ALGUMAS TROCAS, SÃO IMPERCEPTÍVEIS MAIS ALGUMAS SÃO PESSIMAS, CONSEGUEM DISTRUIR UMA PRODUÇÃO. AS TROCAS INEVITÁVEIS SÃO QUANDO UM DUBLADOR FALECE, OU QUANDO ESTA DOENTE 😷, OU APOSENTADORIA DO MESMO
@@lucasnozaki-t6y Sim, bem parecido. Igual a voz do Clécio Souto e do Duda Espinoza, nem foi perceptível a mudança da voz do Capitão América a partir de Guerra Civil
O Jorge Lucas é um dos melhores dubladores. O cara conseguiu deixar o duende verde na cabeça de geral com aquela risada medonha. Mas Jack Sparrow realmente não combina com a voz dele.
Essas trocas, é que acabam manchando a imagem da dublagem, consequentemente dos dubladores, sendo que nem culpa deles são, pois como dito, é culpa da distribuidora. E nessa o povo prefere ficar com o áudio original, já que só muda a voz se mudar o ator. (lembrando que para animações isso não conta rs)
a dublagem só fica ruim quando a distribuidora coloca pessoas que não tem nada a ver com a profissão TH-camrs e apresentadores que não tem nada a ver com o trabalho causam revolta por não terem disponibilidade pra se tornar adequado e em função da verdadeira dublagem a troca não é ruim
A Primeira novela do Danton foi a inesquecível a gata comeu de 1985 onde ele interpretou o Cuca filho mais velho do Professor fabio vivido pelo Nuno leal maia
Amos esses vídeos sobre dublagem. Acho uma profissão fascinante e pouco reconhecida até. Na minha opinião muitos dos filmes, séries e animes fazem tanto sucesso no Brasil exclusivamente graças aos nossos dubladores que são todos maravilhosos. Merecem todo o crédito e reconhecimento.
Eu não superei até hoje a troca de vozes do Homer Simpson do Waldyr Sant'anna pelo Carlos Alberto, principalmente por terem redublado alguns episódios que já estavam dublados a anos, esses episódios perderam a graça pra mim.
As obras são redubladas, por diversos fatores, sendo os mais comuns pela tecnologia ao qual foi dublado, que já não se sustenta mais pela qualidade de som que existe atualmente e pela mudança de distribuidora/streaming/emissora. Esse último pois os dubladores tem direito autoral das suas dublagens, então quando muda de distribuidora estes precisam assinar contratos e receber ali o cachê pela obra estar ali, porém nem sempre é possível que estes assinem novos contratos, devido a falecimento, de não conseguirem mais contato com eles, pela própria recusa, dentre outros motivos. A série "Buffy: A Caça Vampiros" mesmo, ela está no Star Plus somente no formato legendado, recentemente ela foi redublada para ser incluída no Globo Play, eu a assisti com a dublagem original e mesmo sendo com excelentes dubladores precisou passar por esse processo, para ficar mais atualizada e também pois uma das dubladoras do elenco principal faleceu, a Iara Riça (muito conhecida por ser a dubladora original da Arlequina e da Jean Grey em X-Men Evolution: "Scotttt!").
Eu curti bastante o Danton dando voz ao DiCaprio pois já havia dublado ele em Gilbert Grape e depois voltou a dublar ele no a praia e provavelmente teria sido o dublador oficial do ator caso ficasse trabalhando só com dublagem.
Realmente quando muda a voz do personagen que nos apegamos é quase como mudasse o próprio personagem. Por isso eu amo esse instrumento maravilhoso que temos "a voz". Outra coisa eu não entendo pq existe essa bobeira de criticar quem gosta de filme dublado, isso deve ser escolha de cada um.
*Sempre tive o sonho de ser dublador, se eu pudesse escolher uma profissão com 100% de certeza seria essa. Nada de atuar em novelas ou em filmes, apenas dublar. É maravilhoso o que esses profissionais fazem.*
No caso desta animação em particular não vejo necessidade de redublagem total, apenas a voz do HUCK. O restante poderiam até manter original qua não afetaria nada.
Tem a troca na voz do Smeagol. Na trilogia O Senhor dos anéis, o dublador Carlinhos Silveira deu voz ao personagem. Já em O Hobbit, o Guilherme Briggs fora escalado para assumir o personagem.
Teve treta na dublagem de Cavaleiros do Zodíaco, no reboot da Netflix. Justamente por não valorizar os dubladores oficiais que dublaram durante quase 30 anos! Na saga dos Elysios parte 3 da fase clássica também, houve troca de dubladores. Poderia trazer mais desse treta para gente!
A Disney não se importa em gastar bilhões com lacração pra inclusão de sua agenda woke e sofrer retumbantes fracassos de bilheteria, mas se incomoda em ser justa com os profissionais que dão vida a seus personagens. e excluem completamente a vontade de seus consumidores. Esta, a inclusão mais importante. Hipocrisia. Parece que o lema da Disney hoje é: *Dê ao público o que eles não pediram e o que eles não gostam; retirem do público o que eles amam.*
Tentei assitir Piratas do Caribe: A vingança de Salazar, mas não deu, se tivesse ido ao cinema teria perdido meu ingresso, pois iria sair da sala. Total falta de respeito com o público, ficamos acostumados com a voz e nossa memória auditiva fica confusa pois não reconhece aquela voz naquela personagem(Jack Sparrow), talvez uma personagem secundária que não tenha tantas falas e aparições poderia engolir. Ainda bem que Johnny Depp não fará mais.
O motivo foi GRANA os primeiros dubladores ganhavam por direito da voz em DVDs, A Disney mudou o esquema o estúdio não aceitou e ele mudaram TODOS os dubladores...
As duas primeiras temporadas com dublagem paulista e as demais cariocas...Cheguei a ler que foi a Disney (dona da ABC TV) que por motivos sabe-se lá qual orientou que fosse mudado.
