Por Dios es la humildad en persona. Que como te vemos? Como un excelente campeón, una maravillosa persona que ha pasado por un durisimo trago, que amamos con todo nuestro corazón y que si tu lloras, yo lloro contigo, porque te sigo desde niño. Hagas lo que hagas, vas a poner toda tu alma en ello, desde España todo mi cariño y admiración. ⛸️💯❤️✨Muchísimas gracias Devi preciosa, por esa entrevista, tan hermosa. 🍀❤️
@@RosaMariaRodriguezDeArriba “P: ¿Cuál es tu próxima ambición como profesional? Yuzuru Hanyu: No estoy seguro, estoy luchando con eso. Pero mientras todos tengan expectativas puestas en mí, quiero esforzarme aún más y mostrarles algo bueno. En realidad creo que todavía estoy en proceso de evolución. Por eso me gustaría seguir trabajando duro, transformar diversas experiencias en poder, convertir el apoyo en fuerza y seguir avanzando. P: Las 12 canciones fueron interpretaciones fantásticas. ¿Cómo te sientes acerca de volver al patinaje competitivo? Yuzuru Hanyu: No tengo intención de regresar. Honestamente, definitivamente estoy practicando más ahora que antes de los Juegos Olímpicos. Cuando pienso en ello, podría haber practicado más para los Juegos Olímpicos. Pero gracias a esta actuación en solitario, puedo trabajar duro y practicar, y quiero volverme aún más fuerte, así que creo que puedo hacerlo. Puedo decir con confianza que definitivamente estoy mejor ahora que entonces. P: ¿Qué nuevos descubrimientos o crecimiento personal has sentido a través de tu gira en solitario? Además, ¿cuál fue el programa más impresionante? Yuzuru Hanyu: En realidad, la estructura y la coreografía del programa apenas cambian entre la primera parte y el comienzo de la segunda. La música es la misma, pero el arreglo es ligeramente diferente, el vestuario cambia y la iluminación cambia. Y también patino con un sentimiento diferente, así que cuando veo el mismo programa después de ver el flujo de la primera parte, me pregunto: '¿Cómo se sentirían todos?' 'Seguramente hay una sensación diferente, ¿verdad?' Quería transmitir, o mejor dicho, hacerles sentir, por eso me decidí por esta estructura. En este sentido, el significado de un solo programa, por supuesto, también son importantes mis propios sentimientos que quiero transmitir, pero cómo se siente cada uno, qué tipo de antecedentes tiene cada uno, qué tipo de experiencias tiene cada uno, cuándo ven este programa, cómo se sienten, es importante valorar esas cosas, me di cuenta de que esto es necesario para la evolución, y lo he sentido a través de este RE_PRAY”. P: Hubo una decisión repentina de añadir una actuación extra. ¿Querías que la gente de tu ciudad natal te viera como un patinador profesional? Yuzuru Hanyu: Todavía estoy lejos de haber alcanzado mi cima, pero tenía un fuerte deseo de actuar en mi ciudad natal como patinador profesional con ICE STORY, este nuevo formato de patinaje que estoy explorando y desarrollando. De hecho, recibí información de que esta vez vinieron a verme personas de todo el mundo, incluso de Taiwán. Me sentí feliz pensando que mi programa podría ser la razón para que gente de todo el mundo viniera a mi ciudad natal, y que definitivamente quería hacerlo en Miyagi, en Sendai”.
Por Dios es la humildad en persona. Que como te vemos? Como un excelente campeón, una maravillosa persona que ha pasado por un durisimo trago, que amamos con todo nuestro corazón y que si tu lloras, yo lloro contigo, porque te sigo desde niño. Hagas lo que hagas, vas a poner toda tu alma en ello, desde España todo mi cariño y admiración. ⛸️💯❤️✨Muchísimas gracias Devi preciosa, por esa entrevista, tan hermosa. 🍀❤️
🙏🏻❤
Thank you truly❤️🙏!
非常感謝🙏春風的翻譯,值得開心柚子有感受到來自世界各地的粉絲們的熱情與支持,太棒了👏🎉🥰👍
不客气🙏🏻😍。 中文翻译有在描述。
嗯 对对。。 有世界的粉丝都支持他!
I'm from Spain.😄😄😄
@@RosaMariaRodriguezDeArriba “P: ¿Cuál es tu próxima ambición como profesional?
Yuzuru Hanyu: No estoy seguro, estoy luchando con eso. Pero mientras todos tengan expectativas puestas en mí, quiero esforzarme aún más y mostrarles algo bueno. En realidad creo que todavía estoy en proceso de evolución. Por eso me gustaría seguir trabajando duro, transformar diversas experiencias en poder, convertir el apoyo en fuerza y seguir avanzando.
P: Las 12 canciones fueron interpretaciones fantásticas. ¿Cómo te sientes acerca de volver al patinaje competitivo?
