Елена вы прекрасно объясняете. "Но"... всё таки есть. В глубинке, в середине Турции совсем по другому говорят некоторые слова. В Стамбуле очень много приезжих и они как могут так и говорят, поэтому в Стамбуле язык отличается от других мест Турции.
@@АдэляМ-ф7й я рассказываю о стандартах красивого современного турецкого языка, и они универсальны для людей во всех городах, это выбор человека и вопрос образования/окружения. Региональные особенности и диалекты меня никогда не занимали ни в турецком, ни в любом другом языке, в том числе в русском. Если вы живёте в Перми, вам не обязательно говорить, как герои «Реальных пацанов», у вас может быть красивая русская речь. Так же и в Турции. Понимать людей «из глубинки» вы в любом случае научитесь при желании, а уж если вы среди них живёте, это почти неизбежно) Насчёт приезжих в Стамбуле - опять же вопрос окружения. Почти все откуда-то приехали, но большинство из них (говорю о тех, с кем я общалась) с родственниками «из села» по телефону могут говорить «по-сельски», а в повседневности говорят нормально. Как люди с Кубани или из Украины - у себя там они «гхэкают», а приехав, скажем, в Москву или в Питер, перестраиваются. Если нет, это о чём-то говорит.
Мне на уроках турецкого никто из учителей не говорил, что как пишется, так и читается . Все учителя ( у меня было 3) сразу отмечали, что некоторые слова читаются по другому, особенно на асак
Кстати да, от самого преподавателя очень сильно зависит, как в будущем будет говорить ученик, с минимальным акцентом или с акцентом, который носители слышат от нас в стиле"Мой труба твоя дом вшаталъ". Помню в школе, в начальных первых классах, наш преподаватель английского прям объясняла четко и показывала, как эти сочетания th произносить, R букву их и гласные, чтобы не путать "кровать" с "плохим". Хотя другой преподаватель с параллельных классов этим не замарачивалась и даже не исправляла, когда все "тынкали, сынкали, зэризали и зэразали"😆и апофеозом тогда было это веселое слово through - сру🤣
с произношением и чтением в турецком в том году сам был в шоке, когда узнал, что в фамилии президента Турции Erdoğan, оказывается Г не произносят, да и первая буква ну на слух там явно не Э😯
Насчет “беш” и “хош” - мне кажется они ее часто говорят максимально похожей на Щ. бещ, яващ, хощ. И даже если она не в конце, как в песне “Yaşa Mustafa Kemal Paşa yaşa” это звучит как “ящя Мустафа Кемаль паша"
вот поэтому китайский такой сложный по произношению, просто не стоит вообще к большинству звуков искать аналоги в русском языке. с турецким попроще, но вот hoş похоже из той же оперы.
Надо было в начале видео напомнить всем зрителям определение понятия "Диалект". Ну и самой тоже вспомнить) И не надо забывать, что любой живой язык Развивается(то есть, с течением времени Меняется) и меняется он по разному в разных Местах(ареалах, так сказать, обитания). Поэтому слово, написанное одинаково, в Питере будет звучать не так, как, например, в Москве или в Ростове или в Новосибирске или во Владивостоке или более того в деревнях и сёлах различных областей. Самый простой пример различия - это Аканье и Оканье. Казалось бы, Английский язык - один, но как он звучит в Англии, как в штатах, как в Австралии. Послушайте испанский в Мадриде и сравните его с Испанским в Буэнос-Айресе. Чтобы яснее понять, насколько может измениться произношение с течением времени, посмотрите на то, как пишется и как читается Французский язык (французский - это яркий пример того, что Лень - двигатель прогресса:))
По Большому счёту, вы и любой другой можете произносить слова Так, как хотите. Вопрос в том, поймут вас или нет. Богатому и влиятельному человеку может быть наплевать на сколько его речь соответствует какой-то норме, если уровень его благосостояния не зависит напрямую от этого соответствия. А если этот человек, например, очень знаменит, то слова и выражения, которые он использует, могут стать модными и в последствии оказаться частью Нормы.
