France Gall - Yume ni mita ojisama (1965) (son HQ)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 12 ก.ย. 2024
  • As there is no known video of "Yume ni mita ojisama", the idea came to me there to synchronize the lyrics on a video of "Un prince charmant".
    I hesitated because the difference between both languages is such as the possibility of an aesthetic synchronization for lack of being faithful seemed to me difficult to realize.
    The result is not obviously so good as an original video.
    -------
    Comme il n'existe aucune vidéo connue de "Yume ni mita ojisama", j'ai eu l'idée d'en synchroniser les paroles sur une vidéo de "Un prince charmant".
    J'ai hésité car la différence entre les deux langues est telle que la possibilité d'une synchronisation esthétique à défaut d'être fidèle me paraissait difficile à réaliser.
    Le résultat n'est évidemment pas aussi bon qu'une vidéo originale.
    -------
    Remerciements à polichinelle777... pour les paroles
    -----
    Musique : Jacques Datin
    Paroles : Kazumi Yasui
    -----
    Yume ni mita ojisama
    Shiroi uma ni notte
    Yuurei no mori wo nuke
    Mukae ni kita no
    Ureshisa to odoroki ni
    Mune ga ippai nano
    Isoganakya okureru ha
    Oshare shinakucha
    Ah 19 no toki no
    Yume datta kedo
    Ima mo watashi ha matteru
    Dare ka suteki na hito
    Yume ni mita ojisama
    Shiroi uma ni notte
    Utsukushiku takumashiku soshite yasashiku
    Mada ai no kotoba sae
    Shiranu watashi dakedo
    Kanjiru no wakaru no you
    Mune ga furueru
    Ah 19 no toki no
    Yume datta kedo
    Ima mo watashi ha matteru
    Dare ka suteki na hito
    Yume ni mita ojisama
    Shiroi uma ni notte
    Kyuuden no mori wo nuke
    Mukae ni kita no
    Sono ude ni idakarete
    Odoru butoukai wo
    Sono amai kuchizuke mo wasurenai wa
    ===============================
    "Un prince charmant"
    Par France Gall
    Paroles : Maurice Vidalin
    Musique : Jacques Datin
    ---------
    Un prince charmant sur un cheval blanc
    Galopait dans mes rêves d'enfant
    Dès que je dormais je le retrouvais
    Et alors il m'emmenait
    Au fond des forêts il avait un palais
    Où déjà sa mère m'attendais
    Vite mon habit et vite on me coiffait
    À minuit, il m'épousait
    Tu sais il ne faut pas m'en vouloir
    J'avais à peine 15 ans
    Non tu sais il ne faut pas m'en vouloir
    Ce n'était qu'un prince charmant
    Un prince charmant sur son cheval blanc
    Galopait dans mes rêves d'enfant
    S'il était blessé je le caressais
    Et mon prince guérissait
    Par amour pour moi il devenait Roi
    Quand on aime, on fait n'importe quoi
    Toi, tu deviendras ce que tu pourras
    Je ne t'aime pas pour ça
    Tu sais il ne faut pas m'en vouloir
    J'avais à peine 15 ans
    Non tu sais il ne faut pas m'en vouloir
    Ce n'était qu'un prince charmant
    Un prince charmant sur son cheval blanc
    Galopait dans mes rêves d'enfant
    Tu m'as fait danser, tu m'as embrassé
    Et ma vie a commencé
    Oui je t'aimerai, je t'épouserai
    Mais pourtant je n'oublierai jamais
    Le prince charmant sur son cheval blanc
    Mes beaux rêves et mes 15 ans
    ==============================
    A charming prince
    ---------
    A charming prince on a white horse
    Galloped in my child's dreams
    As soon as I slept I found him
    Well then he took me
    At the bottom of forests he had an palace
    Where already his mother waited me
    Fast for my dress and fast one's hair done
    At midnight, he married me
    You know you should not want it to me
    I was only 15 years old
    Not you know you should not want it to me
    It was only a prince charming
    A charming prince on his white horse
    Galloped in my child's dreams
    If he was hurt I caressed him
    And my prince cured
    By love for me he became King
    When we love, we make anything
    You, you will become what you will can
    I do not love you for that
    You know you should not want it to me
    I was only 15 years old
    Not you know you should not want it to me
    He was only a prince charming)
    A charming prince on his white horse
    Galloped in my child's dreams
    You made me dance, you kissed me
    And my life began
    Yes I shall love you, I shall marry you
    But nevertheless I shall never forget
    The charming prince on his white horse
    My beautiful dreams and my 15 years.

