+ Ey Kasrevi. Sen Şah'sın. Hem Serdar hem Padişahsın. - Ey Kasrevi. You are the Shah, You are both Serdar* and Sultan. -------------------------------------------------------------------------------------------------------- + Sen insanlara yol gösteren Yüce makam sahibisin.. - You are the supreme authority to guide people.. -------------------------------------------------------------------------------------------------------- + Sen makamlar ve keramet sahibisin.. - You are the owner of authorities and miracles.. -------------------------------------------------------------------------------------------------------- + Ey Zü'l Cemal'in Şahı, hidayete vesilesin.. - Ey Zü'l Cemal's* Shah, you are the means of guidance. -------------------------------------------------------------------------------------------------------- + Sen zamanının Şeyhisin, - You are the Sheikh of your time, ----------------------------- + Abdülhâlik-i Gucdüvânî gibisin.. - You are like Abdülhâlik-i Gucduvânî.. -------------------------------------------------------------------------------------------------------- + Geylânî'ye (k.s) nisbet eder gibi, - As if attributing to Geylanî (k.s), ------------------------------- + Cezbe ve hal sahibisin. - You have the cezbe* and hal*. -------------------------------------------------------------------------------------------------------- + Bu cezbe hikmetinin senin güzelliğinden başka kimsede alametleri mümkün değildir. - This cezbe* wisdom is not possible for anyone but your beauty. -------------------------------------------------------------------------------------------------------- + Çok kibarsın, güllerin yurdusun.. - You are very kind, you are the land of roses.. -------------------------------------------------------------------------------------------------------- + Şeyh'im, Sen nur yüzlüsün, senden nispet yağıyor.. - My Sheikh, you are bright faced, proportion is raining from you.. -------------------------------------------------------------------------------------------------------- + (1) Buhara Şah'ı gibisin bugün, senin emsalin yok.. + (2) Buhara Şah'ı gibisin, bugün senin emsalin yok.. - (1) You are like the Shah of Bukhara today, you have no precedent.. - (2) You are like the Shah of Bukhara, you have no precedent today.. (I don't know where the comma is used. That's why I wanted to write 2 meanings.) -------------------------------------------------------------------------------------------------------- + Sen emin insan, hem peygamber (s.a.v.) neslindensin. - You are a reliable human being and a descendant of the prophet (pbuh) . -------------------------------------------------------------------------------------------------------- + Alemlere yardım edenin; Hz. Muhammed'in (s.a.v.), hakkı için güzelsin.. - Those who help the realms; Hz. Prophet (pbuh), you are beautiful for the sake of.. -------------------------------------------------------------------------------------------------------- + Seyyid Taha, Seyda-i Taği ve Gavs-ı Gayda'nın hakkı için, - For the merit of Sayyid Taha, Seyda-i Tagi and Gavs-ı Gayda, ------------------------------- + Nazar eyle müridlere, o güzel bakışlarınla. - Look at the disciples, with your beautiful gaze. (in the sense of wanting) -------------------------------------------------------------------------------------------------------- ********************************************************************* Cezbe* = It is a Sufi term in the sense that Allah draws the servant to himself and brings him closer. Serdar* = In Ottoman, it means commander. Hal* = It is a Sufi term meaning the feeling that comes to the heart of the sâlik as a divine grace and its reflection on the soul and body. Zü'l Cemal* = Allah, the Rab of grace, mercy and beauty. (C.C.) ((Here it is used to mean the ruler of Allah.)) ********************************************************************* This is an ode in Kurdish you are listening to. This video has Turkish subtitles. For this reason, there may be minor errors when translating into English. I tried to do it right whenever I could..
