отличное видео! Очень бы хотелось от вас, как от тюркоязычного, но знающего русский, видео, где вы бы объяснили логику порядка слов в сложных придаточных предложениях в турецком. Мне, как русскому, очень тяжело понять турецкую логику, иногда нужно переводить задом наперёд. Спасибо!
Тебе непонятна логика порядка слов во всех предложениях или только в этих? В сложно придаточных просто два глагола(два действия), но порядок слов такой же как в других предложениях. Один глагол несамостояльный. Его можно сравнить с деепричастием, тот тоже не самостоятельный: видев, убегав, найдя, успев, придя и тд. То есть после них остаётся ощущение незаконченности мысли: найдя потерянную вещь. И мол что дальше, что случилось непонятно. А вот найдя потерянную вещь он обрадовался, благодаря глаголу обрадовался стала понятна вся мысль. В тюркских языках глагол всегда в конце. А если их два то они оба в конце, и тот что несамостоятельный будет предпоследним словом. Onun ablasının evden çıktığinı gördum. Gördum - Я видел(gördü видел, m указывает на первое лицо). Çıktığını - как выходила, evden - из дома, ablasının - его сестра (ablası это его сестра, nın здесь потому что ей принадлежит выход из дома). Дословный перевод: его сестры из дома выход видел я. В данном контексте слово "выход" это не существительное, а глагол(что деланье?). Поэтому правильно делаешь что переводишь задом наперёд. По сути тюрки мыслят, говорят как мастер Йода, который джедай.
Отличное объяснение. Спасибо Вам👍
Самый сложный для моего понимания падеж. Спасибо огромное, стало все понятно, осталось все запомнить!
Очень приятно
ДжазакалЛаху хойрон, было очень полезно!
ва иййаки
Спасибо. Я понял изафетную цепь👍
Teşekkür ederim. Всё было более чем понятно
Хорошая подача
отличное видео! Очень бы хотелось от вас, как от тюркоязычного, но знающего русский, видео, где вы бы объяснили логику порядка слов в сложных придаточных предложениях в турецком. Мне, как русскому, очень тяжело понять турецкую логику, иногда нужно переводить задом наперёд. Спасибо!
Тебе непонятна логика порядка слов во всех предложениях или только в этих? В сложно придаточных просто два глагола(два действия), но порядок слов такой же как в других предложениях. Один глагол несамостояльный. Его можно сравнить с деепричастием, тот тоже не самостоятельный: видев, убегав, найдя, успев, придя и тд. То есть после них остаётся ощущение незаконченности мысли: найдя потерянную вещь. И мол что дальше, что случилось непонятно. А вот найдя потерянную вещь он обрадовался, благодаря глаголу обрадовался стала понятна вся мысль.
В тюркских языках глагол всегда в конце. А если их два то они оба в конце, и тот что несамостоятельный будет предпоследним словом. Onun ablasının evden çıktığinı gördum. Gördum - Я видел(gördü видел, m указывает на первое лицо). Çıktığını - как выходила, evden - из дома, ablasının - его сестра (ablası это его сестра, nın здесь потому что ей принадлежит выход из дома). Дословный перевод: его сестры из дома выход видел я. В данном контексте слово "выход" это не существительное, а глагол(что деланье?).
Поэтому правильно делаешь что переводишь задом наперёд. По сути тюрки мыслят, говорят как мастер Йода, который джедай.
Асала муг1алайкум брат я сдагестана хателби знат про село гюник про аварцов
@ibrahimtureckiy Ассаляму алейкум! Брат тебе не нужен сайт для твоих услуг уроков?
Спасибо за урок ! Все просто и понятно.
Можете объяснить по какому принципу заменяются согласные в конце слов , например в kitap заменчется p на b ?
Запишу об этом видео
Не пожалей шесть слов, для алгоритмов,
Когда урок понравился Тебе
Мой Друг
;)
я честно не совсем поняла ваш урок😅. Несколько раз послушала, понятно стало. У вас турецкое произношение не четкое