ความคิดเห็น • 97

  • @user-bi1fn6ts8m
    @user-bi1fn6ts8m 2 ปีที่แล้ว +19

    クラシックからジャズまであらゆる分野の音楽も分け隔てなく愛聴していますが、可愛いアイドルが唄うポップスも大好きです。私は男性ですがファルセットが得意だったので、女性歌手の歌もよく唄いました。この曲も30数年前によく聴き良く唄ったのです。とても懐かしく思います。乙女心がキュートにそして切々と吐露されるギャルちゃんの名曲です。今も天国で唄っておられるのでしょうか。

  • @jeancharlesgonzalez8907
    @jeancharlesgonzalez8907 6 ปีที่แล้ว +36

    Qu'elle chante en japonais, italien, allemand ou espagnol , c'est toujours aussi bien , puisque sa douce voix ne change pas , elle aurait pu chanter dans n'importe quelle langue ce serait toujours aussi adorable d'écouter cette merveilleuse voix !!!

    • @babou9549
      @babou9549 4 ปีที่แล้ว +3

      Comme je suis en accord avec vous, France Gall restera mon plus beau souvenir de la chanson française. Je l'adore d'amour.

  • @user-qb3eo9hh5n
    @user-qb3eo9hh5n 2 ปีที่แล้ว +8

    フランス ギャル ありがとうございます。 日本語で歌って下さって かなり小さい時 言葉を覚えたぐらいの時に聞いた記憶があり、これ 本当です。それ以来大ファンです。

  • @user-hw1pf4yq6j
    @user-hw1pf4yq6j 10 หลายเดือนก่อน +4

    とても可愛らしい声です。R.I.P. France Gall, her Husband and their Daughter.

  • @kurakichinishiyama8203
    @kurakichinishiyama8203 4 ปีที่แล้ว +6

    戦後の日本には洋楽がたくさん入ってきました。どうゆう訳か男性歌手はアメリカ、女性歌手はフランスが多かったような気がします。当時の大人たちにフランスへの憧れでもあったのでしょうか。
    昭和初期の湿度計にはまだフランス女性の金髪が使われていたのは技術者だった父から聞きましたが戦前の無声映画はフランスからはあまり入ってなかったようで自分の中の小さな疑問です。
    いずれにしてもギャルやビダルの曲は自然にしみこんだ懐かしい歌声、日本人のカバーでは受け入れられない、今はこうして聴けて幸せです。

  • @nezerserenie
    @nezerserenie 13 ปีที่แล้ว +18

    なんかいい感じだなぁ。
    日本語の発音も綺麗だし。。。

  • @peterchambers2553
    @peterchambers2553 ปีที่แล้ว +4

    There seems to be no end to this beautiful girls talents. Rumour has it that God was missing an angel to sing to him so he pulled France Gall ♥️ from us to take to heaven.

  • @madaboutoldies
    @madaboutoldies 13 ปีที่แล้ว +41

    Wow! Great idea! When I was a young boy in Japan, France Gall was a princess to me! Thanks for reminding me that she did sing a few songs in Japanese. And I am surprised that she sings good Japanese. I don't understand French, but I can understand her Japanese clearly!

  • @davidjacob5828
    @davidjacob5828 5 ปีที่แล้ว +14

    France Gall singing in Japanese 🏯😌.
    France Gall in a Kimono 👘😌.
    Oh, France Gall 💘💓💘💓💘💓!!!

  • @taku6029
    @taku6029 6 ปีที่แล้ว +19

    Thank you for uploading.. It's very touching and when I listen to this song, I burst into tears... I can't still believe that she was gone. R.I.P

  • @marine222008
    @marine222008 2 ปีที่แล้ว +5

    Merci Claude j'adore tés vidéos sûr France, merci merci merci

  • @user-xb5gx9ui7y
    @user-xb5gx9ui7y 4 ปีที่แล้ว +14

    この歌は知らなかった。
    日本語の発音もちゃんとしてるし素晴らしいね。
    安らかに…

  • @atsushin-3306
    @atsushin-3306 8 ปีที่แล้ว +8

    フランス語版は前から知っていたが、日本語バージョンははじめて聴きました。貴重!