Não sei qual foi o motivo, mas achei muito estranho que o personagem MacGyver dos anos 80 teve sua voz alterada em cerca de metade dos episódios da 5ª temporada. A voz era do Garcia Junior. Aí começa a 5ª temporada e simplesmente a voz era outra. Da metade em diante, retorna a ser a voz do Garcia Junior...
Segundo o Philipe Maia, a troca de dublagem do Tom Cruise partiu do próprio Ricardo, porque este acabara de dublar o Tom no filme Encontro Explosivo, então o Ricardo achou que seria muito confuso para os fãs, pois esse filme segue praticamente a mesma linha de Missão Impossível. Aí o Ricardo sugeriu o Philipe Maia para substituí-lo na saga MI.
Legal que sempre volta por aqui. Eu sempre farei também vídeos sobre dubladores, mas outros assuntos curiosos sobre filmes, séries e animes eu conto com seu apoio 😎 você já está na galeria dos inscritos mais presentes do canal! Obrigado Pela simpatia.
Fala da troca recente que ocorreu com o seriado tulsa king...no trailer colocaram o dublador oficial do stalonne dublando , mas quando lançou a série veio com outros dubladores de um estúdio lá dos EUA, que ficou simplesmente uma porcaria, impossível de assistir, sinceramente, queria saber oque aconteceu
Apesar de antiga assisti esses dias a série Lost e percebi a mudança de troca de dublagem dos personagens e não gostei muito apesar de um dos personagens estar com a voz do Briggs q adoro
Allen gostei do seu video , esse assunto da dublagem brasileira e muito legal , faz uma parte 2 dele , eu lembro que uma das maiores tretas também foi na animação liga da justiça sombria guerra de de Apokolips de 2020 , que tinha os maiores herois da dc , tipo super homem , mulher maravilha, constantine , arqueiro verde, etc. escolheram outras pessoas pra dublar que não eram vozes conhecidas, tiraram o Guilherme Briggs da dublagem do super homem e toda a animação foi dublada por uma equipe que mora em miami. resultado , os fãs ficaram revoltados com isso e a animação foi redublada, agora sim com Guilherme Briggs e todas as vozes que conhecemos ,o estúdio queria ter menos gastos e se lascou , e o famoso barato que sai caro , kkk!
A voz do Capitão América deu pra notar a diferença na hora, a primeira era bem melhor (nada contra o segundo dublador que é um excelente profissional) pois já era a voz do Chris Evans há muitos filmes e combina bem mais com o ator.
Cara o Danton dublou o DiCaprio desde os primeiros filmes dele,e parou de dublar por não conseguir mais conciliar as agendas,por ter novelas e teatro...
Friends tinha uma dublagem muito boa nas 3 primeiras temporadas, ai DUNADA da quarta até a nona temporada trocaram(fiquei com raiva, mas as vozes até que combinaram e eu mr acostumei) e aparti da última temporada eles voltaram com a dublagem das 3 primeiras temporadas 🤡 Também me incomdodei com a troca de dublagem de lost
Na verdade eles dublaram as três primeiras apenas pq passaram na TV aberta pela primeira vez em 1999 e as posteriores só tinha legendado pq passaram no canal pago. As 9 temporadas passaram no Brasil alguns anos depois do que passaram nos EUA. Mas a décima por ser oficialmente a última passou simultaneamente. Isso foi em 2004 Então foi dublada pelo mesmo elenco. Já as temporadas 4-9 só FORAM dubladas anos depois do final da série por um estúdio de são Paulo com dubladores Paulista. A original era de um estúdio no RJ
Muito bom o trabalho, Parabéns! Gostaria de saber por que as dublagens dos filmes novos estão tão ruins? Omtem assisti M3gan, parecia que só tinha três dubladores para fazer todos os personagens e todos muito ruins.
Uma das piores q eu já vi foi em o culto de chucky onde trocaram o Nelson Machado pelo Guilherme Briggs, essa aí eu fiquei puto pra krl, q que tem haver o Guilherme Briggs com o Chucky
Achei sacanagem tirar o Waldyr Sant'anna do Homer Simpson (voz MUITO superior à original!) e do Axel Foley nos "Tiras da Pesada", que não sei porque redublaram!
@@hbtallen Inclusive, eu considero a melhor dublagem de todas, a do Homer pelo Waldyr. É simplesmente per-fei-ta! ...Um tributo à excelente dublagem brasileira, que, de maneira geral, supera as vozes originais!
@@Diego-bx2zj Realmente, eu me confundi! ...O Waldyr só dublou no 2, que depois refizeram com a voz do Mário Jorge... Dois gigantes da dublagem, duas dublagens excelentes... Fácil confundir! ;) Mas eu senti mais a troca das outras vozes, como a do sargento Taggart, do Bogomil, do Rosewood...
bom dia, boa tarde e boa noite! uma sugestão: fazer um video sobre quem pode ser a nova voz do Wolverine, ja q Isaac faleceu!...quem vcs apostam q dublará Hugh Jackman no filme do Deadpool? abraço
Por essas e outras que a Disney esta se afundando na merda a anos , e vai continuar piorando devido as bizarrices que o alto comando da produtora faz , sem sombra de duvidas Walt Disney deve estar se reviranfo no tumulo a cada segundo em ouvir e ver oque o seu legado se transformou
Tem casos opostos. Quando a dublagem melhora. É o caso do Rajesh (the big bang teory), creio que é o mesmo dublador, mas melhorou demais ao longo da série. As vozes dos Simpsons também melhoraram demais. Duro é quando a piora é gritante, como do Bruce Willis e Johnny Deep...
eu entendo a galera revoltada pela troca do Jack Sparrow, mas em termos técnicos, é pura nostalgia... primeiro de tudo, ambos são EXCELENTES dubladores, porém o primeiro ficou mais de 12 anos no papel, ficou marcado e aí do nada Jorge Lucas, mas voz por voz, a voz do jorge Lucas é MUITO MAIS PRÓXIMA da voz do Johnny Depp do que a voz do marco antonio costa.
