Conversación en Inglés Británico: Parte 1 💭🙋‍♀️ Inglés para la vida cotidiana

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 21 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 82

  • @21languages
    @21languages  4 ปีที่แล้ว +25

    ¡Hola! 😍 Prueba nuestra chulísima APP para aprender las 650+ palabras más usadas en inglés de forma rápida y divertida:
    play.google.com/store/apps/details?id=es.javautodidacta.enescards
    ⭐El vocabulario que aprenderás te permitirá desenvolverte en cualquier situación de la vida cotidiana, ya que según las estadísticas, un hablante medio de cualquier idioma solo utiliza unas 400-500 palabras al día.
    👉 684 palabras ordenadas en 32 temáticas.
    👉Tarjetas de memoria con llamativas y divertidas imágenes, que siguen el principio del repaso espaciado.
    👉Pon a prueba tu memoria con sencillos ejercicios que te ayudarán a automatizar el vocabulario en inglés aprendido.
    👉 Lectura en voz alta de todas las palabras, para que puedas practicar tu pronunciación.
    ¡Empieza hoy mismo a aprender con esta app de tarjetas de vocabulario en inglés!

  • @delucadamian
    @delucadamian 3 ปีที่แล้ว +89

    Buenas, antes que nada les agradezco muchísimo por subir el audio sin sonido de fondo es sumamente importante para prestar atención y la pronunciación , por fin puedo escuchar las diferencias del audio en idioma Ingles. Gracias por aportar y fomentar aprendizaje, saludos desde Buenos Aires, Argentina.

    • @gabrielainfanzon2456
      @gabrielainfanzon2456 ปีที่แล้ว +1

      😯😯😯 y entonces 🤷.

    • @RedcoatArtwork
      @RedcoatArtwork หลายเดือนก่อน

      @@gabrielainfanzon2456 Hello, sir. Nice to see you enjoyed this video, I think it’s great :)

  • @JoseCarlos-jh2tk
    @JoseCarlos-jh2tk 2 ปีที่แล้ว +12

    Ésto es muy útil, más si tienes alguna base y todo va haciendo sentido. Thank you very much!

  • @rosemaryoreramos8065
    @rosemaryoreramos8065 4 ปีที่แล้ว +19

    Buenos dias excelente video para practicar palabras cotidianas del dia a dia al menos para nosotras que somos mayorcitas y nos cuesta un poquito mas bendiciones.

  • @melisalondonoarias4
    @melisalondonoarias4 3 ปีที่แล้ว +22

    I love it, I hope it helps me improve my pronunciation

  • @PatriciaRobertson-se4my
    @PatriciaRobertson-se4my 2 หลายเดือนก่อน

    Me gusto mucho su video muchas gracias

  • @carlavillalba854
    @carlavillalba854 ปีที่แล้ว +1

    Hola, Muy buena presentación, gracias por compartir. Santa Fe, Argentina.

  • @joannaarreaza9117
    @joannaarreaza9117 9 หลายเดือนก่อน

    Maravilloso video! Thank you!

  • @theredrose9984
    @theredrose9984 3 ปีที่แล้ว +3

    Muchas gracias. Excelente video.Recién le encuentro y ha ganado una suscriptora.Un Saludo Cordial!

  • @henrymiranda3222
    @henrymiranda3222 4 ปีที่แล้ว +7

    A great video, it's very useful

  • @beuyourselfrichard9701
    @beuyourselfrichard9701 4 ปีที่แล้ว +3

    i love is english

  • @lucerorincon6369
    @lucerorincon6369 2 ปีที่แล้ว +3

    Muchas palabras de america necesito el de Inglaterra

  • @caricariconbetin
    @caricariconbetin 4 ปีที่แล้ว +8

    Let me try. Regards from Monterrey, N.L. México.

  • @fernandogarrido9928
    @fernandogarrido9928 3 ปีที่แล้ว +10

    Thank you,i learned news words❤️

    • @rowxn614
      @rowxn614 3 ปีที่แล้ว +1

      new* words

    • @fernandogarrido9928
      @fernandogarrido9928 3 ปีที่แล้ว

      @@rowxn614 déjame porfavor

    • @rowxn614
      @rowxn614 3 ปีที่แล้ว +2

      @@fernandogarrido9928 ? sólo te corregí

    • @fernandogarrido9928
      @fernandogarrido9928 3 ปีที่แล้ว

      @@rowxn614 DEJAME EN PAZ PORFAVOR

    • @rowxn614
      @rowxn614 3 ปีที่แล้ว

      @@fernandogarrido9928 Qué le hice?

  • @valeriasaganea8959
    @valeriasaganea8959 3 ปีที่แล้ว +4

    24:25 Una pregunta, en esta parte dice taza, copa de te? por que significa otra cosa? gracias por el video!!

    • @Vic-sp6ld
      @Vic-sp6ld 2 ปีที่แล้ว +11

      "Not my cup of tea" es un modismo. Son frases hechas con un significado especifico. En este caso, "not my cup of tea", literalmente significa "no es mi taza de té", pero se usa para decir que algo no te agrada. En castellano también las tenemos. Por ejemplo, cuando dices que "metiste la pata" te refieres a que te has equivocado, no a que de verdad metiste la pata en algún sitio, o cuando dices que estás en la luna, te refieres a que estás despistado y no a que realmente estés sentado en una roca en un cráter de la luna.