  • @MatchaCUB
    @MatchaCUB 10 ปีที่แล้ว +55

    As ironic as it sounds, I actually like the Japanese recording better than the French, though both are beautiful. Maybe because the way it's recorded, but her voice in the japanese ver. fits the dream-like sequence in this video. i wish i could go back to this time period where innocence like this flourished. this would've been my dream girl.

    • @yanisp.4892
      @yanisp.4892 8 ปีที่แล้ว +7

      me too actually !

    • @stevengladstone5607
      @stevengladstone5607 7 ปีที่แล้ว +4

      Love this version better than the French version and that is saying something.

  • @MrPauloRobertoSilva
    @MrPauloRobertoSilva 6 ปีที่แล้ว +6

    Just wonderful, Princess France Gall. Je t'aime vraiment. Rest in Peace, ma belle.

  • @masayhash9900
    @masayhash9900 9 ปีที่แล้ว +6

    Yume ni mita ojisama は曲の歌い始めの歌詞で
    邦題(日本語の曲名)は「すてきな王子様」Sutekina ojisama です

  • @takashiyamahira
    @takashiyamahira 6 ปีที่แล้ว +52

    La prononciation n'est pas différente de native. Presque le même.
    Merci, France Gall.
    R.I.P

    • @dylanlebellu4176
      @dylanlebellu4176 3 ปีที่แล้ว +6

      Mais je pense que c’est doublé par dessus la vidéo, car ca correspond pas au geste des lèvres, mais c’est trop beau à ecouter. Elle est morte avant même que je connaisse ses vieilles chansons, j’ai eu aucune chance d y tomber amoureux..

    • @shttrdceramics
      @shttrdceramics 6 หลายเดือนก่อน

      @@dylanlebellu4176je pense que c'est une vidéo de la version française c'est tout

  • @kyokofukui
    @kyokofukui 2 ปีที่แล้ว +5

    🎶ああー15の時の夢だったけど 今も私は待ってる 夢の中の 王子様 🎶 💐💐
    おかっぱの ブロンズのマドモアゼル フランスギャル は 永遠の憧れ From 🇯🇵 🗻 🗾 👩

  • @varsanyiilona3112
    @varsanyiilona3112 ปีที่แล้ว +2

    Nagyon tetcik a dal szuper nyugodj bekeben soha nem feledjuk nagyon hianyzol koszonom szepen a videot nagyon tetcik ❤.

  • @yoc3544
    @yoc3544 3 ปีที่แล้ว +8

    なんだが泣けちゃいます

  • @Riograndeboy
    @Riograndeboy 14 ปีที่แล้ว +9

    Claude, to be honest, at first blush I was not sure of the idea. But your superb synchronization makes it seem like she is actually singing "Yume ni mita ojisama." Thanks for sharing and presenting this likeable Japanese version of a favorite video. As an aside, I keep noticing small details (examples: a wink of her eye, the graceful twirl) in the highest resolution version of your recent upload of "Y'a du soleil a vendre." It's well worth watching time and again.

  • @tsuyayuu2006
    @tsuyayuu2006 8 ปีที่แล้ว +19

    初めて曲名を見た時、「夢に見た ”おじさま”」って読んでしまった(汗)France Gallさん、ゴメンナサイ

    • @user-xc3nr9vk1u
      @user-xc3nr9vk1u 8 ปีที่แล้ว +3

      普通に読んだら「オジさま」ですよね。

    • @ebuTuoY-resU
      @ebuTuoY-resU 4 ปีที่แล้ว +3

      このコメント見るまでずっとそうだと思ってたw

  • @alcore1973
    @alcore1973 6 ปีที่แล้ว +16

    France-Japon. une grande histoire d'amitié.

  • @dprudon
    @dprudon 13 ปีที่แล้ว +9

    Une version douce et agréable .