Bu mübarek aile ülkemize rabbimizin büyük bir lütfudur. Ehli beyt gemisine binmek nasib oldu. Ey koca sultan gavsı azam iyiki bizim ülkemizde yaşadınız. Çok şükür Allahım 😢😢😢😢
Ben kürtçe bilmiyorum bazı yerleri yanlış yazmış olabilirm... Ey Kasrevi tu şahe hemmiru padişahi Li naase kıblegahi hude makami ali tu sahibu makamat hem sahibu keramat biyedikel hidayat ey sahi zulcemali tu seyhi wi zemani bi misli gucdevani hem şubheti geylani sahibu cezbu hali Ev cezbuhali hikmet acaibu alamat zaher nekir yek ferdek ji gayrite delali Tu pir kerimu zati hem sor gulaye welati Li nasii rifati fi kulli vakti hali Şeyhim tu çav xhumari nisbet jite dıbari Bi misli şah buxhari tu irobi misali tu kutbeki emini ji nesleta huseyni Lil alemin muini bi Hakkı Zul Celali Bi hakkı Tahau seyda bi hakki gavse geyda Nezar bike muridan bu van ayni gazali Nezar bike muridan bu van çave gazeli
Can someone put English translation here Please.
I will do it for you tomorrow
@@velitahaboyar JazakAllah brother
+ Ey Kasrevi. Sen Şah'sın. Hem Serdar hem Padişahsın.
- Ey Kasrevi. You are the Shah, You are both Serdar* and Sultan.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
+ Sen insanlara yol gösteren Yüce makam sahibisin..
- You are the supreme authority to guide people..
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
+ Sen makamlar ve keramet sahibisin..
- You are the owner of authorities and miracles..
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
+ Ey Zü'l Cemal'in Şahı, hidayete vesilesin..
- Ey Zü'l Cemal's* Shah, you are the means of guidance.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
+ Sen zamanının Şeyhisin,
- You are the Sheikh of your time,
-----------------------------
+ Abdülhâlik-i Gucdüvânî gibisin..
- You are like Abdülhâlik-i Gucduvânî..
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
+ Geylânî'ye (k.s) nisbet eder gibi,
- As if attributing to Geylanî (k.s),
-------------------------------
+ Cezbe ve hal sahibisin.
- You have the cezbe* and hal*.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
+ Bu cezbe hikmetinin senin güzelliğinden başka kimsede alametleri mümkün değildir.
- This cezbe* wisdom is not possible for anyone but your beauty.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
+ Çok kibarsın, güllerin yurdusun..
- You are very kind, you are the land of roses..
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
+ Şeyh'im, Sen nur yüzlüsün, senden nispet yağıyor..
- My Sheikh, you are bright faced, proportion is raining from you..
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
+ (1) Buhara Şah'ı gibisin bugün, senin emsalin yok..
+ (2) Buhara Şah'ı gibisin, bugün senin emsalin yok..
- (1) You are like the Shah of Bukhara today, you have no precedent..
- (2) You are like the Shah of Bukhara, you have no precedent today..
(I don't know where the comma is used. That's why I wanted to write 2 meanings.)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
+ Sen emin insan, hem peygamber (s.a.v.) neslindensin.
- You are a reliable human being and a descendant of the prophet (pbuh) .
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
+ Alemlere yardım edenin; Hz. Muhammed'in (s.a.v.), hakkı için güzelsin..
- Those who help the realms; Hz. Prophet (pbuh), you are beautiful for the sake of..
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
+ Seyyid Taha, Seyda-i Taği ve Gavs-ı Gayda'nın hakkı için,
- For the merit of Sayyid Taha, Seyda-i Tagi and Gavs-ı Gayda,
-------------------------------
+ Nazar eyle müridlere, o güzel bakışlarınla.
- Look at the disciples, with your beautiful gaze. (in the sense of wanting)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
*********************************************************************
Cezbe* = It is a Sufi term in the sense that Allah draws the servant to himself and brings him closer.
Serdar* = In Ottoman, it means commander.
Hal* = It is a Sufi term meaning the feeling that comes to the heart of the sâlik as a divine grace and its reflection on the soul and body.
Zü'l Cemal* = Allah, the Rab of grace, mercy and beauty. (C.C.)
((Here it is used to mean the ruler of Allah.))