Yuzuru Hanyu: No tengo intención de regresar. Honestamente, definitivamente estoy practicando más ahora que antes de los Juegos Olímpicos. Cuando pienso en ello, podría haber practicado más para los Juegos Olímpicos. Pero gracias a esta actuación en solitario, puedo trabajar duro y practicar, y quiero volverme aún más fuerte, así que creo que puedo hacerlo. Puedo decir con confianza que definitivamente estoy mejor ahora que entonces.
P: ¿Qué nuevos descubrimientos o crecimiento personal has sentido a través de tu gira en solitario? Además, ¿cuál fue el programa más impresionante?
Yuzuru Hanyu: En realidad, la estructura y la coreografía del programa apenas cambian entre la primera parte y el comienzo de la segunda. La música es la misma, pero el arreglo es ligeramente diferente, el vestuario cambia y la iluminación cambia. Y también patino con un sentimiento diferente, así que cuando veo el mismo programa después de ver el flujo de la primera parte, me pregunto: '¿Cómo se sentirían todos?' 'Seguramente hay una sensación diferente, ¿verdad?' Quería transmitir, o mejor dicho, hacerles sentir, por eso me decidí por esta estructura. En este sentido, el significado de un solo programa, por supuesto, también son importantes mis propios sentimientos que quiero transmitir, pero cómo se siente cada uno, qué tipo de antecedentes tiene cada uno, qué tipo de experiencias tiene cada uno, cuándo ven este programa, cómo se sienten, es importante valorar esas cosas, me di cuenta de que esto es necesario para la evolución, y lo he sentido a través de este RE_PRAY”.
P: Hubo una decisión repentina de añadir una actuación extra. ¿Querías que la gente de tu ciudad natal te viera como un patinador profesional?
Yuzuru Hanyu: Todavía estoy lejos de haber alcanzado mi cima, pero tenía un fuerte deseo de actuar en mi ciudad natal como patinador profesional con ICE STORY, este nuevo formato de patinaje que estoy explorando y desarrollando. De hecho, recibí información de que esta vez vinieron a verme personas de todo el mundo, incluso de Taiwán. Me sentí feliz pensando que mi programa podría ser la razón para que gente de todo el mundo viniera a mi ciudad natal, y que definitivamente quería hacerlo en Miyagi, en Sendai”.
I can read in english, spanish or french. Thank you Devi.I'm fanyu from anorher country.❤
You're welcome❤❤❤❤🙏
Thank you Devi for translate.❤.The Olympic Games don't deserve you to come back, YH. You are better as a professional. 😊😊😊
You're welcome. 🙏🏻❤
yes I agree, Yuzu who is now a professional is better. can be himself.
中文
“Q:作为职业选手,你下一个目标是什么?
羽生结弦:我不确定,我自己也在为此努力。但只要大家对我有期待,我就想付出更多的努力,给他们看一些好的东西。其实,我相信我还在进化的过程中。所以我想继续努力,把各种经验转化为力量,把支持转化为力量,继续前进。
Q:12首歌都是精彩的表演。你对重返竞技滑冰有什么感觉?
羽生结弦:我没有打算回去。老实说,我现在肯定比奥运会前练习得更多。回想起来,我本可以为奥运会多练习一些。但因为这次个人表演,我能够努力工作和练习,我想变得更强,所以我认为我可以做到这一点。我可以自信地说,我现在肯定比那时更好。
Q:通过你的个人巡回赛,你感受到了什么新的发现或个人成长? 另外,印象最深的节目是什么?
羽生结弦:其实,第一部分和第二部分的开始,节目的结构和编舞几乎没有什么变化。音乐是一样的,只是编排有些不同,服装也变了,灯光也变了。而且,我也是用不同的感觉滑的,所以在看了第一部分的流程后再看同一个节目,就会想‘大家会有什么感觉?’‘肯定是不一样的感觉吧?’我想传达,或者说,让他们感受到,所以就决定了这种结构。从这个意义上来说,一个节目的意义,当然,我想传达的自己的感觉也很重要,但是大家的感受是什么,大家有什么样的背景,大家有什么样的经历,看到这个节目的时候,会有什么感受,重视这些东西很重要,我意识到这对于进化是必要的,通过这次的RE_PRAY我感受到了这一点。”
Q:突然决定增加一场加演。 你想让家乡的人们看到你是一名职业滑冰运动员吗?
羽生结弦:我离巅峰还很远,但我确实有强烈的愿望,想以职业滑冰运动员的身份在我的家乡表演 ICE STORY,这是我正在探索和发展的一种新的滑冰形式。实际上,我得到消息说,这次来自世界各地的人,甚至来自台湾的人都来看我了。想到我的表演可以成为来自世界各地的人来到我家乡的原因,我感到很高兴,我绝对想在宫城县的仙台表演。”
Merci Devi de faire ce lien entre Yuzuru et nous , j'adore votre travail Devi ❤🎉 Merci
Merci beaucoup 🙏🏻❤