Eu adora ver Duas garotas em apuros no SBT com os streaming "pude" acompanhar a série completa, mas não consegui pois a dublagem da personagem Caroline(Beth Behrs) mudou.
Parabéns pelo trabalho. Mas na minha humilde opinião São tds maravilhosos Mas quando vc já está acostumado com uma voz ,se torna referência.... Aí que complica.
Sua informação sobre a redublagem d'Os Incríves está errada. Na verdade, o primeiro filme foi redublado para redistribuição para home video ainda na época. Existem pouquíssimos exemplares com a voz que foi pro cinema por aí. Daí, claro, a Disney seguiu com os novos dubladores para a continuação por uma questão de conformidade. Se eu não me engano, trocaram apenas o Sr. Incrível e o Gelado do elenco principal, mas confesso que já não me lembro mais dessa versão.
eu tive o dvd e o blu-ray e são diferentes infelizmente percebi a senti falta de algumas falas do Sindrome, "É bom demais da conta" "Combinandinho" era TOP demais! "Olha a super prole toda aí"
É como nos três primeiros filmes do Rambo, os quatro filmes do Superman , Os embalos de sábado a noite e a primeira trilogia lançadado Star wars, eu tenho os dvds e todos mudaram as dublagens, achei foda viu .
A pior de todas foi aquele dublador que mora nos EUA quando fez o Stallone em Tulsa King kkkkkkk tanto é que a Paramount si arrependeu e refez aqui no Brasil já com o Luiz Motta
Vc esqueceu de uma polêmica na dublagem, que no caso é na animação da liga da justiça sombria guerra de apokolips que os personagens da liga foram todos trocados por outros de ultima hr e causou uma grande revolta na comunidade e ate msm nos dubladores originais e eles dublaram a animação uma ano depois do lançamento da animação
Cara, quem assistiu bleach sabe eu peguei trauma, os caras so não trocaram o personagem principal praticamente , mas todos os outros personagens tiveram uns 3, 4 dubladores diferentes
Outra coisa horrível foi ter trocado a voz do Morbius do loki era o Guilherme brigs na primeira temporada , ele que sempre dublou o ator , e ae na segunda trocou para outro , ficou uma voz muito menos imponente
Eu dou razão prós nossos dubladores brasileiros, se eu fosse esse TH-cam eu seria honesto e sincero e dizia "não, não quero substituir o lugar dele" pra mim dinheiro 💰 não é tudo na vida.. dinheiro 💰 não compra amizade, família e amor
Mais no final das contas os dubladores são amigos até hoje, não vejo cria tretas pra cima dos dubladores brasileiros.. siga em frente e construir um futuro trabalho melhor
No caso do Tom Cruise, eu soube de um papo diferente. Na época, muitos filmes dele estavam sendo dublados na VTI e parece que o Schnetezer não trabalhava lá. Aí escalaram o Maia e mantiveram isso... Depois de um tempo ele passou a ser mais ser chamada pra dublar o Cruise, e aí uma vez o ator gostou da voz do Maia e assim tem sido mantido.
O pior pra mim foi o último filme de piratas do Caribe, Johnny Depp já estamos acostumados com a voz do marcos Antônio, combina de mais, só assisti o último piratas do Caribe por o Johnny ser meu ator favorito, mas tava horrível a dublagem, nn combinou nd com ele e descaracterizou o personagem
O Chuck ficou bem melhor com o Guilherme . Ficou mais assustador e com o do quico tava comico demais o Guilherme deu mais equilíbrio. Agora falando em outra coisa não gostei que trocaram a voz do capitão america tiraram o clecio solto e botaram o espinosa, não gostei. Não entendia o motivo , obrigada por explicar.
Bruce Willis, acho que em um dos filmes Duro de Matar. Só não me lembro qual, acho que um.dos mais recentes. Ficou totalmente diferente, nem consegui assistir..
Esqueceu da troca do dublador do seriado The Blacklist. O anterior tinha um tom sarcástico, que caiu como uma luva no Red Reddington. Trocaram o dublador e esse tom se perdeu.
Verdade, o primeiro dublador do Reddington era bem melhor. Ele fazia uma entonação sarcástica, meio de deboche e ameaçador ao mesmo tempo. Dublagem perfeita. Era a cara do Reddington mesmo. Já o segundo, não faz isso. Não é a mesma coisa. E outra voz que mudou dentro da série foi da personagem Elizabeth Keen. Não gostei muito também. Eu continuei a assistir mesmo com a troca dos dubladores porque gosto da série.
pois é ,uma das trocas de dublador que fiquei fulo foi na série dois homens e meio quando começou a dublar o charli foi o marco ribeiro e foi trocado pelo jorge lucas ,se o jorge tivesse começado a dublar desde o começo não teria problema nenhum
@@hbtallen eu como fã da dublagem brasileira, eu fico conformado com a troca de dublagem eu não fico perturbando os dubladores nas redes sociais.. não vejo motivo pra fazer isso
Por que a trilogia do De volta para o futuro e Indiana Jones foi redublada? Na minha opinião em ambos os casos a mudança piorou, ao ponto de no De volta para o futuro o nome do baile mudou de Encanto submarino pra Encantamento no fundo do mar... ridículo
1:45 percebi a troca da dublagem do Chuck, mas a atuação do Guilherme Briggs foi tão boa que não me incomodei. Entretanto a voz do Nelson Machado é a clássica 5:27 a redublagem de Os Incríveis foi bastante séria, teve até processo na Justiça por conta disso que, inclusive, cheguei a ler trechos. Isso me abriu os olhos de que Disney tem o costume trocar dubladores quando não chegam a um acordo sobre valores.
Essa nova dublagem do Senhor Incrível ficou tão boa que eu nem percebi a troca do dublador, sério mesmo, o negócio ficou idêntico.
