Yllättävän hyvä esitys siihen nähden, että kielinäytteen antaa 81 vuotias ukko joka ei juuri englantia ole virkakielenä joutunut käyttämään. Englannin kielen asema oli tuolloin ihan jotain muuta mitä tänä päivänä.
+Jyllenberg Juuri noin. Kannattaa muistaa myös, että vielä 1960-luvullakaan kieltenopettajilla ei 95 % ollut edes kannettavia mankkoja saati kielistudioita ja koko opetus perustui kääntämiseen ja kielioppiharjoitusten tekemiseen. Jos joku yli 50-kymppinen silti osaa ääntää, se on opettajien entusiasmin ansiota. Esim. ensimmäinen enkunopettajani Ulla-Maija Pasanen opetti lauluja laulamalla itse malliksi. Opiskelin 70-luvun alussa ranskaa ja proffamme ranskanääntämys oli suht järkky, vaikka hän oli asunutkin Pariisissa.
Paasikivihän osasi hyvin venäjän kieltä, ja siinä on periaatteessa ne samat äänteet kuin englannissakin. Englantia tarvittiin liike-elämässä silloin lähinnä merenkulussa ja paperituotteiden kaupassa. Paasikivellä kuuluisi lisäksi olevan jonkinasteinen fyysinen puhevika.
Tällöin englanti alkoi jo olemaan kansainvälinen kieli mutta korostetaan sitä että Paasikivi oli 81 ja sotia edeltävinä aikoina (alle 15 vuotta ennnen kyseistä puhetta) englannin opettelussa ei olisi ollut mitään järkeä suomalaispoliitikolle sillä kaikessa kansainvälisessä kanssakäymisessä käytettiin saksaa tai ranskaa.
Before you laugh at his pronunciation: this was recorded a a time when English was not yet everywhere or lingua franca like it is today. Paasikivi did not learn English in school, very rarely needed to use it in his work and had not as much as reason to learn it like the other main European languages. He spoke German fluently - which at the time was more in the position that English is now. He also spoke Russian, French and Swedish.
Wikipedia sanoo: "Paasikivi puhui suomen lisäksi sujuvasti viittä eri kieltä: venäjää, ruotsia, ranskaa, saksaa ja latinaa.". Englanti ei ollut silloin kun hän kävi kouluja (eli 1800 luvulla) vielä niin tärkeä kieli.l
He admitted his English was bad but he spoke fluent Russian, ne negotiated with Stalin and Molotov of the USSR often without interpreter. Ukko myönsi itsekin mm. päiväkirjoissaan, ettei puhu englantia. Sen sijaan hän puhui sujuvaa venäjää itsensä Stalinin ja Molotivinkin kanssa eikä käyttänyt neuvotteluissa useinkaan tulkkeja.
Niin, no hänhän aloitti virkamies- ja poliittisen uransa Venäjän keisarikunnassa, että sen puoleen ei ihme. Mutta nopealla vilkasulla Wikipediaan paljastui, että hän on opiskellut venäjää ja kirjallisuutta yliopistossa ja valmistunut maisteriksi parhain arvosanoin (Laudatur)! Josta voi päätellä, että saattoipa puhua korkeakoulutettuna "hienostuneempaa" venäjää kuin georgialainen Stalin, joka pappisseminaarin vuosistaan ja valtavasta lukeneisuudestaan huolimatta puhui venäjää ilmeisesti hyvin paksulla Georgian aksentilla.