    • @valeriasaganea8959
      @valeriasaganea8959 2 ปีที่แล้ว +5

      @@Vic-sp6ld Ay vic te lo agradezco! Me confundia mucho, soy media literal, pero me dejaste en claro las cosas, gracias! *3 *)9

    • @gatapisc1181
      @gatapisc1181 2 ปีที่แล้ว

      @@Vic-sp6ld 😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁 en mi mente una pata dentro de algo ajajajajajajajajaj

    • @gabrielramirez3191
      @gabrielramirez3191 ปีที่แล้ว

      ​@@Vic-sp6ld
      Miii

    • @gabrielramirez3191
      @gabrielramirez3191 ปีที่แล้ว

      ​@@valeriasaganea8959
      .

  • @OSCARHERNANDEZ-s9j
    @OSCARHERNANDEZ-s9j 7 หลายเดือนก่อน

    it never hurts= por que no? voy justo alli y le pregunte a mi hermana que sabe ingles y me dijo que eso nunca lo habia escuchado para esa expresion. a mi tambien me parecio extraño. pero el video es muy bueno!

    • @21languages
      @21languages  7 หลายเดือนก่อน

      Sí, puede significar esto dependiendo del contexto. Por ejemplo, le dices a alguien: "A partir de ahora voy a levantarme pronto y aprovechar mejor el día" y te contesta: Claro, ¿por qué no? - It never hurts, en el sentido que no tiene nada malo, "no te va a hacer daño" lo que vas a hacer.

  • @LetiziaGSC5
    @LetiziaGSC5 2 ปีที่แล้ว +3

    Hola disculpen la pregunta, por qué hay dos audios en ingles? No entiendo la razón 🤔

    • @Ori_alioli
      @Ori_alioli ปีที่แล้ว

      es para saber como se podria oir en version femenina y maac. Creo

  • @S.Ana.S
    @S.Ana.S ปีที่แล้ว +1

    Una consulta, todo esto es netamente británico???

  • @mirianescobaraquino8584
    @mirianescobaraquino8584 3 ปีที่แล้ว +1

  • @mateomateos8324
    @mateomateos8324 4 ปีที่แล้ว +6

    Ok guardado el internet se mw corta

  • @joseaugustoloza9228
    @joseaugustoloza9228 3 ปีที่แล้ว +6

    En el minuto 24:16 , esta bien? please help

    • @Sofirst_20
      @Sofirst_20 3 ปีที่แล้ว +2

      yo creo que no. Me parece que dice: ésta realmente no es mi caza de té. Porque 'my cup of tea' significa: mi taza de té

    • @vin_rouge180
      @vin_rouge180 3 ปีที่แล้ว +2

      una cagada esa traducciones del inglés, no tiene nada que ver, encima le ponen con español de españa xd

    • @machi9400
      @machi9400 3 ปีที่แล้ว +4

      Si está bien, es una forma coloquial de decir que no me gusta mucho hacer eso o que no es de mi tipo hacerlo, es como cuando en español decimos "hacer eso es pan comido" cuando nos referimos a que hacer algo que sabemos hacer está fácil :)

  • @gabrielramirez3191
    @gabrielramirez3191 ปีที่แล้ว +1

    Voy un poco pero xd yo no digo eso 46:36

  • @detodounpococonraquel.8256
    @detodounpococonraquel.8256 3 ปีที่แล้ว +26

    Hola porvafor aqui veo muchos errores para nosotros los princimpiantes, es qe estas alargando los verbos, y otros qe no tienen el mismo significado, ejemplo: that's not really my cup of tea no significa en español, eso no me mola, significa, esa no es realmente mi taza de te, y eso no me mola se dice en ingles, that does not happen to me, y asi hay muchos mas fallos deberias de revisar bien tu aplicacion x qe podrias confundir asi a la gente gracias y bendiciones.

    • @21languages
      @21languages  3 ปีที่แล้ว +23

      Ya, pero " that's not really my cup of tea " es una frase hecha y no se traduce literalmente. La traducción del vídeo está bien, ya que transmite el significado de la frase ("no es lo mío", "no me gusta", etc.)

    • @rowxn614
      @rowxn614 3 ปีที่แล้ว +19

      La traducción del video está completamente correcta. Frases como esa no se traducen literalmente y deben ser dichas como la expresión hecha en inglés, no traduce las palabras sino el significado de la frase

    • @hectorperez1955
      @hectorperez1955 3 ปีที่แล้ว +8

      Se llaman frases compuestas, solo aprenderla, el significado es el mismo. Es como Nice to meet you. Mucho gusto.

    • @eloisaryan9994
      @eloisaryan9994 3 ปีที่แล้ว +4

      Que buen punto de vista. Así nos responden a esa duda. Saludos.

    • @bernaldoluis390
      @bernaldoluis390 3 ปีที่แล้ว +2

      De acuerdo contigo, además el inglés Británico no usa contracciones y veo que salen palabras de esa forma!!!

  • @fredycabrera8417
    @fredycabrera8417 4 ปีที่แล้ว +4

    No sé si ya de inmediato se puede accesar.

    • @ignaciocontreras6069
      @ignaciocontreras6069 3 ปีที่แล้ว

      Acceder* accesar no existe porque no es un verbo y por lo tanto no se puede conjugar. Acceder es solo un sustantivo

  • @almii.cc_
    @almii.cc_ 3 หลายเดือนก่อน

    solo quiero hablar como los de skins😔

  • @euvivendoemlondres4906
    @euvivendoemlondres4906 3 ปีที่แล้ว +2

    Sou só eu que escuto um diálogo mais adaptado para prostituição no (atendimento de clientes / acompanhante de luxo)??????

  • @milaramirezs.5910
    @milaramirezs.5910 2 ปีที่แล้ว

    muy rápido, no da opción a repetir por parte del estudiante

  • @gabrielramirez3191
    @gabrielramirez3191 ปีที่แล้ว

    Wtf 20:50

  • @kyotoingenieria8333
    @kyotoingenieria8333 3 ปีที่แล้ว

    ⁰P