É que a voz dos dois tem timbres parecidos kskskksksks
algumas trocas de dublagem sao tao boas e parecidas que a gente nem nota
ALGUMAS TROCAS, SÃO IMPERCEPTÍVEIS
MAIS ALGUMAS SÃO PESSIMAS, CONSEGUEM DISTRUIR UMA PRODUÇÃO.
AS TROCAS INEVITÁVEIS SÃO QUANDO UM DUBLADOR FALECE, OU QUANDO ESTA DOENTE 😷, OU APOSENTADORIA DO MESMO
@@AndersonSantos-ny7zd Blz, mas desliga esse caps lock, não precisa gritar
@@lucasnozaki-t6y Sim, bem parecido. Igual a voz do Clécio Souto e do Duda Espinoza, nem foi perceptível a mudança da voz do Capitão América a partir de Guerra Civil
A pior troca de dublagem foi a do Jack Sparrow, o tom de voz é muito diferente .
Concordo
O Jorge Lucas é um dos melhores dubladores. O cara conseguiu deixar o duende verde na cabeça de geral com aquela risada medonha. Mas Jack Sparrow realmente não combina com a voz dele.
Nossa! Eu fiquei decepcionado!😪
A do Jack foi horrível demais
Pior coisa mesmo
Me irrita demais quando troca a voz de algum personagem.
Essas trocas, é que acabam manchando a imagem da dublagem, consequentemente dos dubladores, sendo que nem culpa deles são, pois como dito, é culpa da distribuidora. E nessa o povo prefere ficar com o áudio original, já que só muda a voz se mudar o ator. (lembrando que para animações isso não conta rs)
Sim, concordo totalmente!
a dublagem só fica ruim quando a distribuidora coloca pessoas que não tem nada a ver com a profissão TH-camrs e apresentadores que não tem nada a ver com o trabalho causam revolta por não terem disponibilidade pra se tornar adequado e em função da verdadeira dublagem a troca não é ruim
@@hbtallen
Na minha opinião, o pior foi trocar o dublador do Jackie Chan pelo Winderson Nunes!
Like garantido sempre nesse canal
Eu, como fã do Piratas do Caribe Dublado, fiquei extremamente decepcionado com a troca do dublador. Mas...vida que segue.
Ele ficou com a voz do Duende verde
A voz do Eduardo não combina com o Jack sparrow. Apesar de ser um excelente profissional.
Danton Melo, assim como o irmão, Selton, já era dubladores antes de ficarem famosos em novelas.
Eles começaram como atores, logo começaram a dublar e se destacarem também. São muito bons.
@@hbtallen Acho que o primeiro filme do Selton foi "Uma Escola Atrapalhada".
A Primeira novela do Danton foi a inesquecível a gata comeu de 1985 onde ele interpretou o Cuca filho mais velho do Professor fabio vivido pelo Nuno leal maia
Eu cliquei no vídeo esperando ver sobre a troca no elenco de dublagem de Friends. Já fica a dica pra parte 2. Ótimo conteúdo!
Amos esses vídeos sobre dublagem. Acho uma profissão fascinante e pouco reconhecida até. Na minha opinião muitos dos filmes, séries e animes fazem tanto sucesso no Brasil exclusivamente graças aos nossos dubladores que são todos maravilhosos. Merecem todo o crédito e reconhecimento.
A troca do dublador do Rambo 2...
E a do Capitão América me chamaram muito a atenção pelo costume de ouvir as vozes pioneiras. Mas ficaram boas
Eu não superei até hoje a troca de vozes do Homer Simpson do Waldyr Sant'anna pelo Carlos Alberto, principalmente por terem redublado alguns episódios que já estavam dublados a anos, esses episódios perderam a graça pra mim.
As obras são redubladas, por diversos fatores, sendo os mais comuns pela tecnologia ao qual foi dublado, que já não se sustenta mais pela qualidade de som que existe atualmente e pela mudança de distribuidora/streaming/emissora. Esse último pois os dubladores tem direito autoral das suas dublagens, então quando muda de distribuidora estes precisam assinar contratos e receber ali o cachê pela obra estar ali, porém nem sempre é possível que estes assinem novos contratos, devido a falecimento, de não conseguirem mais contato com eles, pela própria recusa, dentre outros motivos. A série "Buffy: A Caça Vampiros" mesmo, ela está no Star Plus somente no formato legendado, recentemente ela foi redublada para ser incluída no Globo Play, eu a assisti com a dublagem original e mesmo sendo com excelentes dubladores precisou passar por esse processo, para ficar mais atualizada e também pois uma das dubladoras do elenco principal faleceu, a Iara Riça (muito conhecida por ser a dubladora original da Arlequina e da Jean Grey em X-Men Evolution: "Scotttt!").
Waldyr Santana faleceu, então é evidente que tiveram que colocar outro prá dublar o Holmer Simpsons.
O rick do rick morty ficou super parecido
ele faleceu em 2018, mas foi trocado em 2007 por causa de tretas com a FOX @@JosiCanquerino
@@JosiCanquerino Ele tá se referindo ao fato de ter sido redublado. O dublador original foi trocado, ele ainda não tinha falecido.
Eu curti bastante o Danton dando voz ao DiCaprio pois já havia dublado ele em Gilbert Grape e depois voltou a dublar ele no a praia e provavelmente teria sido o dublador oficial do ator caso ficasse trabalhando só com dublagem.
Realmente, dublagem dele combinado muito bem com o ator, inclusive acho melhor do que o atual dublador.
Nam, dublagem horrível
Fica na tua, seu monstrengo@@wesleyyuri9883
Realmente quando muda a voz do personagen que nos apegamos é quase como mudasse o próprio personagem. Por isso eu amo esse instrumento maravilhoso que temos "a voz". Outra coisa eu não entendo pq existe essa bobeira de criticar quem gosta de filme dublado, isso deve ser escolha de cada um.