President Paasikivi knew several foreign languages (in varying degrees of fluency): Swedish, German, English, French and Russian. To those viewers who have trouble following his strained pronunciation of English, I sum up what he said: He claimed that it gave him a great pleasure to host the 1952 Summer Olympics in Finland, where the world's athletic youth gathered. As a young man, he practised gymnastics. By the way, President Kekkonen knew well only two foreign languages-German and Swedish
Itse ranskan opiskelijana voin sanoa että englannin kielen ääntäminen on varmaan kymmenen kertaa helpompaa kuin ranskan joten sitä ei voi oikein verrata tähän
@@sauliniinisto9416 Kyllä voi. Pointtihan tässä on se että ei englanti ollut samassa kansainvälisen kielen asemassa kun nyt, joten ei Paasikivellä luultavasti ollut juuri minkäänlaista käsitystä miten englantia puhutaan, aivan kuten valtaosalla myös korkeakouluttautuneista ihmisistä, tänä päivänä ei ole mitään hajua miten ranskaa oikeasti puhutaan, ja varmasti siitä tulisi suurimmalla osalla samanlaista siansaksaa, kun laitettaisiin lukemaan ranskaksi mitä paperilla seisoo.
Mikä on tärkeää on se, että asia tulee selväksi. Hattua on nostettava jo tälle. Vuonna 1952 ei monikaa osannut suomessa puhua tuon taivaallista englantia. Opetettiinko edes koulussa tuohon aikaan? Go Paasikivi!
Ihan hyvin se vetää ajat huomioonottaen. Jos venäläinen tai italiaano samalla lailla vääntäisi, niin ei naurettaisi, mutta tietty niin noloa ja kauheaa jos suomalainen ei puhu täydellistä enkkua ;) Enempi ärsyttää tyypit jotka eivät tohdi/viitsi edes yrittää, kuten ranskalaiset surullisenkuuluisasti. Mutta kyllähän englanti on tulevaisuudessa kaikkien kieli.
Teksti oli kirjoitettu valmiiksi äännettynä, eli foneettisesti? Mutta Paasikivi oli taitava poliitikko ja loi ulkopoliittisen linjan, jolla Suomi pysyi itsenäisenä, eli väleissä silloisen Neuvostoliiton kanssa. Vähät siis inglis-kielestä.
@VilluShit Tuohon aikaan iso osa suomeen tulevista vaikutteista tuli saksan kautta ja sama juttu oli myös Paasikiven kouluaikaan. Tätä täytyy katsoa aikakautensa kuvana.
Oops I mean English with a very strong german accent... Rallienkku on sitä Suomalaisittain enkkua puhumista :D EI toi puhunu todellakaa suomalaisittain.
Oikea mies oikeassa paikassa oikeaan aikaan Suomen historiassa. Osasi myös "sujuvasti" venättä. Puheenparren vuoksi paras mies neuvottelemaan Stalinin kanssa kun aina kiukkinen "Ukko' ei arastellut sanoa mitä ajatteli. Oli kuulemma ainos pienten maan neuvottelija joka pystyi suoraan asioimaan Stalinin kanssa. Arvostuksesta kertoo se, että kun talvisodan neuvottelut katkesivat Stalinin kommenttiin antaa "sotilaiden ratkaista", lähtölahkaksi Paasikivi sai junalastin viljaa. Tosin oletettavasti ukranalisilta pakkokollektivoinnissa varastettua. Urho Kekkonen, joka oli Juho Kustin poliittinen sihteeri, seurasi tarkkaan 'Ukkoa" ja omi tämän piirteitä presidenttinä väärään aikaan sopivina.
60-luvulla ei päässyt Yleen töihin jos ei osannut sanoa oikein sanaa "olympialaiset". Nykyään pääsee urheiluselostajaksi jos on käynyt lapsuudessaan 3 kk apukoulua ja äidinkielen numero on vähintään välttävä.
Musta tuntuu että Paasikivelle oli kirjoitettu toi puhe fineglishiksi eli esim" the jang piipl of the wöörld" kun miten se nyt olisi muuten niitä osannut lausua ollenkaan.
Onko nykyapinoilla edes käsitystä, miten vakava tilanne oli Suomessa tuohon aikaan? Toivottavasti en joudu luusereitten kelkkaan jatkossa, jos iskee tilanne päälle.