*********************************************************************
This is an ode in Kurdish you are listening to. This video has Turkish subtitles. For this reason, there may be minor errors when translating into English. I tried to do it right whenever I could..
@@velitahaboyar kurban bunu yorum olarak da yaz da pinlesin admin
You must write the turkish sentence on the paper then you should use translate to the english so you can find
Bu gün benim babam şeyhim göçtü dünyadan Allah ondan razı olsun mekanını cennet eylesin
😢😢 Allahım izlerinden yürümeyi nasip etsin İnşaAllah
ALLAH rahmet eylesin sırrını yüceltsin Zamanın sahibiydi hem gavs hem kutup idi Ruhuna el Fatiha.
Amin
Kurban olduğum yoluna
Rabbim yollarından gidip Rasulullaha s.a.v ulaşanlardan eylesin😢
Bu mübarek aile ülkemize rabbimizin büyük bir lütfudur. Ehli beyt gemisine binmek nasib oldu. Ey koca sultan gavsı azam iyiki bizim ülkemizde yaşadınız. Çok şükür Allahım 😢😢😢😢
Elhamdülillah
Yoluna gurban olduğum Seydam gavsim
Rabbim şefaatlerine nail olmayı cennette beraber olmayı nasip etsin hepimize. Amin
Yoluna kurban olduğum
Yaaa Rabbiiii ben pişmanım
😢
Rabbim sen hizmetlerinden,himmetlerinden ahirette de şefaatlerinden ayırma aminn
Kalbim senden başkasina meyl ederse ben kaybederim MEDED❤
Ruh doktoruna görünün, itikadınızı da tashih edin ..
Allah seni bu kapıdan ayırmasın sadat-ı nakşibendiden hepimizi
Kurban olayım kurban Rabbime şükürler olsun bu kapıdayız
çok değerli bir kaside molla muhammed söylüyor Allahu alem menzilin eski ezanını okuyan
Şeyh Muhammed Konyevi Hz. KSA Muhammed Raşid El Bilvanisi Hz. KSA'nin halifesidir.
Gitti gitti Gavsim sevdiğine
Sevdikleri hasretine dayanmaya
😢😢😢🌹🌹 Rabbim şefaatine nail eylesin iki cihandada sadatı kiramdan ayırmasın bu yolda ayaklarımızı sabit ve istikamet üzerine kılsın
Kurban olayım yurduna🤲👏🤲👏🤲👏🤲
Allah sizden razı olsun bize kapınızda kıtmir olmayı nasip eylesin inşallah
Amin inşallah kurban ❤
Çeviri iyi olmuş Kürtçe bilmiyorum dindar Kürt kardeşlerim selamlar
Tam çevirememişler
اَىْ قَسْرَوِى تُو شَاهِ هَمْ مِىرُ پَادِشَاهِ
لِنَاسِ قِبْلَگَاهِ خُدْىِ مَقَامِ عَالِى
تُو صَاحِبُ الُمَقَامَات هَمْ صاَحِبُ الْكَرَامَات
بِيَدِكَ الْهِدَايَات اَىْ شَاهِ ذُو الْجَمَالِ
تُو شَيْخِ ڤِي زَمَانِ بِمِثْلِ غُجْدَوَانِى
هَمْ شُبْهَتِ گَيْلَانِى صَاحِبِ جَذْبُ حَالِ
اَڤْ جَذْبُ حَالُ حِكْمَتْ عَجَائِبُ عَلَامَاتْ
ظَاهِر نَكِرْ يَكْ فَرْدَكْ ژِ غَيْرِ تَه دَلَالِ
تُو پُرْ كَرِىمِ ذَاتِ هَمْ سَرْ گُلَا وَلَاتِ
لِناَسِ عَرَفَاتِ فِى كُلِّ وَقْتِ حَالِ
شَيْخِمْ تُو چاَڤْ غُمَانِ نِسْبَتْ لِتَه دِبَارِ
بِمِثْلِ شَاهْ بُخَارِى تُو اِىرُو بِى مِثَالِ
تُو قُطْبَكِ اَمِىنِ ژِ نَسْلِ طَاغْ حُسَيْنِ
لِلْعَالَمِىنْ مُعِىنِ بِحَقِّ ذُو الْجَلَالِ
بِحَقِّ طٰهٰ ؤُ سَيْدَا بِحَقِّ غَوْثِ غَيْدَا
نَظَرْ بِكَه الْمُرِىدَانْ بِوَانْ عيْنِ غَزَالِ
نَظَرْ بِكَه الْمُرِىدَانْ بِوَانْ چَاڤِِ غَزَالِ
Allahın yeryüzü şeref verdiği nadir zatlardan biri olan abdulhamin arvasi k.s allah makamı yücelsin inşallah
yanık kokusu geldi 😢😢😢
ciğer mi ?