*Sempre tive o sonho de ser dublador, se eu pudesse escolher uma profissão com 100% de certeza seria essa. Nada de atuar em novelas ou em filmes, apenas dublar. É maravilhoso o que esses profissionais fazem.*
Sim, acho incrível!
👏👏👏👏
Pessoal pensa que mundo da dublagem e lindo...um, puxando o tapete do outro, embora haja exceções.
@@magiaegipcia7011 nada diferente como qualquer empresa, me conta a novidade , gênio
@@hellenmoreira8728 Apenas falei que alguns ingenuamente acham, que aquilo é um primor, gênia..
Deveriam redublar ENROLADOS, pois, foi a coisa mais horrivel escolherem o Luciano Huck, coisa abominável
No caso desta animação em particular não vejo necessidade de redublagem total, apenas a voz do HUCK. O restante poderiam até manter original qua não afetaria nada.
Queria eu saber pq os doido colocaram o Luciano huck kkkkkk
Tem a troca na voz do Smeagol. Na trilogia O Senhor dos anéis, o dublador Carlinhos Silveira deu voz ao personagem. Já em O Hobbit, o Guilherme Briggs fora escalado para assumir o personagem.
Danton Mello foi dublador na Herbert Richers durante os anos 80
Tanto ele como o Selton, essa galera faz vídeo sem se informar direto e assim uma mentira vira verdade.
Teve treta na dublagem de Cavaleiros do Zodíaco, no reboot da Netflix. Justamente por não valorizar os dubladores oficiais que dublaram durante quase 30 anos! Na saga dos Elysios parte 3 da fase clássica também, houve troca de dubladores. Poderia trazer mais desse treta para gente!
Sou teu fã, cara! ótimo vídeo. E mais uma vez, obrigado pela referencia, é sempre uma honra estar no teu EXCELENTE canal. Deus abençoe!
A honra é sempre minha, irmão! Seu conteúdo tem que ser eterno, tem muita qualidade e é o verdadeiro acervo sobre dublagem no TH-cam!!!
A Disney não se importa em gastar bilhões com lacração pra inclusão de sua agenda woke e sofrer retumbantes fracassos de bilheteria, mas se incomoda em ser justa com os profissionais que dão vida a seus personagens. e excluem completamente a vontade de seus consumidores. Esta, a inclusão mais importante. Hipocrisia. Parece que o lema da Disney hoje é:
*Dê ao público o que eles não pediram e o que eles não gostam; retirem do público o que eles amam.*
Melhor comentário.
@@denyfixe1000 grato!!
Você foi muito cirúrgico em seu ponto de vista. É exatamente isso que a Disney é hoje.
@@ruicarlosgaldino557 obrigado 🙌. Triste pra maioria dos fãs essa mudança, né?
Triste demais ainda mais eu que curto Marvel e vejo indo tudo pro ralo
Mano,se vc fazer uma parte dois,vc PRECISA falar da troca de dublagem dos Cavaleiros do Zodíaco,pq essa treta é colossal
Tentei assitir Piratas do Caribe: A vingança de Salazar, mas não deu, se tivesse ido ao cinema teria perdido meu ingresso, pois iria sair da sala. Total falta de respeito com o público, ficamos acostumados com a voz e nossa memória auditiva fica confusa pois não reconhece aquela voz naquela personagem(Jack Sparrow), talvez uma personagem secundária que não tenha tantas falas e aparições poderia engolir. Ainda bem que Johnny Depp não fará mais.
Teve Também A Troca Do Dublador Do Neo Em Matrix 4
Fala sobre a troca dos dubladores da série Lost, que mudou na 3ª temporada..
Sempre quis saber o motivo, e as vozes ficaram muito estranhas
Eu tava esperando pra ver se alguém falava sobre isso...
O motivo foi GRANA os primeiros dubladores ganhavam por direito da voz em DVDs, A Disney mudou o esquema o estúdio não aceitou e ele mudaram TODOS os dubladores...
A série Lost, que fazia muito sucesso no início dos anos 2000, também teve o elenco todo trocado. Era dublada em São Paulo e foi pro Rio de janeiro.
As duas primeiras temporadas com dublagem paulista e as demais cariocas...Cheguei a ler que foi a Disney (dona da ABC TV) que por motivos sabe-se lá qual orientou que fosse mudado.
Eu até falei sobre Lost também deu vontade de parar de assistir, mudar os principais parece até que eles morreram!
Estou Em Início de Curso na Dublagem e Seu Canal é Uma Boa Fonte de Informações, Valeu ! 👏👏👏
Importante mencionar as polemicas na redublagen de Chaves e recentemente a troca do elenco de Cavaleiros do Zodiaco
Essa é uma boa hein, a do Chaves.
Polêmica no Chaves foi só a dublagem da RioSound, que trocaram as vozes de Quico e Seu Madruga. De resto, foi substituição de atores falecidos.
Chaves não tem como mudar. É um clássico, por isso o dublador do Quico ficou marcado para sempre. Toda dublagem dele vejo o Quico falando.
Atualmente a pior troca que teve, a mais esdrúxula em todos os aspectos é a do Sylvester Stallone no seriado Tulsa King. Faz um vídeo sobre esse.
Aquilo ficou horrível! Ainda bem que redublaram a série
Uma dúvida que eu tenho foi a troca de dubladores do Tom Hanks no Forrest Gump, onde o oficial pelo que eu saiba era o Marco Ribeiro.
Não sei qual foi o motivo, mas achei muito estranho que o personagem MacGyver dos anos 80 teve sua voz alterada em cerca de metade dos episódios da 5ª temporada. A voz era do Garcia Junior. Aí começa a 5ª temporada e simplesmente a voz era outra. Da metade em diante, retorna a ser a voz do Garcia Junior...
Quem substituiu o Garcia foi o Júlio Cesar que, infelizmente, já faleceu. O Júlio dublou o Harrison Ford nos quatro primeiros filmes do Indiana Jones.