Ahti Karjalainen oli eksynyt rintamalle hortoilemaan ja amerikkailainen sotilas kiskaisi hänet alas juoksuhautaan suojaan huutaen: Did you come here to die! Karjalainen vastasi tyyneen tapaansa tankero-englannillaan: Nou, ai kam jesterdai.
ittestä jotkut sanat kuullosti melkeen saksalta ton korostuksen takii.. mut englantihan ei ollu 50-luvulla todellakaan samassa asemassa mitä se tänä päivänä on.. kyl toi kieliä osas ei tosin englantia..
hmm. miksihän täältä ei löydy mitään muita klippejä, wikimedia sanoo "Paasikivi puhui suomen lisäksi sujuvasti viittä eri kieltä: venäjää, ruotsia, ranskaa, saksaa ja latinaa." olisi mukava saada noista näyte.
Yllättävän hyvä esitys siihen nähden, että kielinäytteen antaa 81 vuotias ukko joka ei juuri englantia ole virkakielenä joutunut käyttämään. Englannin kielen asema oli tuolloin ihan jotain muuta mitä tänä päivänä.
+Jyllenberg Juuri noin.
Kannattaa muistaa myös, että vielä 1960-luvullakaan kieltenopettajilla ei 95 % ollut edes kannettavia mankkoja saati kielistudioita ja koko opetus perustui kääntämiseen ja kielioppiharjoitusten tekemiseen. Jos joku yli 50-kymppinen silti osaa ääntää, se on opettajien entusiasmin ansiota. Esim. ensimmäinen enkunopettajani Ulla-Maija Pasanen opetti lauluja laulamalla itse malliksi.
Opiskelin 70-luvun alussa ranskaa ja proffamme ranskanääntämys oli suht järkky, vaikka hän oli asunutkin Pariisissa.
+Kirsti Era Ai niin ja The Beatlesin ansiota tietenkin: Yesterday ja All my Loving lähtee ulkomuistista vielä dementiaosastollakin :)
Kaippari snadisti hoiteli homman siten, ettemme olleet Itä-Eurooppaa seuraavina vuosikymmeninä :)
Paasikivihän osasi hyvin venäjän kieltä, ja siinä on periaatteessa ne samat äänteet kuin englannissakin.
Englantia tarvittiin liike-elämässä silloin lähinnä merenkulussa ja paperituotteiden kaupassa. Paasikivellä kuuluisi lisäksi olevan jonkinasteinen fyysinen puhevika.
Tällöin englanti alkoi jo olemaan kansainvälinen kieli mutta korostetaan sitä että Paasikivi oli 81 ja sotia edeltävinä aikoina (alle 15 vuotta ennnen kyseistä puhetta) englannin opettelussa ei olisi ollut mitään järkeä suomalaispoliitikolle sillä kaikessa kansainvälisessä kanssakäymisessä käytettiin saksaa tai ranskaa.
Before you laugh at his pronunciation: this was recorded a a time when English was not yet everywhere or lingua franca like it is today.
Paasikivi did not learn English in school, very rarely needed to use it in his work and had not as much as reason to learn it like the other main European languages. He spoke German fluently - which at the time was more in the position that English is now. He also spoke Russian, French and Swedish.
To be fair Winston Churchill sounded like this and he was a native speaker.
...kompliit saksess.
Wikipedia sanoo: "Paasikivi puhui suomen lisäksi sujuvasti viittä eri kieltä: venäjää, ruotsia, ranskaa, saksaa ja latinaa.". Englanti ei ollut silloin kun hän kävi kouluja (eli 1800 luvulla) vielä niin tärkeä kieli.l
Latinaa what
RALLIENGLANTI KEKSITTIIN ENNEN RALLIA
Lupuzi kyllä sitä rallia ajeltiin Pariisiin jo vuonna 1940 ;)
@@ancientwarrior3482 hys nyt
@@ancientwarrior3482 mutta paasikivi sano "jank piipl" 😂
He admitted his English was bad but he spoke fluent Russian, ne negotiated with Stalin and Molotov of the USSR often without interpreter.
Ukko myönsi itsekin mm. päiväkirjoissaan, ettei puhu englantia. Sen sijaan hän puhui sujuvaa venäjää itsensä Stalinin ja Molotivinkin kanssa eikä käyttänyt neuvotteluissa useinkaan tulkkeja.