Елена, не стоит быть Такой категоричной. Любая сегодняшняя норма когда-то была Не нормой! Произношение какого-то слова не согласно нынешней норме может стать Модным спустя какое-то время и стать Новой нормой. И опять же, норму произношения всегда нужно привязывать к ареалу(местности).
Я говорю о современных нормах, которые существуют как минимум 100 лет и просуществуют ещё минимум столько же, должно хватить времени и научиться, и поговорить красиво, и переучиваться вряд ли придется. Диалектное произношение не считается языковой нормой, на то это и диалект, в деревне с соседями разговаривать сгодится, нормальный красивый язык же нормален в любом регионе.
@@Elena_Lingvoamore_turkish В динамично развивающемся обществе языковые нормы по 100 лет существовать Не будут. Вы же сами говорите, что дикторы на камеру говорят согласно нормам, но снимая микрофоны, начинают говорить так, как говорят в их окружении. Ну и называть Стамбульский диалект красивым, а все остальные диалекты на территории Турции некрасивыми - это тоже не совсем Красиво:))
@@zyx321123xyz они перед камерой говорят согласно телевизионным нормам, а без камер говорят согласно нормам разговорного языка. Когда нормы изменятся, я сниму новое видео. Можете говорить так, как вы считаете красивым.
Спасибо за урок! По этому поводу есть хорошая песня / музыкальная сцена, правда на английском. th-cam.com/video/fPyQQlysRIo/w-d-xo.htmlsi=cixcfEUSPLXRc_6R th-cam.com/video/LOILZ_D3aRg/w-d-xo.htmlsi=L0g6QLY-zUt4-RZf
Не знаю как для остальных, но лично для меня всё как пишется, так и произноситься. Как слышится, так и пишется. Естественно это не совсем так, так как носители вместо например слова ручки - kalemler, произнесут не как "калемлер", а что-то типо "Калемляр". Но это уже как мне кажется особенности турецкого произношения. Самое главное знать об этом и много слушать турецкую речь, чтобы улавливать такие моменты. А в остальном у меня такое трудностей не вызывает и меня мало волнует этот фактор. Я сейчас спокойно напишу любое предложение, которое произнесёт носитель и почти без проблем его переведу. А также я произнесу его также как и носитель. Елена, большое спасибо вам за то что вы помогаете людям изучающим турецкий и открываете им глаза, а главное уши на подобные вещи ❤
Как насчёт слова "yani" ? Произносить так, как написано, будет: яни. Сразу будет видно, что иностранец. А произнесите слово "genelde" - и если будете читать, как написано, то тут же всем станет ясно, что вы не турок и не турчанка).. Список слов можно ещё Долго продолжать!
Наконец-то нашёлся преподаватель, который откроет глаза( и уши) многим людям! Благодарю!
Главное уши, да 😁
Наконец-то! Я когда учила и жила в Турции заметила, что ну не так же читается как пишется, не так же))
Леночка, ты просто умничка🤗, спасибо, что ты говоришь об этом🙏За красивую речь!
Сплошное удовольствие Вас слушать и смотреть
Как же чудесно Вы все объясняете❤️ Спасибо!🙏
Бесценная информация, спасибо!
Интересно. Спасибо.
Очень классное и полезное видео👍
Спасибо большое!
Елена вы прекрасно объясняете. "Но"... всё таки есть. В глубинке, в середине Турции совсем по другому говорят некоторые слова. В Стамбуле очень много приезжих и они как могут так и говорят, поэтому в Стамбуле язык отличается от других мест Турции.
