Je to elegiggle ale často sa ten názov preložiť nedá a preto sa hľadá alternatíva podľa deju filmu. Napríklad Breaking Bad - Perníkový Tatko / Perníkový táta. Občas má distribútor pocit že ľudia v CZ/SK sú retardi a menia názov aj keď sa preložiť dá The Good Shepherd - Kauza CIA (je pravda že preklad lepšie vystihuje dej filmu ale aj tak...) Občas sa názov prekladá aby si to ľudia spojili s inou sériou. Napríklad Richie Rich - Sám doma a bohatý. Pretože tam hrá Macaulay Culkin a s pôvodným filmom Sám Doma to nemá nič spoločné. Ďalší priklad je The Bank Job - Bankový kuriér / Bankovní kurýr pretože tam hrá Jason Statham, známy zo série kuriér. No a občas sa to prekladá pretože si distribútor hodil mincou alebo neviem... The Amityville Horror - 3:15 zomrieš! / 3:15 zemřeš
Ako to fakt? 😂 Kopaná, branky, mesiace v roku, košíková, Zataženo místy trakaře... Za mňa CZ dabing pre filmy je TOP, tak zas ale ja som vyrastal na filmoch na VHS so simultánnym dabingom 😂 CZ, ale seriály sú TOP v SK a to je fakt, 2 a pol chlapa, ALF, Frasier, Priatelia ešte s Cinkotom...
Líbí se mi ten perfektní oslí můstek, který jste určitě udělal schválně pane Wartamer. Na konci videa se mluví od Dr. Housovi a na konci je vybraný komentář týpka, který má House na profilovce ( ͡° ͜ʖ ͡°)
S názvom Misia na Mars som sa ešte nestretol. Na tohto Dooma som bol aj v kine a volal sa Doom. Aj keď to chodí v telke, je to Doom. Žeby len názov pre DVD?
tak isto nie,ani som nevedel,že to nadabovali aj do slovenčiny,nakoľko som to videl iba anglicky a česky (pred pár rokmi som videl Dooma na BluRay teraz neviem,či v Tescu alebo Bille,ani aký dabing to malo písané,ale na krabici bol názov Doom).
@@AgraelusReakce again,ani jsem nevědel,že to má i náš dabing...ale jak slyším z ukázky,tak jo,u Rocka jsem čekal přesné tohoto dabéra...a paradoxně i u postavy Portmana jsem čekal toho,koho vybrali
SOMA má mimochodom aj slovenský dabing, keby to náhodou niektorý/á z fanúšikov tejto hry nevedel/a. Celkom podarený musím uznať, čo sa týka tóniny hlasov dabérov :)
Jaký je Vás nejoblíbenější název slovenského filmu? ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Je to elegiggle ale často sa ten názov preložiť nedá a preto sa hľadá alternatíva podľa deju filmu. Napríklad Breaking Bad - Perníkový Tatko / Perníkový táta.
Občas má distribútor pocit že ľudia v CZ/SK sú retardi a menia názov aj keď sa preložiť dá The Good Shepherd - Kauza CIA (je pravda že preklad lepšie vystihuje dej filmu ale aj tak...)
Občas sa názov prekladá aby si to ľudia spojili s inou sériou. Napríklad Richie Rich - Sám doma a bohatý. Pretože tam hrá Macaulay Culkin a s pôvodným filmom Sám Doma to nemá nič spoločné. Ďalší priklad je The Bank Job - Bankový kuriér / Bankovní kurýr pretože tam hrá Jason Statham, známy zo série kuriér.
No a občas sa to prekladá pretože si distribútor hodil mincou alebo neviem... The Amityville Horror - 3:15 zomrieš! / 3:15 zemřeš
Pikantné pokušenie (American pie)
neboli ouvej
už se těším na cinco noches con alfredo :D
Kdo z nás má lepší názvy filmů? - Česko nebo Slovensko? ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Česko
Slovensko
Hlavně dobrý a funny je i slovenský dabing třeba v legendary Far Cry 1 😁😁👍
@@hanabrazdova6775 Jojo, to Agrael hrál a dával jsem to pak i na TH-cam ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Ako to fakt? 😂 Kopaná, branky, mesiace v roku, košíková, Zataženo místy trakaře... Za mňa CZ dabing pre filmy je TOP, tak zas ale ja som vyrastal na filmoch na VHS so simultánnym dabingom 😂 CZ, ale seriály sú TOP v SK a to je fakt, 2 a pol chlapa, ALF, Frasier, Priatelia ešte s Cinkotom...
Líbí se mi ten perfektní oslí můstek, který jste určitě udělal schválně pane Wartamer. Na konci videa se mluví od Dr. Housovi a na konci je vybraný komentář týpka, který má House na profilovce ( ͡° ͜ʖ ͡°)
To nemůže být náhoda ( ͡° ͜ʖ ͡°)
S názvom Misia na Mars som sa ešte nestretol. Na tohto Dooma som bol aj v kine a volal sa Doom. Aj keď to chodí v telke, je to Doom. Žeby len názov pre DVD?
Ano, myslím, že to bylo jen takhle na DVD ( ͡° ͜ʖ ͡°)
tak isto nie,ani som nevedel,že to nadabovali aj do slovenčiny,nakoľko som to videl iba anglicky a česky (pred pár rokmi som videl Dooma na BluRay teraz neviem,či v Tescu alebo Bille,ani aký dabing to malo písané,ale na krabici bol názov Doom).
@@AgraelusReakce again,ani jsem nevědel,že to má i náš dabing...ale jak slyším z ukázky,tak jo,u Rocka jsem čekal přesné tohoto dabéra...a paradoxně i u postavy Portmana jsem čekal toho,koho vybrali
SOMA má mimochodom aj slovenský dabing, keby to náhodou niektorý/á z fanúšikov tejto hry nevedel/a. Celkom podarený musím uznať, čo sa týka tóniny hlasov dabérov :)
Vojta o tom nedávno přemýšlel, že by to zase zahrál ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Pět nocí s Freddym ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Ouuujeeee ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Prej dva lístky do kina
Já který nemá s kým jít
Náhoda že u konce videa se hodí slovo na Dr. House a bonus komentář má profil Dr. House? NOIDONTTHINKSO
Pan je všímavej! ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Misia na Mars 🤣 tak nám to dobre jebe
Aspoň že to víte. ( ͡° ͜ʖ ͡°)
baf
No nazdar ( ͡° ͜ʖ ͡°)
lek