Niin, no hänhän aloitti virkamies- ja poliittisen uransa Venäjän keisarikunnassa, että sen puoleen ei ihme. Mutta nopealla vilkasulla Wikipediaan paljastui, että hän on opiskellut venäjää ja kirjallisuutta yliopistossa ja valmistunut maisteriksi parhain arvosanoin (Laudatur)!
Josta voi päätellä, että saattoipa puhua korkeakoulutettuna "hienostuneempaa" venäjää kuin georgialainen Stalin, joka pappisseminaarin vuosistaan ja valtavasta lukeneisuudestaan huolimatta puhui venäjää ilmeisesti hyvin paksulla Georgian aksentilla.
President Paasikivi knew several foreign languages (in varying degrees of fluency):
Swedish, German, English, French and Russian. To those viewers who have trouble following his strained pronunciation of English, I sum up what he said: He claimed that it gave him a great pleasure to host the 1952 Summer Olympics in Finland, where the world's athletic youth gathered. As a young man, he practised gymnastics. By the way, President Kekkonen knew well only two foreign languages-German and Swedish
Hyvä
1 foreign language
Jotkut puhuvat hyvää enkkua, jotkut tekevät historiaa. JKP kuului jälkimmäiseen ryhmään.
jung piipl
ovh thö wööööld
😊
Koittakaapas itse pitää puhe ranskaksi, joka oli vielä tuohon aikaan kansainvälisen politiikan ja diplomatian ykköskieli.
Moneltako taipuisi?
Minulta
Tänäkevään yo:sta vahva L tulossa joten uskallan kokeilla
Kahdestasadastatuhannesta jopa kaksi myöntää että osaisi
Itse ranskan opiskelijana voin sanoa että englannin kielen ääntäminen on varmaan kymmenen kertaa helpompaa kuin ranskan joten sitä ei voi oikein verrata tähän
@@sauliniinisto9416 Kyllä voi. Pointtihan tässä on se että ei englanti ollut samassa kansainvälisen kielen asemassa kun nyt, joten ei Paasikivellä luultavasti ollut juuri minkäänlaista käsitystä miten englantia puhutaan, aivan kuten valtaosalla myös korkeakouluttautuneista ihmisistä, tänä päivänä ei ole mitään hajua miten ranskaa oikeasti puhutaan, ja varmasti siitä tulisi suurimmalla osalla samanlaista siansaksaa, kun laitettaisiin lukemaan ranskaksi mitä paperilla seisoo.
Ahti Karjalainen vieraili Afrikassa luonnonpuistossa ja luki kyltistä, "Kaikki eläimet ovat tankeroita!" (All animals are dangerous!).
Teacher: The hearing test is not that difficult.
The hearing test:
Parhaansa yrittää.
I like the fact that he's reading it with his finger! Great job!
Mikä on tärkeää on se, että asia tulee selväksi. Hattua on nostettava jo tälle. Vuonna 1952 ei monikaa osannut suomessa puhua tuon taivaallista englantia. Opetettiinko edes koulussa tuohon aikaan? Go Paasikivi!
He speaks much better than Juha Sipilä.
Ihan hyvin se vetää ajat huomioonottaen. Jos venäläinen tai italiaano samalla lailla vääntäisi, niin ei naurettaisi, mutta tietty niin noloa ja kauheaa jos suomalainen ei puhu täydellistä enkkua ;) Enempi ärsyttää tyypit jotka eivät tohdi/viitsi edes yrittää, kuten ranskalaiset surullisenkuuluisasti. Mutta kyllähän englanti on tulevaisuudessa kaikkien kieli.
sanomalehden riekaleesta sitten päätti lukea maailmalle ton :D ois ees jonku "hienomman" paperin valinnu xD
Yllättävän hyvää englantia...
Colin Firth oli mahtava ja ansaitsi kyllä Oscarin tästä roolista.
Missä leffassa?
