First Romance OST The Landlord's Cat(房东的)-The Misty Poem of First Love(初恋英家我诗)
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 24 ก.ย. 2024
- First Romance OST
The Landlord's Cat(房东的)-The Misty Poem of First Love(初恋英家我诗)
I hope you enjoy
Disclaimer: audio and lyrics in this video are not mine. only the effort of making and translating this lyric video is my contribution
Lyrics here👇👇👇
光影间斑驳的你
guāngyǐng jiān bānbó de nǐ
You spotted in light and shadow
屋檐下连绵的你
wūyán xià liánmián de nǐ
You under the eaves
走廊外纷扬的你
zǒuláng wài fēn yáng de nǐ
You outside the corridor
好像触手就可及
hǎoxiàng chùshǒu jiù kě jí
Seems to be within reach
却偏偏失之交臂
què piānpiān shīzhījiāobì
But in the contrary you missed
月色里氤氲的你
yuè sè lǐ yīnyūn de nǐ
You in the moonlight
日记上晕开的你
rìjì shàng yūn kāi de nǐ
You fainted in the diary
话题中藏匿的你
huàtí zhōng cángnì de nǐ
You hiding in the topic
揣着长胖的思绪
chuāizhe zhǎng pàng de sīxù
With thoughts of gaining weight
好想要告诉你
hǎo xiǎng yào gàosù nǐ
I really want to tell you
却偏偏词不达意
què piānpiān cí bù dáyì
But the words do not express the meaning
隔着淡淡窗纸
gézhe dàndàn chuāngzhǐ
Through a faint window paper
没点破的心事
méi diǎnpò dì xīnshì
Unbreakable thoughts
初恋是一首朦胧的诗
chūliàn shì yī shǒu ménglóng de shī
First love is a hazy poem
盛夏姗姗来迟
shèngxià shān shān lái chí
Midsummer is coming late
在花开的巷子
zài huā kāi de xiàngzi
In the alley, a flower open
我们和青春勾过小指
wǒmen hé qīngchūn gōuguò xiǎozhǐ
We hooked the little finger with youth
风吹起人海涟漪
fēng chuī qǐ rén hǎi liányī
Wind blows the sea of people and ripples
轻轻将我推向你
qīng qīng jiāng wǒ tuī xiàng nǐ
I will push to you gently
你是暗涌的伏笔
Nǐ shì àn yǒng de fúbǐ
You are the dark surge of foreshadowing
你是清澈的秘密
nǐ shì qīngchè de mìmì
You are a clear secret
淌过时光缝隙
tǎngguò shíguāng fèngxì
Flowing through the gap of time
渗透进我的呼吸
shèntòu jìn wǒ de hūxī
Penetrate into my breath
隔着淡淡窗纸
gézhe dàndàn chuāngzhǐ
Through a faint window paper
没点破的心事
méi diǎnpò dì xīnshì
Unbreakable thoughts
初恋是一首朦胧的诗
chūliàn shì yī shǒu ménglóng de shī
First love is a hazy poem
盛夏姗姗来迟
shèngxià shān shān lái chí
Midsummer is coming late
在花开的巷子
zài huā kāi de xiàngzi
In the alley, a flower open
我们和青春勾过小指
wǒmen hé qīngchūn gōuguò xiǎozhǐ
We hooked the little finger with youth
隔着淡淡窗纸
gézhe dàndàn chuāngzhǐ
Through a faint window paper
没点破的心事
méi diǎnpò dì xīnshì
Unbreakable thoughts
初恋是一首朦胧的诗
chūliàn shì yī shǒu ménglóng de shī
First love is a hazy poem
所有患得患失
Suǒyǒu huàndéhuànshī
All the gains and losses
在此刻的对视
Zài cǐkè de duì shì
The moment look to each other
我们的今后正要开始
Wǒmen de jīnhòu zhèng yào kāishǐ
Our future is about to begin
#firstromanceost #初恋英家我诗