  • @weissgold
    @weissgold 13 ปีที่แล้ว +21

    @madaboutoldies 僕ドイツ人なんですけど、フランスガルちゃんだと何語でも可愛に感じてる。やっぱり本物の少女はアニメと違って、美しいと思います。It's beautiful to see her doing so many different styles. Thanks for this nice edit!

    • @wattson30000kills
      @wattson30000kills 3 ปีที่แล้ว

      アニメ嫌いMannだー

    • @ebuTuoY-resU
      @ebuTuoY-resU 2 ปีที่แล้ว +1

      ドイツ人が日本語でフランス人アイドルの動画にコメントしてるってなんかすごい

  • @Claudus1943
    @Claudus1943  11 ปีที่แล้ว +9

    I did not understand the question:
    If you want to know if she sang other songs in Japanese, yes, only one "Yume miro Ningyou Song" (Poupée de cire).
    But if you want to know what title accompanied "Yume no mita Ojisama" on the single, there have been several versions:
    The single Philips SFL-1053, it was "Baby Pop"
    The single Philips SFL-1060, it was "Faut-il que je t'aime"

  • @josemariaparedesgalindo4765
    @josemariaparedesgalindo4765 4 ปีที่แล้ว +3

    Que dulzura....bonito tema como ella....😘😘

  • @rosegerringer
    @rosegerringer 6 ปีที่แล้ว +8

    je n'arrive point a y' croire.... Mes condoleances
    ♥♡♥♡♥

  • @FaKiChannel
    @FaKiChannel 6 ปีที่แล้ว +13

    かわいい……

  • @Posteurfou
    @Posteurfou 14 ปีที่แล้ว +12

    'Me fait penser a une musique de générique d'anciens animes. J'aime beaucoup, qualité son génial ! ^^

  • @75rickhunter
    @75rickhunter 6 ปีที่แล้ว +7

    Excellente idée que tu as eue. Et de redecouvrir les titres dans des langues differentes.

  • @user-ob6fe2xu4n
    @user-ob6fe2xu4n 6 ปีที่แล้ว +17

    こんない可愛い声の歌手、その後も私は知らない。

  • @quieterrps
    @quieterrps 13 ปีที่แล้ว +4

    Always a great job and this is no exception. It's already obvious how well you know our subject and that actually aids in making the cross-translation of language flow so seemlessly. Your heart is more than in the right place. Cheers!

  • @schueins
    @schueins 12 ปีที่แล้ว +4

    La première fois pour moi d'écouter France Gall chanter en japonais.
    Ich bin sehr beeindrückt.

  • @konatsu_momo
    @konatsu_momo 7 หลายเดือนก่อน +2

    20代だけどフランスギャル大好きです(*´`)❤❤
    永遠のアイドル💕

  • @wingardiumlachancla9078
    @wingardiumlachancla9078 7 ปีที่แล้ว +14

    Son accent japonais est... stupéfiant .-.
    Non sérieusement, elle a l'air de bien de bien galérer pour chanter les paroles xD

  • @straightjacket7573
    @straightjacket7573 4 ปีที่แล้ว +5

    Merci!

  • @wiedietie
    @wiedietie 8 ปีที่แล้ว +16

    美しい歌

  • @abrahamulagay4495
    @abrahamulagay4495 5 ปีที่แล้ว +6

    I am simply amazed, how many more languages do you speak?

  • @Claudus1943
    @Claudus1943  14 ปีที่แล้ว +4

    @Riograndeboy Thank you Gilbert.
    Yes, it is touching to discover the graceful expressions of her face which we had not noticed before.
    I discover a lot during the editing !

  • @Fnatman
    @Fnatman 14 ปีที่แล้ว +1

    Riograndeboy said it. Fantastic song, both Japanese and French version. And your synchronization is superp, Claude. Great work!

  • @kuma_channel9376
    @kuma_channel9376 5 ปีที่แล้ว +4

    × 夢に見たおじさま ○ 夢に見た王子様

  • @Claudus1943
    @Claudus1943  13 ปีที่แล้ว +3

    @madaboutoldies
    Happy to offer you this pleasure !
    I think that France was the princess of many boys... I know about what I speak!
    Did not the Japanese television realize videos of France during her journeys in Japan?

