CIRQUE DU SOLEIL PARAMOUR - Vajèn van den Bosch im Vlog

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 12 ก.ย. 2024
  • Indigo - Darstellerin Vajèn van den Bosch führt Euch durch ihren Tag im Stage Theater Neue Flora. Begleitet sie auf dem Weg zu ihrer Arbeit, hinter die Bühne, zu ihrer Gardrobe und erlebt, wie sich die junge Holländerin in die Rolle der Schauspielerin Indigo im Musical PARAMOUR verwandelt.
    Weitere Infos zum Musical:
    www.stage-ente...
    Folgt PARAMOUR auf
    Facebook: / paramourmusical
    Twitter: / @stagegermany
    Instagram: / paramourmusical

ความคิดเห็น • 5

  • @rhesusnegativ760
    @rhesusnegativ760 5 ปีที่แล้ว +8

    Ich war am Mittwoch das zweite Mal bei Paramour und liebe es einfach so extrem. Das ist das beste Musical, was Stage seit langer Zeit nach Deutschland gebracht hat. Und die drei Hauptdarsteller sind so toll! Alle, die es bisher nicht sehen konnten, sollten sich sofort Tickets kaufen. Wirklich unglaublich schön

    • @lolaloli4239
      @lolaloli4239 4 ปีที่แล้ว

      Ich wollte es meiner Mama zum Geburtstag schenken, also würde sie sich nicht langweilen ?

  • @leons_magicaltrips
    @leons_magicaltrips 4 ปีที่แล้ว +2

    Ich kenn sie von den Efteling Musicals. Klaas Vaak und De gelaarsde kat. :D

  • @jclowersitc4866
    @jclowersitc4866 4 ปีที่แล้ว +2

    Absolute perfection

  • @jayjayfuller7078
    @jayjayfuller7078 5 ปีที่แล้ว +9

    Zwar ist es sehr schön meine Muttersprache zu hören, aber das letzte Mal als ich geguckt hatte, lag das Neue Flora Theater in Hamburg und Hamburg in Deutschland. Auch im Stück “Paramour” wird meines Erachtens nach Deutsch gesprochen/gesungen.
    Also warum einen Vlog für den YT Kanal von Stage Entertainment in Holländisch filmen, wenn doch offenbar der Grossteil der Zuschauer kein Wort versteht von dem was gesagt wird und somit gezwungen wird entweder die Untertitel zu lesen oder umzuschalten 😟 Ich finde es ja mitunter schon traurig genug, dass man in Deutschland Künstler in Hauptrollen steckt, welche man aufgrund ihrer Herkunft und den oft damit einhergehenden Akzent nur selten versteht. Dass wichtige Textpassagen missverstanden werden oder in ihrer Aussage schwächeln, ja gar verloren gehen, nur weil von den Verantwortlichen malwieder Darsteller gecastet wurden, welche die deutschen Texte rein phonetisch lernen *müssen,* weil sie die jeweilige Sprache [in diesem Fall Deutsch] weder sprechen, noch verstehen können.. und was noch viel schlimmer ist (ohne jetzt Namen zu nennen) sind *die* Sorte an Darstellern, die sich zwar wiederholt für diverse Hauptrollen *in Deutschland* bewerben, aber keinerlei Ambitionen zeigen die Sprache auch nur im Ansatz lernen zu wollen. Das will mir nicht in den Kopf. Und jetzt das??? Sorry aber ich bin raus 🤷🏼‍♀️