kalp mi ?
yine dinliyorum 😢
Canan 1. Gavs can Dede’m 🌹
yine dinliyorum biryanda cigaram biryanda çayım 😢😢😢
Gavsul Arifin sultanul cazibin Mevlana Hace Abdülhakim bilvanisi ksa
Kasrikten Aşkı Doğdu
Aleme Işık Oldu
Onun Güzel Neslinden
Nice Goncalar Doğdu
Gavsı kasrevi gibisi yoktu ondan sonra gelen onun kadar olamadı
@sanatdersi5059 Gavsi Kasrevi buyurdular: Kendinden sonra Kendinden daha büyük bir mürşid bırakmayan hak katında sorumludur...
Rabbim bizi saadatlardan ayırmasın bu garip kardeşinizede dua edin😔😔
Ey kasrevi❤ zürriyete kasrevi❤
Babamın babasi gavsi kasrevi baba gavs allah bizi sizden ayırmasın
🌹
Kaddesallahu sırrıhu
Hezar Rehmet li Gewsê kesrewî be
Allah Gavsı Sani ks hzlerine rahmet eylesin inşallah
😢😢😢😢😢
❤🌹
Ben kürtçe bilmiyorum bazı yerleri yanlış yazmış olabilirm...
Ey Kasrevi tu şahe hemmiru padişahi
Li naase kıblegahi hude makami ali
tu sahibu makamat hem sahibu keramat
biyedikel hidayat ey sahi zulcemali
tu seyhi wi zemani bi misli gucdevani
hem şubheti geylani sahibu cezbu hali
Ev cezbuhali hikmet acaibu alamat
zaher nekir yek ferdek ji gayrite delali
Tu pir kerimu zati hem sor gulaye welati
Li nasii rifati fi kulli vakti hali
Şeyhim tu çav xhumari nisbet jite dıbari
Bi misli şah buxhari tu irobi misali
tu kutbeki emini ji nesleta huseyni
Lil alemin muini bi Hakkı Zul Celali
Bi hakkı Tahau seyda bi hakki gavse geyda
Nezar bike muridan bu van ayni gazali
Nezar bike muridan bu van çave gazeli
Bu alemde sana 2 gün sofilik yapmak isterdim .
Ahiret de RABBİM 2 günde olsa sana hizmet etmeyi nasip eylesin. Ahiret saatine göre
O (K.S) buyurmuş.
Keşke Abdulbaki nin zamanına yetisseydik de ona 3 gün muridlik yapabilseydik.
@@volkanvolkan638 bunu geçen sohbette molla anlatmiştı abi
Hala vakit var sofi abi varisleri var
seni uyanık seni ahiret günüyle heee😂
Sultanül Cazibinnnnn
❤❤❤❤❤❤❤
Nerdesin Can, Beni yetim bırakıp gittin
Yarabbi ya gavs😰
Himmet Gavsum ksa
Kürtçe sözlerini bilen varsa YAZABİLİRMİ kurban
söyleyen kim
Muhammed Sufi
Baba GAVS KS
Şu kelimeler sizin helak olmanıza yeter
Müslüman olmayan kişi helaktan bahsediyor
😭😭😭😭😭
❤❤❤❤❤
🌹
🌹🌹🌹