  • @Ayse-gk2mb
    @Ayse-gk2mb 4 ปีที่แล้ว +4

    Vive le Japon kisss des souvenirs 🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰

  • @Werther2000
    @Werther2000 13 ปีที่แล้ว +1

    aucoup, comme toujours, Claudus! Salutations du Mexique !

  • @unonoShalala
    @unonoShalala 12 ปีที่แล้ว +4

    夢に見た 王子様 白い馬に のって  宮殿(×Yuurei ○kyuuden)の森をぬけ 迎えにきたの
    うれしさと 驚きに 胸が いっぱいなの  急がなきゃ 遅れるわ おしゃれしなくちゃ
    あぁ 十九の 時の 夢だった けど  今も 私は 待ってる 誰か 素敵な人
    夢に見た 王子様 白い馬に 乗って  美しく たくましく そして 優しく
    まだ 愛の言葉さえ 知らない 私だけど 感じるの 分かるのよ 胸が 震える
    あぁ 十九の 時の 夢だった けど  今も 私は 待ってる 誰か 素敵な人
    夢に見た 王子様 白い馬に のって  宮殿の森をぬけ 迎えにきたの
    その腕に 抱かれて 踊る 舞踏会を  その甘い くちづけも 忘れないわ
    ※日本語タイトルは「すてきな王子様」だそうです。

  • @cesaracuna3263
    @cesaracuna3263 ปีที่แล้ว +2

    perfecta

  • @yucca5340
    @yucca5340 4 ปีที่แล้ว +5

    France Gall>>>>>>>>>>>>>越えられない壁>>>>>>>>>>>>>
    AKB

  • @Claudus1943
    @Claudus1943  11 ปีที่แล้ว +3

    C'est juste mnémonique, mais elle avait travaillé la prononciation et les intonations, il existe une courte vidéo bien connue où elle en parle avec S.Gainsbourg.

  • @succubusemily8171
    @succubusemily8171 7 ปีที่แล้ว +5

    Just a minor thing, i think it should be ''ouji-sama'', which means the prince.

    • @alestane2
      @alestane2 6 ปีที่แล้ว +2

      There are many different romanization systems. It's true that some use "u" to mark a long "o" (following the hiragana method) but the most communly used outside Japan (Hepburn) uses a macron for that, which gives ōji-sama, and the official one in Japan (Kunrei) uses "ô" as in ôji-sama. Those signs are frequently dropped when it's not meant to be read by Japanese speaking or learning people.

  • @arcticflower7223
    @arcticflower7223 4 ปีที่แล้ว +3

    This is one of only two songs of France Gall I know to have Japanese version which seems somewhat arbitrary.
    But it's still nice

    • @Claudus1943
      @Claudus1943  4 ปีที่แล้ว +4

      To my knowledge, Japanese TV did not keep and broadcast any of the shows in which France participated during her 15-day tour of Japan in June 1966

  • @puchikusu
    @puchikusu 4 หลายเดือนก่อน +2

    日本語、、、当時に、、ありがとうございます

  • @EmmaInCandyland
    @EmmaInCandyland 12 ปีที่แล้ว +4

    je trouve que ça lui va bien le japonais aussi :P

  • @kanichan7252
    @kanichan7252 4 ปีที่แล้ว +2

    キュンキュンしちゃう。大道芸で使われているので知りました。

  • @user-xb5gx9ui7y
    @user-xb5gx9ui7y 4 ปีที่แล้ว +7

    なぜかこの歌を聞いたら気が付けばフランスギャルのCDを8枚ほど買ってた。

  • @rw-rr7md
    @rw-rr7md 10 ปีที่แล้ว +12

    kawaii!

  • @Claudus1943
    @Claudus1943  13 ปีที่แล้ว

    @alskarafterdark Thank you. I believe that you want to speak about the theme tune "Chocola and Vanilla" copied on "Poupée de cire, poupée de son"
    It was to please her Japanese friends that France had recorded these two titles in Japanese, but she preferred to sing in French which suited better in her voice.

  • @nemesiobolanos
    @nemesiobolanos 2 ปีที่แล้ว +3

    Gracias por compartir

  • @manuelmartinez7633
    @manuelmartinez7633 11 ปีที่แล้ว +1

    Muy buen video, una pregunta, en el Álbum japonés en donde sale esta canción hay otra canción ¿Cuál es?