Segundo o Philipe Maia, a troca de dublagem do Tom Cruise partiu do próprio Ricardo, porque este acabara de dublar o Tom no filme Encontro Explosivo, então o Ricardo achou que seria muito confuso para os fãs, pois esse filme segue praticamente a mesma linha de Missão Impossível. Aí o Ricardo sugeriu o Philipe Maia para substituí-lo na saga MI.
Cheguei! Adoro vídeo sobre dublagem. Eu comecei a assistir esse canal justamente por causa dos vídeos sobre dublagem!
Legal que sempre volta por aqui. Eu sempre farei também vídeos sobre dubladores, mas outros assuntos curiosos sobre filmes, séries e animes eu conto com seu apoio 😎 você já está na galeria dos inscritos mais presentes do canal! Obrigado Pela simpatia.
@@hbtallen 🙌🙌🙌🙌🙌
Hallen, você esqueceu de citar a dublagem da série: Tulsa King. A dublagem do Stallone, na qual aparece na capa do seu vídeo.
Simplesmente achei horrível a voz do dublador do Stallone nesta série. Não combina com ele. Horrível, horrível, horrível. Nem assisti.
Simplesmente achei horrível a voz do dublador do Stallone nesta série. Não combina com ele. Horrível, horrível, horrível. Nem assisti.
@@JosiCanquerinoMas, Josy... Já no segundo episódio, a dublagem original retorna para o Stallone. E a série, é sensacional. Confia 🤘🏼😎
Fala da troca recente que ocorreu com o seriado tulsa king...no trailer colocaram o dublador oficial do stalonne dublando , mas quando lançou a série veio com outros dubladores de um estúdio lá dos EUA, que ficou simplesmente uma porcaria, impossível de assistir, sinceramente, queria saber oque aconteceu
Na metade ou bem no fim voltaram com o dublador original. Realmente estava impossível de assitir com aquela dublagem. Parecia um asmático
O foda que o Clécio Souto nem é mais chamado pra dublar o Chris Evans em outras produções, a Disney ferrou ele.
Apesar de antiga assisti esses dias a série Lost e percebi a mudança de troca de dublagem dos personagens e não gostei muito apesar de um dos personagens estar com a voz do Briggs q adoro
Allen gostei do seu video , esse assunto da dublagem brasileira e muito legal , faz uma parte 2 dele , eu lembro que uma das maiores tretas também foi na animação liga da justiça sombria guerra de de Apokolips de 2020 , que tinha os maiores herois da dc , tipo super homem , mulher maravilha, constantine , arqueiro verde, etc. escolheram outras pessoas pra dublar que não eram vozes conhecidas, tiraram o Guilherme Briggs da dublagem do super homem e toda a animação foi dublada por uma equipe que mora em miami.
resultado , os fãs ficaram revoltados com isso e a animação foi redublada, agora sim com Guilherme Briggs e todas as vozes que conhecemos ,o estúdio queria ter menos gastos e se lascou , e o famoso barato que sai caro , kkk!
Anotado amigo!!!
A voz do Capitão América deu pra notar a diferença na hora, a primeira era bem melhor (nada contra o segundo dublador que é um excelente profissional) pois já era a voz do Chris Evans há muitos filmes e combina bem mais com o ator.
faltou a treta do Marcio Seixas detonando uma galera da dublagem, rolou até dossie aqui no youtube
Essa treta merece um resumão do dossiê kkk
Vdd... achei que ele fosse comentar rsrs.
Foi por isso que a Disney dispensou ele.
Cara o Danton dublou o DiCaprio desde os primeiros filmes dele,e parou de dublar por não conseguir mais conciliar as agendas,por ter novelas e teatro...
exatamente
Não é verdade. A distribuição original foi feita com outro dublador. A troca ocorreu por exigência da Rede Globo.
@@Paulo-q4y5w qual dublador?
Ficou estranho a voz do Jack
Friends tinha uma dublagem muito boa nas 3 primeiras temporadas, ai DUNADA da quarta até a nona temporada trocaram(fiquei com raiva, mas as vozes até que combinaram e eu mr acostumei) e aparti da última temporada eles voltaram com a dublagem das 3 primeiras temporadas 🤡
Também me incomdodei com a troca de dublagem de lost
Na verdade eles dublaram as três primeiras apenas pq passaram na TV aberta pela primeira vez em 1999 e as posteriores só tinha legendado pq passaram no canal pago. As 9 temporadas passaram no Brasil alguns anos depois do que passaram nos EUA. Mas a décima por ser oficialmente a última passou simultaneamente. Isso foi em 2004 Então foi dublada pelo mesmo elenco. Já as temporadas 4-9 só FORAM dubladas anos depois do final da série por um estúdio de são Paulo com dubladores Paulista. A original era de um estúdio no RJ
Parte 2 por favor ❤🙏🏼
Muito bom o trabalho, Parabéns!
Gostaria de saber por que as dublagens dos filmes novos estão tão ruins? Omtem assisti M3gan, parecia que só tinha três dubladores para fazer todos os personagens e todos muito ruins.
A série Médium teve troca de dublagem a partir da 3º temporada, e sacramentou minha desistência de continuar assistindo-a.
Uma das piores q eu já vi foi em o culto de chucky onde trocaram o Nelson Machado pelo Guilherme Briggs, essa aí eu fiquei puto pra krl, q que tem haver o Guilherme Briggs com o Chucky
Alguém sabe dizer por que tiraram o Guilherme Briggs da dublagem do Denzel em O Protetor 3? O filme é ótimo, mas a dublagem ficou horrível
Achei sacanagem tirar o Waldyr Sant'anna do Homer Simpson (voz MUITO superior à original!) e do Axel Foley nos "Tiras da Pesada", que não sei porque redublaram!
Bem relembrado!
@@hbtallen Inclusive, eu considero a melhor dublagem de todas, a do Homer pelo Waldyr.