@@АдэляМ-ф7й я рассказываю о стандартах красивого современного турецкого языка, и они универсальны для людей во всех городах, это выбор человека и вопрос образования/окружения. Региональные особенности и диалекты меня никогда не занимали ни в турецком, ни в любом другом языке, в том числе в русском. Если вы живёте в Перми, вам не обязательно говорить, как герои «Реальных пацанов», у вас может быть красивая русская речь. Так же и в Турции. Понимать людей «из глубинки» вы в любом случае научитесь при желании, а уж если вы среди них живёте, это почти неизбежно) Насчёт приезжих в Стамбуле - опять же вопрос окружения. Почти все откуда-то приехали, но большинство из них (говорю о тех, с кем я общалась) с родственниками «из села» по телефону могут говорить «по-сельски», а в повседневности говорят нормально. Как люди с Кубани или из Украины - у себя там они «гхэкают», а приехав, скажем, в Москву или в Питер, перестраиваются. Если нет, это о чём-то говорит.
Мне на уроках турецкого никто из учителей не говорил, что как пишется, так и читается . Все учителя ( у меня было 3) сразу отмечали, что некоторые слова читаются по другому, особенно на асак
Благодаря вашим материалам и марафону по мультику открыла для себя чтение ı после ğ, теперь постоянно это слышу, типа как в слове aşağıda, aşağıdaki
Вот мне всегда казалось неестественным это Ы после ğ, если перед ней А, а теперь все встало на свои места
Кстати да, от самого преподавателя очень сильно зависит, как в будущем будет говорить ученик, с минимальным акцентом или с акцентом, который носители слышат от нас в стиле"Мой труба твоя дом вшаталъ". Помню в школе, в начальных первых классах, наш преподаватель английского прям объясняла четко и показывала, как эти сочетания th произносить, R букву их и гласные, чтобы не путать "кровать" с "плохим". Хотя другой преподаватель с параллельных классов этим не замарачивалась и даже не исправляла, когда все "тынкали, сынкали, зэризали и зэразали"😆и апофеозом тогда было это веселое слово through - сру🤣
с произношением и чтением в турецком в том году сам был в шоке, когда узнал, что в фамилии президента Турции Erdoğan, оказывается Г не произносят, да и первая буква ну на слух там явно не Э😯
@@mike_ftisмне кажется мозг еще додумывает за нас и по незнанию начнешь и g слышать где ğ. и r где его даже не произносят.
Насчет “беш” и “хош” - мне кажется они ее часто говорят максимально похожей на Щ. бещ, яващ, хощ. И даже если она не в конце, как в песне “Yaşa Mustafa Kemal Paşa yaşa” это звучит как “ящя Мустафа Кемаль паша"
Ну чуть помягче, чем наша ш, но всё же не до такой степени, как щ :) что-то среднее)
вот поэтому китайский такой сложный по произношению, просто не стоит вообще к большинству звуков искать аналоги в русском языке. с турецким попроще, но вот hoş похоже из той же оперы.
Подробнее про актрису.
ELENA SENI ÇOK SEVIYORÜM !❤
Надо было в начале видео напомнить всем зрителям определение понятия "Диалект". Ну и самой тоже вспомнить) И не надо забывать, что любой живой язык Развивается(то есть, с течением времени Меняется) и меняется он по разному в разных Местах(ареалах, так сказать, обитания). Поэтому слово, написанное одинаково, в Питере будет звучать не так, как, например, в Москве или в Ростове или в Новосибирске или во Владивостоке или более того в деревнях и сёлах различных областей. Самый простой пример различия - это Аканье и Оканье. Казалось бы, Английский язык - один, но как он звучит в Англии, как в штатах, как в Австралии. Послушайте испанский в Мадриде и сравните его с Испанским в Буэнос-Айресе. Чтобы яснее понять, насколько может измениться произношение с течением времени, посмотрите на то, как пишется и как читается Французский язык (французский - это яркий пример того, что Лень - двигатель прогресса:))
По Большому счёту, вы и любой другой можете произносить слова Так, как хотите. Вопрос в том, поймут вас или нет. Богатому и влиятельному человеку может быть наплевать на сколько его речь соответствует какой-то норме, если уровень его благосостояния не зависит напрямую от этого соответствия. А если этот человек, например, очень знаменит, то слова и выражения, которые он использует, могут стать модными и в последствии оказаться частью Нормы.