  • @manuelmartinez7633
    @manuelmartinez7633 11 ปีที่แล้ว +2

    ¡Ah! ahora entiendo, muchas gracias.

  • @BigheartBrowneyes
    @BigheartBrowneyes 13 ปีที่แล้ว +3

    Haha c'est drôle quand même, ça fait vraiment pays de Candy !

  • @JT-vn4cx
    @JT-vn4cx 4 หลายเดือนก่อน

    Silvie vartanは知らなかったがFrance Gallは知っていた、25歳のフランス人。合掌

  • @HobbyLinguist
    @HobbyLinguist 12 ปีที่แล้ว +3

    日本語のタイトルも違いますか。歌詞ありがとうございます!

  • @javiermoreno9485
    @javiermoreno9485 6 ปีที่แล้ว +3

    Hola!

  • @theothertonydutch
    @theothertonydutch 2 ปีที่แล้ว +3

    She sings this way better than poupee :o

    • @doeweeyah1236
      @doeweeyah1236 2 ปีที่แล้ว +3

      So she's the reasons why many Japanese singer trying to sing like her?

    • @theothertonydutch
      @theothertonydutch 2 ปีที่แล้ว +2

      @@doeweeyah1236 That has much more to do with impresarios from japan seeing her success and emulating france gall which is why the whole idol scene is a thing.

  • @HobbyLinguist
    @HobbyLinguist 12 ปีที่แล้ว +2

    かわいい歌ですね!でも、だれかが漢字とかなで書いた日本語の歌詞を持ってませんか?ローマ字でちょっと読みにくいですが、歌題は「夢に見た王子様」になるのがわかると思います。

  • @Claudus1943
    @Claudus1943  13 ปีที่แล้ว

    @quieterrps Thank You

  • @namionepiece66
    @namionepiece66 12 ปีที่แล้ว +3

    Euh c'est pas 19 qu'elle dit, c'est 15(JuGo=15)
    Je savais pas qu'elle avait chanté en japonais^^ C'est mignon

  • @JUANhernandez-it3zq
    @JUANhernandez-it3zq 11 ปีที่แล้ว +3

    Canta prexiosop En Japones. :-):-) linda. :-):-)

  • @Claudus1943
    @Claudus1943  12 ปีที่แล้ว +1

    Lyrics added

  • @madaboutoldies
    @madaboutoldies 13 ปีที่แล้ว

    @Claudus1943
    I had never seen the France videos before. Maybe I just don't remember them. Anyway, I don't think that the Japanese television realized it because the videos are apparently more than 40 years old and because nobody clearly remembers things in the 60s.

  • @unonoShalala
    @unonoShalala 12 ปีที่แล้ว +1

    Thank you !
    "19" is false, "15" is correct... yes, I feel little strange... Too late to dream for the prince at 19, even in Japanese.

  • @carmen3br
    @carmen3br 13 ปีที่แล้ว +4

    in Japanese!:D

  • @LotoFlac
    @LotoFlac 11 ปีที่แล้ว +5

    "C'est vraiment pas mal" d'apres une Japonaise ;)

  • @Claudus1943
    @Claudus1943  12 ปีที่แล้ว +1

    はい

  • @markmagnolia
    @markmagnolia 11 ปีที่แล้ว

    more videos!

  • @boogyman8254
    @boogyman8254 5 ปีที่แล้ว

    Wrong japanese lyricks. okureru ha ←❌
    okureru wa ←⭕️
    not 19 it’s 15

  • @arizonaarmadillo5829
    @arizonaarmadillo5829 ปีที่แล้ว

    Bizarre.

  • @andradedenis5842
    @andradedenis5842 3 ปีที่แล้ว +1

    Vole petite robe...

  • @papiciapapicia3546
    @papiciapapicia3546 6 ปีที่แล้ว +3

    Japanese? .too much! . Super

  • @iwasanangryyoungman
    @iwasanangryyoungman 6 หลายเดือนก่อน +1

    Sure this isn’t AI-generated?
    Gall’s Japanese is spot on…good job, gaijin

    • @Claudus1943
      @Claudus1943  6 หลายเดือนก่อน +1

      AI did not exist in 1965