É simplesmente per-fei-ta! ...Um tributo à excelente dublagem brasileira, que, de maneira geral, supera as vozes originais!
O primeiro do Axel Foley já era dublado pelo Mário Jorge, então só padronizaram.
@@Diego-bx2zj Realmente, eu me confundi! ...O Waldyr só dublou no 2, que depois refizeram com a voz do Mário Jorge...
Dois gigantes da dublagem, duas dublagens excelentes... Fácil confundir! ;)
Mas eu senti mais a troca das outras vozes, como a do sargento Taggart, do Bogomil, do Rosewood...
@@fernandosaccolgnocato5086 essa troca do Dublador do Homer foi uma treta da FOX com o Dublador.
5:12 Márcio Seixas e a voz do BATMAN
"Pqp a mulher é mar louca que eu." - Eu chorei de rir hasuhaushuhsa
bom dia, boa tarde e boa noite! uma sugestão: fazer um video sobre quem pode ser a nova voz do Wolverine, ja q Isaac faleceu!...quem vcs apostam q dublará Hugh Jackman no filme do Deadpool? abraço
A troca de voz do Capitão América de fato é imperceptível para nós público.
Por essas e outras que a Disney esta se afundando na merda a anos , e vai continuar piorando devido as bizarrices que o alto comando da produtora faz , sem sombra de duvidas Walt Disney deve estar se reviranfo no tumulo a cada segundo em ouvir e ver oque o seu legado se transformou
Tem casos opostos. Quando a dublagem melhora. É o caso do Rajesh (the big bang teory), creio que é o mesmo dublador, mas melhorou demais ao longo da série. As vozes dos Simpsons também melhoraram demais. Duro é quando a piora é gritante, como do Bruce Willis e Johnny Deep...
Faltou falar da troca do elenco INTEIRO do Lost, acho que foi pela segunda ou terceira temporada...
A nova dublagem do Stalone da nova série tá fazendo até o André Filho se revirar no caixão.
Ainda bem que existe a versão original sem dublagem... A série é excelente mas erraram feio na escolha do dublador.
Tenho os 3 DVDs da trilogia do Rambo e infelizmente não gosto... na voz Trauntman e do Rambo.
eu entendo a galera revoltada pela troca do Jack Sparrow, mas em termos técnicos, é pura nostalgia... primeiro de tudo, ambos são EXCELENTES dubladores, porém o primeiro ficou mais de 12 anos no papel, ficou marcado e aí do nada Jorge Lucas, mas voz por voz, a voz do jorge Lucas é MUITO MAIS PRÓXIMA da voz do Johnny Depp do que a voz do marco antonio costa.
Não é a voz é a vibe do personagem
Eu adora ver Duas garotas em apuros no SBT com os streaming "pude" acompanhar a série completa, mas não consegui pois a dublagem da personagem Caroline(Beth Behrs) mudou.
Parabéns pelo trabalho.
Mas na minha humilde opinião
São tds maravilhosos
Mas quando vc já está acostumado com uma voz ,se torna referência....
Aí que complica.
Teve a troca de voz do Tulsa King. A voz do Stallone na série é diferente do trailer.
Nó ficou horrível meu Deus
Sim parecia um asmático. Mas no fim trocaram pelo dublador original
Sua informação sobre a redublagem d'Os Incríves está errada. Na verdade, o primeiro filme foi redublado para redistribuição para home video ainda na época. Existem pouquíssimos exemplares com a voz que foi pro cinema por aí. Daí, claro, a Disney seguiu com os novos dubladores para a continuação por uma questão de conformidade. Se eu não me engano, trocaram apenas o Sr. Incrível e o Gelado do elenco principal, mas confesso que já não me lembro mais dessa versão.
eu tive o dvd e o blu-ray e são diferentes infelizmente percebi a senti falta de algumas falas do Sindrome, "É bom demais da conta" "Combinandinho" era TOP demais! "Olha a super prole toda aí"
Nem falou da Brenda de Todo mundo odeia o pânico. A troca foi sentida demais tbm.
Essa do sr incrível ficou tão INCRÍVEL!!! NEM PERCEBI A DIFERENÇA😂😂😂😂
É como nos três primeiros filmes do Rambo, os quatro filmes do Superman , Os embalos de sábado a noite e a primeira trilogia lançadado Star wars, eu tenho os dvds e todos mudaram as dublagens, achei foda viu .
A pior de todas foi aquele dublador que mora nos EUA quando fez o Stallone em Tulsa King kkkkkkk tanto é que a Paramount si arrependeu e refez aqui no Brasil já com o Luiz Motta
Voltou sim o original. Aquela lá parecia um asmático
Rapaizzz, até hoje vejo o Bruce Willis e imagino ele com a voz do Nilton da Mata.
Vc esqueceu de uma polêmica na dublagem, que no caso é na animação da liga da justiça sombria guerra de apokolips que os personagens da liga foram todos trocados por outros de ultima hr e causou uma grande revolta na comunidade e ate msm nos dubladores originais e eles dublaram a animação uma ano depois do lançamento da animação
Lembro o alarde que foi quando lançaram o TRAILER de Pânico (2021) com outros dubladores, enfim os fãs foram ouvidos...😂
Ei, HBT.. faz um vídeo mais específico do GOT, desse troca de dublagem.
Teve treta com o dublador do Jack Bauer, de 24 horas, foi trocado a partir da quarta temporada
Verdade. Gostava mais do primeiro.
A Voz do Ricardo ainda é a melhor para o Tom Cruise
Gostava da primeira, mas a atual é boa também.
A treta da dublagem dos incríveis foi ainda maior do que essa. Mas essa do senhor incrível não estava sabendo 😅
Qual o nome do filme quem aparece no vídeo em que o Tom Cruise é dublado pelo Philippe Maia?