Да, можно говорить, как хочется, никто не запрещает ни бедным, ни богатым говорить с акцентом или по-деревенски, если хочется, полная свобода
Я говорю ЧТО двумя способами😅 и через Ш и через Ч
😅 на моей памяти только один мальчик в 1 классе так читал вслух, всем классом ржали )) ч т о
Похоже в произношении есть такой же «эффект зловещей долины», понятно в другом смысле, непрязнь это не вызывает, но носитель это хорошо чувствует.
Здорово! Очень интересно, спасибо!
У нас кстати было раньше правило читать «что» через Ч и говорили многие так, а Ш считалось «деревенским» говором 😂
А меня волнует прекрасное слово çünkü, которое везде, даже по тв почему-то произносят как çünki.
Оба варианта - норма, но çünki - более старая норма, поэтому может считаться круче)) мне больше нравится çünkü
Елена, не стоит быть Такой категоричной. Любая сегодняшняя норма когда-то была Не нормой! Произношение какого-то слова не согласно нынешней норме может стать Модным спустя какое-то время и стать Новой нормой. И опять же, норму произношения всегда нужно привязывать к ареалу(местности).
Я говорю о современных нормах, которые существуют как минимум 100 лет и просуществуют ещё минимум столько же, должно хватить времени и научиться, и поговорить красиво, и переучиваться вряд ли придется. Диалектное произношение не считается языковой нормой, на то это и диалект, в деревне с соседями разговаривать сгодится, нормальный красивый язык же нормален в любом регионе.
@@Elena_Lingvoamore_turkish В динамично развивающемся обществе языковые нормы по 100 лет существовать Не будут. Вы же сами говорите, что дикторы на камеру говорят согласно нормам, но снимая микрофоны, начинают говорить так, как говорят в их окружении. Ну и называть Стамбульский диалект красивым, а все остальные диалекты на территории Турции некрасивыми - это тоже не совсем Красиво:))
@@zyx321123xyz они перед камерой говорят согласно телевизионным нормам, а без камер говорят согласно нормам разговорного языка. Когда нормы изменятся, я сниму новое видео. Можете говорить так, как вы считаете красивым.
Спасибо за урок! По этому поводу есть хорошая песня / музыкальная сцена, правда на английском.
th-cam.com/video/fPyQQlysRIo/w-d-xo.htmlsi=cixcfEUSPLXRc_6R
th-cam.com/video/LOILZ_D3aRg/w-d-xo.htmlsi=L0g6QLY-zUt4-RZf
Не знаю как для остальных, но лично для меня всё как пишется, так и произноситься. Как слышится, так и пишется. Естественно это не совсем так, так как носители вместо например слова ручки - kalemler, произнесут не как "калемлер", а что-то типо "Калемляр". Но это уже как мне кажется особенности турецкого произношения. Самое главное знать об этом и много слушать турецкую речь, чтобы улавливать такие моменты. А в остальном у меня такое трудностей не вызывает и меня мало волнует этот фактор. Я сейчас спокойно напишу любое предложение, которое произнесёт носитель и почти без проблем его переведу. А также я произнесу его также как и носитель. Елена, большое спасибо вам за то что вы помогаете людям изучающим турецкий и открываете им глаза, а главное уши на подобные вещи ❤
Как насчёт слова "yani" ? Произносить так, как написано, будет: яни. Сразу будет видно, что иностранец. А произнесите слово "genelde" - и если будете читать, как написано, то тут же всем станет ясно, что вы не турок и не турчанка).. Список слов можно ещё Долго продолжать!
Спасибо Вам!
Teşekkür ederim!