@@inso80 'Presidentin puhe'
ei kaveri ees ole nii huono englannissa, parit sanat vaa menee vähä suomalaisemmalla aksentilla :d
Toi on kyllä enemmän saksalainen aksentti. Yrittää puhua englantia samalla tavalla kuin saksaa
Selvästi oli mallia otettu Churchillilta vaikka ei ilmeisesti ihan oikealla juomasekoituksella. Se olisi vaatinut enemmän Clarettia ja Brandya.
Taitaa olla muutama bisse pohjalla kieltä liukastamassa - nenäkin punaisena...
veri nais :D
Karismaa!
@tontsa911
Sinäkö parempaa englantia kielitaidottomana suoraan paperista lukisit?
Veri pyytiful spiits.
Teksti oli kirjoitettu valmiiksi äännettynä, eli foneettisesti? Mutta Paasikivi oli taitava poliitikko ja loi ulkopoliittisen linjan, jolla Suomi pysyi itsenäisenä, eli väleissä silloisen Neuvostoliiton kanssa. Vähät siis inglis-kielestä.
Ihan riittävä osaaminen :D
Aika hyvinhän siitä sai selvän, vaikka olikin aika eksoottiset ääntämykset. Juho Kustin linjoilla kun pysyttelee saa aina huomiota.
mun arvostama herra
Paasikivi oli äijä.
@VilluShit
Tuohon aikaan iso osa suomeen tulevista vaikutteista tuli saksan kautta ja sama juttu oli myös Paasikiven kouluaikaan. Tätä täytyy katsoa aikakautensa kuvana.
täs tuntee ittesä niin hyväks enkun puhujaks! :D
Bitviin jang piippel!
No paremmin se puhuu ku Halonen mitään kieltä :--------------D
"jang piippöl in tö wöölt"
This is the funniest thing I've ever seen and heard. COMPLETE SUCCESS!
Paasikivi oli hyvä ja hieno mies, vaikkei enkku häneltä aivan sujunutkaan.
ihana :'D it's ok paasikivi olet cool
Yeah thats ö veri good vidiou
Is this RallyLondon?
DrunkRallyLondon
No, it's finnish with a strong german accent :D
This is ralleylondon Y ES it is very sure.
Oops I mean English with a very strong german accent... Rallienkku on sitä Suomalaisittain enkkua puhumista :D EI toi puhunu todellakaa suomalaisittain.
watch?v=wluRaQZVK0w
siinä on kunnon rallia
Juhokusti ottanut muutaman rohkaisevan?
😂😂😂😂❤✌️🇫🇴🦋🦋🦋🦋
:DD sain tietää muuta vuosi sit et oon sukuu paasikivelle :)
😂😂
Juho oli suuri mies..
säää oo ees nähny sitä
@@topi-1082 Kyl sen näkee noista pikseleistäki.
@hukkunut en oo nauranu näin pitkään aikaan :D
Oikea mies oikeassa paikassa oikeaan aikaan Suomen historiassa. Osasi myös "sujuvasti" venättä. Puheenparren vuoksi paras mies neuvottelemaan Stalinin kanssa kun aina kiukkinen "Ukko' ei arastellut sanoa mitä ajatteli. Oli kuulemma ainos pienten maan neuvottelija joka pystyi suoraan asioimaan Stalinin kanssa. Arvostuksesta kertoo se, että kun talvisodan neuvottelut katkesivat Stalinin kommenttiin antaa "sotilaiden ratkaista", lähtölahkaksi Paasikivi sai junalastin viljaa. Tosin oletettavasti ukranalisilta pakkokollektivoinnissa varastettua. Urho Kekkonen, joka oli Juho Kustin poliittinen sihteeri, seurasi tarkkaan 'Ukkoa" ja omi tämän piirteitä presidenttinä väärään aikaan sopivina.
Lainat-Lampinen tulee mieleen. Vain sahtipönikkä ja sätkävehkeet puuttuvat.
