmanlaşmak isteyen akademisyenlere yol gösterici olarak eğitimler verdirmek lazım .Ülkemizde Hüseyin bey gibi Arapça ve Farsça yı bilip Osmanlı tapuları alanında bu kadar yetkin az sayıda üstat vardır.Artık yeni çeviriler yapmak değil elli yılın birikimini paylaştırmak lazım .

    • @kraloyuncu131
      @kraloyuncu131 4 ปีที่แล้ว

      Size katiliyorum, Hatice hanim. Kesinlikle bu tur mesleginde uzman kisilerin gelecek nesillere bu birikimlerini tasimasi gerekir

  • @adalineemlak1633
    @adalineemlak1633 2 ปีที่แล้ว +3

    allahh uzun ömürler versin amcam

  • @username42
    @username42 4 ปีที่แล้ว +3

    degerli amcamiza nasil ulasabiliriz acaba ? tercume fiyatlandirmasi nasil oluyor acaba?

  • @merangultekin5370
    @merangultekin5370 2 ปีที่แล้ว +3

    Bu üstadımız nerde acil cevap bekliyorum kendisinden icazet almak istiyorum yardımcı olurmusunuz bilen var mı?

  • @ayseyildiz4808
    @ayseyildiz4808 ปีที่แล้ว +1

    Lütfen telefonu yazin okunmuyor levhadan

  • @nefarkeder6151
    @nefarkeder6151 4 ปีที่แล้ว +4

    Amcamızı ne yerlerde kullanılıyorlar gençlerin peşinden ayrılmaması lazım.

  • @muratdemir9270
    @muratdemir9270 2 ปีที่แล้ว +1

    Bendede var iki adet tapu uzun ve bir adette Osmanlı Ermeni tapusu var ninemden kalma bursa farşca ve Arapça yazıyor iki adet uzun olan tapuların eşini benzerini bulamadım internette

  • @gamzetoker904
    @gamzetoker904 2 ปีที่แล้ว +1

    Bu zata ulaşmaya çalışanlar, alt kısımdaki açıklamada nerede yaşadığı, adının ne oluğu vesaire hepsi yazıyor.

  • @freeplayer46
    @freeplayer46 4 ปีที่แล้ว +5

    Amcacım dikkat et güneşli havalarda büyüteç kullanırken yakarsın mazâllah tapuları belgeleri aynı yere çok tutuyosun hecelerken 🤣😅

  • @osmandemiral6130
    @osmandemiral6130 7 หลายเดือนก่อน

    Bu kadar ben de okuyabilirim...

  • @villainsaatlari
    @villainsaatlari ปีที่แล้ว +1

    Osmanlı tapuları hukuki çözümler bize danışın

  • @ismailcan5166
    @ismailcan5166 3 ปีที่แล้ว +2

    Elimde osmanlıca tapu olduğunu düşündüğüm evrak var bunu türkçesini nasıl öğrenebilirim. Teşekkürler şimdiden

    • @evrenasaf6430
      @evrenasaf6430 3 ปีที่แล้ว

      Ulaş kardeşim, çeviririm. @evrenasaf7

    • @muratdemir9270
      @muratdemir9270 2 ปีที่แล้ว

      @@evrenasaf6430 bendede var ninemden kalma Farsça ve Arapça yazıyor tahminim birtaneside Ermeni tapusu tahmin ediyorum

    • @ismailgugercin8851
      @ismailgugercin8851 2 ปีที่แล้ว

      @@evrenasaf6430 telefon numarası verirmisiniz

    • @bunyamin646
      @bunyamin646 2 ปีที่แล้ว

      @@user-xt7mz1bp3n Bursa'da Çarşamba

  • @user-rj5cg9yw4w
    @user-rj5cg9yw4w 5 หลายเดือนก่อน

    Size nasıl ulaşırım

  • @atakanyldz7147
    @atakanyldz7147 4 หลายเดือนก่อน

    benimde aileme ait bir ferman var bu fermanda bali bryler beyi malkoç oğlu diyo.

  • @buraktoskalar3135
    @buraktoskalar3135 3 ปีที่แล้ว +3

    Hocamızı tanıyanlar ulaşma sansı warmıdir bana

    • @uygunguc5167
      @uygunguc5167 ปีที่แล้ว

      Videoyu iyi izle.Orda telefon bilgileri var.

  • @tunadurusoy4115
    @tunadurusoy4115 4 ปีที่แล้ว +1

    İlk beğeni ve ilk yorum

  • @cem-0978
    @cem-0978 2 ปีที่แล้ว

    osmanlıca tapumuz var okuyabilen ulaşsın

  • @adalineemlak1633
    @adalineemlak1633 2 ปีที่แล้ว +1

    ismet ersoy gayrimenkul izmir bu konuda tapu işlerinde uzmandır

  • @hacbayram4275
    @hacbayram4275 4 ปีที่แล้ว

    İkinci beğeni ve ikinci yorum ceupecucecupecu🙊🙊🙊🙊🙊🙊🙊🙊🙊🙊

  • @absurtisler1190
    @absurtisler1190 4 ปีที่แล้ว +2

    Tüm tarihçiler neredeyse dedenin yaptığı işi yapıyor aslında çok da büyütmemek lazım

    • @sonfutbolbukucu3788
      @sonfutbolbukucu3788 3 ปีที่แล้ว +2

      2 yıldır Osmanlıca öğrenmeye çalışıyorum, o okuduğu şeyleri okumak benim 1.5 ayımı alırdı en az.

    • @absurtisler1190
      @absurtisler1190 3 ปีที่แล้ว

      @@sonfutbolbukucu3788 Demek ki beceremiyorsun bu işi boşver bırak gitsin

    • @sonfutbolbukucu3788
      @sonfutbolbukucu3788 3 ปีที่แล้ว

      @@absurtisler1190 normal belgeleri çok rahat okuyorum. Ama, adamın elindekiler cidden çok üst düzey. Neden bırakacakmışım atalarının dilini? Hem ben Köktürkçe de öğreniyorum.

    • @absurtisler1190
      @absurtisler1190 3 ปีที่แล้ว +1

      @@sonfutbolbukucu3788 Yahu neresi üst düzey metinler rika yazı altı üstü sülüs yazı yada divani olsa anlarım da çoğu matbuya yakın rika yazılar

    • @sonfutbolbukucu3788
      @sonfutbolbukucu3788 3 ปีที่แล้ว

      @@absurtisler1190 0:28 bu mu kolay? Hadi o şey Türkçe olsa neyse. Arapça kelimeler çok. Ben Arapçayı az biliyorum. O yüzden zorlanıyorum. Hem de çoğu Osmanlıca belge bozuk hat ile yazıldığı için daha da zor oluyor.