Reacher
Cara, quem assistiu bleach sabe
eu peguei trauma, os caras so não trocaram o personagem principal praticamente , mas todos os outros personagens tiveram uns 3, 4 dubladores diferentes
Vídeo muito bom, faltou falar do Matrix 4 que também teve mudança no personagem NEO
Sim, o dublador "oficial" agora trabalha na CBF.
Eu chorei quando trocaram a voz de Jack Sparrow . A Disney sempre fazendo Merda ...
Outra coisa horrível foi ter trocado a voz do Morbius do loki era o Guilherme brigs na primeira temporada , ele que sempre dublou o ator , e ae na segunda trocou para outro , ficou uma voz muito menos imponente
Eu dou razão prós nossos dubladores brasileiros, se eu fosse esse TH-cam eu seria honesto e sincero e dizia "não, não quero substituir o lugar dele" pra mim dinheiro 💰 não é tudo na vida.. dinheiro 💰 não compra amizade, família e amor
Queria saber pq o Wendel Bezerra só fez o primeiro filme da saga crepúsculo. Manda aí pra nós.
Mais no final das contas os dubladores são amigos até hoje, não vejo cria tretas pra cima dos dubladores brasileiros.. siga em frente e construir um futuro trabalho melhor
Lamentáveis ficaram as redublagens da série Indiana Jones
Essa troca eu não lembro, mas parece ser bem famosa.
No caso do Tom Cruise, eu soube de um papo diferente. Na época, muitos filmes dele estavam sendo dublados na VTI e parece que o Schnetezer não trabalhava lá. Aí escalaram o Maia e mantiveram isso... Depois de um tempo ele passou a ser mais ser chamada pra dublar o Cruise, e aí uma vez o ator gostou da voz do Maia e assim tem sido mantido.
O pior pra mim foi o último filme de piratas do Caribe, Johnny Depp já estamos acostumados com a voz do marcos Antônio, combina de mais, só assisti o último piratas do Caribe por o Johnny ser meu ator favorito, mas tava horrível a dublagem, nn combinou nd com ele e descaracterizou o personagem
Também achei viu
Uma que merece ser contada é a do dublador do Jack Bauer no seriado 24 horas.
A troca do dublador do Bruce Willis foi que mais me impactou...quando assisti Duro de Matar 4, quase não terminei de assistir...ficou horrível...
O Chuck ficou bem melhor com o Guilherme . Ficou mais assustador e com o do quico tava comico demais o Guilherme deu mais equilíbrio. Agora falando em outra coisa não gostei que trocaram a voz do capitão america tiraram o clecio solto e botaram o espinosa, não gostei. Não entendia o motivo , obrigada por explicar.
Bruce Willis, acho que em um dos filmes Duro de Matar. Só não me lembro qual, acho que um.dos mais recentes. Ficou totalmente diferente, nem consegui assistir..
O grupo Disney acabou com a ESPN acabou com a franquia STAR WARS. esperar o quê????
E os Cavaleiros do Zodíaco?
A troca de dubladores do Ash de Pokemon tbm deu o que falar.
Nem parece que o Sr Incrível mudou o dublador
Horrível foi a troca em De volta para o futuro
Esqueceu da troca do dublador do seriado The Blacklist.
O anterior tinha um tom sarcástico, que caiu como uma luva no Red Reddington.
Trocaram o dublador e esse tom se perdeu.
Depois da troca, perdi totalmente o tesão na série. Não consegui engrenar nos episódios após a troca.
Verdade, o primeiro dublador do Reddington era bem melhor. Ele fazia uma entonação sarcástica, meio de deboche e ameaçador ao mesmo tempo. Dublagem perfeita. Era a cara do Reddington mesmo. Já o segundo, não faz isso. Não é a mesma coisa. E outra voz que mudou dentro da série foi da personagem Elizabeth Keen. Não gostei muito também. Eu continuei a assistir mesmo com a troca dos dubladores porque gosto da série.
terem trocado injustamente a voz do Jack foi umas das piores coisas que eu ja vir na vida
Cara, eu odeio quando troca
Gosto também não kkk
@@hbtallen não gostum
pois é ,uma das trocas de dublador que fiquei fulo foi na série dois homens e meio quando começou a dublar o charli foi o marco ribeiro e foi trocado pelo jorge lucas ,se o jorge tivesse começado a dublar desde o começo não teria problema nenhum
Bom dia meu amigo, tudo bem? Mais é assim mesmo as trocas de dublagens no estúdio das gravações
Sim, algo muito comum nessa profissão. Os fãs que não deixam passar.
@@hbtallen eu como fã da dublagem brasileira, eu fico conformado com a troca de dublagem eu não fico perturbando os dubladores nas redes sociais.. não vejo motivo pra fazer isso
Pra mim uma troca errada, foi a troca de dublador do personagem Raymond Radinton, de lista negra.
Teve uma hora que eu fiquei achando estranho, vc falou "cliente" no começo do vídeo kkkkk, mais é entendi depois
Sou fã de " De volta pro futuro ', mas com a dublagem clássica. Nada contra as novas vozes,o que é mais chato é a mudança no texto.
Por que a trilogia do De volta para o futuro e Indiana Jones foi redublada? Na minha opinião em ambos os casos a mudança piorou, ao ponto de no De volta para o futuro o nome do baile mudou de Encanto submarino pra Encantamento no fundo do mar... ridículo
Se fizermos uma parte 2, podemos investigar :)
Faltou a troca do dublador do Silvester Stallone, na serie Tulsa King
Parecia um asmático. Mas no fim voltou o dublador original
1:45 percebi a troca da dublagem do Chuck, mas a atuação do Guilherme Briggs foi tão boa que não me incomodei. Entretanto a voz do Nelson Machado é a clássica
5:27 a redublagem de Os Incríveis foi bastante séria, teve até processo na Justiça por conta disso que, inclusive, cheguei a ler trechos. Isso me abriu os olhos de que Disney tem o costume trocar dubladores quando não chegam a um acordo sobre valores.
Rapaz, parabéns pela matéria, super legal!👍