60-luvulla ei päässyt Yleen töihin jos ei osannut sanoa oikein sanaa "olympialaiset". Nykyään pääsee urheiluselostajaksi jos on käynyt lapsuudessaan 3 kk apukoulua ja äidinkielen numero on vähintään välttävä.
Kuulostaa Churchillilta
Musta tuntuu että Paasikivelle oli kirjoitettu toi puhe fineglishiksi eli esim" the jang piipl of the wöörld" kun miten se nyt olisi muuten niitä osannut lausua ollenkaan.
Ralli englanti kunniaan
Onko nykyapinoilla edes käsitystä, miten vakava tilanne oli Suomessa tuohon aikaan? Toivottavasti en joudu luusereitten kelkkaan jatkossa, jos iskee tilanne päälle.
Aksentti kuulostaa pikemminkin ranskalta ku suomelta. Osasiko hän enkä ranskaa sujuvasti?
Ranska toimi Euroopassa diplomatian lingua francana (yleiskielenä) 1600-luvulta aina toisen maailmansodan loppuun, jolloin englanti otti sen paikan.
Thät is guud traing.
Paremmin se silti veti v. 1952 kun Jäätteenmäki nyt.
#swag
Hyvin puhuu ei varmasti jääny ulkomaalaisille mikään epäselväks =D
this hepic operaton in all contrys with all piipol over thö wöörd
Normaalia suomi englantia..
Eye voz an assleet!
Tää tyyppihän esiintyy usein myös Ren&Stimpyssä :D
Amongch the natciongch of thce wöööld
Sounds a lot like some French accent.
Yang piippel
is this the new cs?
Sounds about the average of English-speaking abilities modern Finns have 😂
Ahti Karjalainen oli eksynyt rintamalle hortoilemaan ja amerikkailainen sotilas kiskaisi hänet alas juoksuhautaan suojaan huutaen: Did you come here to die! Karjalainen vastasi tyyneen tapaansa tankero-englannillaan: Nou, ai kam jesterdai.
:D :D :D jank piipl... Neihhöns...
People is pronounced as Piippil
@Tate6830 tää on hieman vanha video, ehkä täs tosiaan menee ääni ja suu eri tahtiin
ittestä jotkut sanat kuullosti melkeen saksalta ton korostuksen takii.. mut englantihan ei ollu 50-luvulla todellakaan samassa asemassa mitä se tänä päivänä on.. kyl toi kieliä osas ei tosin englantia..
No osaa hän kyllä paremmin englantia kun mä :D
Naintiiwiwtitu=1952
Tossa paperissa lukee puhe niinku se lausutaan: it is vit kreit plesö...
Jang piippöl!
naintiin-fiti-tuu
Hmm youtuben automaattinen käännös vain hollanniksi
Meibi som england piipol anderständ tis vii aar traing tu seiv phiudipai from thee seris.
hmm. miksihän täältä ei löydy mitään muita klippejä, wikimedia sanoo "Paasikivi puhui suomen lisäksi sujuvasti viittä eri kieltä: venäjää, ruotsia, ranskaa, saksaa ja latinaa." olisi mukava saada noista näyte.
Suomessa tais olla jo tohon aikaan pakkoruotsi.
Ainakin toi tankero-englanti viittais siihen.
kreit syksess!!
Haha, välillä tuntuu, että puhuis saksaa ja välillä taas tulee mieleen ranska :D
Jang piippel 😀
Kuulostaa hieman Winston Churchilliltä
Siansaksaa
niilo22 isoisä?
@tontsa911 Paremmin se vääntää kuin vanhanen.
ei helvetti, hävetä saa:DD
Aika koomista sinänsä.
@anon44061 Anime? Mistä niin päättelet? Olen muuten jumala.
Kuulostaa samalta ku saksalainen puhus englantia.
Yrittänyttä ei laiteta
Ihan hyvin vetää huomioonottaen sen, että normi suomalaiset ei osaa puhua tänkään vertaa nykypäivänä!
finish piippöl
Lol. His English was even worse than Franco's 😂
Kielimies