ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
夏日傾情這首歌,我個人喜歡原版至於李香蘭,我覺得張學友演繹的"述說故事"版本更合我心
可恥的港台音樂,幾乎抄日本
沒聽過李香蘭的原版前,很喜歡張學友的演繹。但是玉置浩二的《不要走》更有意境的原因 - 那是寫給他逝去的母親和心痛不捨的歌曲
我们这一代大概有很多人因为粤语歌对香港有很深的好感!希望香港好,祝福香港度过厄运
願榮光歸香港
@@alicesu8964 願榮光歸香港
由於在周星馳電影周星馳再鋼琴彈唱中唱起,讓原本要幹掉的她的袁詠儀瞬間呆掉,這個畫面與歌曲相信讓許多人記憶深刻。
日本版的李香兰很棒,有让人听得沉醉的魅力
有放靈魂進去唱的感覺。
玉置浩二创作很多被编成粤语,那时香港很流行这样操作
@@darrylchiew 那是當時華語歌壇的常態 不只粵語 日文歌更多的是被台灣歌手翻唱成台語 那可比粵語跟國語歌更多
表情好到位 😂
冇人能及玉置浩二
日本人寫的曲總會讓人有強烈的悲傷感 , 有如生離死別的悲傷一樣話說我也是這幾年才知道這首歌是cover的 , 以前一直以為學友是原唱
第一名對你愛不完這首歌正真地所謂的「一炮而紅」它之所以一炮而紅不單只是歌好聽而已舞步也超好看。最重要的還是那一張超俊臉配上那一個幾乎完美的髮型不一炮而紅才怪。可以說是…好像1999年在美國的 Britney Spears 的 baby one more time 一样。也是超好听的歌,超好看的音乐录像 MV 和如此漂亮的青春姑娘(这是“女版”)
夏日倾情 谷村新司完胜。李香兰,张学友已然很厉害,原唱更摄魂!
谷村新司的歌太好听了
真的唱得很温柔 聽得很舒心 不愧是歌⭐……棒
日本的李香蘭是用生命在唱 香港的李香蘭是用技巧在唱
我也覺得, 若再唱兩遍, 可能就此畢命
@@wing1375 🤣🤣🤣🤣
玉置浩二當年的唱法和編曲也不是這樣的,有種年紀大了更加騷進骨子裡的感覺。
日版的李香蘭一聽就會流淚, 港版的沒什麼感覺, 可能是歌詞的問題, 打不動我的心
國語版的跟港版的比 又在差一點改編在改編真的是會有差別
國產零零漆版完全不同,張學友版認同樓主內容
80 & 90 年代的粤语歌大都改编于日本各者如玉置浩二,安全地帶,谷村新司, 山口百惠,中岛美雪 比较多。
還有五輪真弓、中村孝藏等等。
經典實力派歌手:【咦?吸氣音?那是什麽】現代歌手:【你們都不喘氣嗎?】
李香兰原版一开口,虽然听不懂,但是泪都要掉下来了。。
其实黎明年轻的时候还是蛮帅的
安全地带主唱!
什麼叫不輸简直是完胜
所有歌曲日本原唱歌手的音色太美了,所謂的四大天王根本比不上。
係囉 華人唱嘅全部都係差 總之唔係華人嘅就"音色太美" 無人能比不如快快手改埋個姓啦 就叫HoHoHo
@@MMLL369 你耳朵壞了嗎? 分辨不出來? 你不懂得辯論對事不對人嗎?你M沒L嗎?
@@MMLL369 我認同 Vicky Ho 说的
所以才有beyond的岀現,他們全部都是自己作曲填詞編曲監製的
@@cheuklinghong8065 对的,音质好的, 能唱歌的大有人在 , 自己创作自己唱, 就算是本身声線不好 , 唱出来的感觉还是可取的 .
原唱李香蘭的情感好重很有魅力
日本音乐,亚洲第一!
我却觉得日本最厉害的地方就是电器他们的电器真的超级棒的超级好超级高质量,第二可能就是音乐吧,当然也要多谢,香港把他们拿来翻唱,不然他们也没有多少人知道互利互惠。但是说到食物方面,真的不敢苟同,特别是吃生肉的文化是要不得。
原版是很强,但是四大天王长得太帅了,可能这才是他们火的原因吧!
四大天王之首学友不是靠帅出道的,其余三是,当然,帅这个观点是主观的,唱得超好听时,人就觉得倍帅。
玉置完胜学友,声音穿透力都無与倫比
当年香港翻唱很多日本作曲的歌曲。
原創是標竿 翻唱是新意 各有各的調 都好聽 不同心境聽對味就對味 不對味就得換別首對味的聽就好 大可不必爭論
是的 抄袭说出来就是争 抄袭了没事 认真就输了
好歌買了版權翻唱是抄襲?大陸流行音樂起步較晚,發現由港台輸入的動聽歌曲不少是日本曲,就有受騙的感覺?也多少自我安慰了不少?那是你們訊息慢。自小就處在美日流行文化的環境,很喜歡呢!不覺得好歌翻唱有什麼不好!日本養活港台音樂人?日本藝人在台灣吃香,靠我們哈日族也荷包滿滿好嗎!伴我成長的歌曲也有很多不是翻唱曲,只是你無緣際會而已。你做了很多歌嗎?
周星馳的李香蘭才是經典
哈哈,那不是他的原唱,把女杀手都策反了是不是
什么叫不输张学友,玉置浩二才是神。
对 !拿玉置浩二比较张学友 , 太高估了, 而且还是翻唱呢!个人对那些翻唱他人的歌曲的, 從没有好印象, 翻唱还成为成名曲 , 要不得
介紹的很好,但所有中文字幕下的日文全錯
李香籣,聽完原唱後唔會想再聽學友既版本。
张学友完败,从意境,音域,技巧等各个维度全方位不如原唱,这才是真的这首歌感觉
都很不错了,个人有各个人的特点。
音色也是完败
夏日傾情原場和黎明完全是兩個層次。 當時黎明可能仍是新人吧。其他三首,各有味道,不需要比較。
翻唱的好,原唱的神
個人覺得李香蘭是被星爺唱紅的
是的文西
是的,听到李香兰,我头脑直接浮现出黑色钢琴,白色西装,还有那个粘吊在嘴上的香烟。。。。
@@王王柏尹 請叫我"達文西"
@@goodwaldo8402 是的文西
@@王王柏尹 我希望你叫我"達文西"
玉置浩二的歌养活半个香港乐坛。
这个说出来,真的是很丢人。。。。难怪一下子被台湾乐坛超越
@@lijames6140 台港樂壇一直是相互共存的 雖然我是台灣人 但是台灣翻唱的日本歌不會比香港少 而且台語歌更多早期很多台語歌曲都是翻唱日本演歌
香港乐坛 ! 哈哈 .... 没水準
虽然我不懂音乐🎶。可是感觉日本比韩国好很多。
说对了 🔆🔆
郭富城的对你爱不完绝对超越原版,歌词更好,朗朗上口。
原曲我記得沒有很紅…反而郭富城的紅遍亞洲
安全地带
日文字幕的部分錯誤百出
李香兰 日本版的个人觉得更好听
玉置浩二 是原唱,他唱得最棒!只:學友 唱得感情不如 玉置浩二
我比较喜欢李香琴
對你愛不完是郭富城win因配合舞蹈超了一點
谷村新司比黎明真的好太多了
個人喜歡玉置浩二的才華,歌也唱得極有感情,歌唱技巧比張學友好。
只能說四大天王只能是香港的四大天王,跟日本的非天王歌手差距太遠。
就以李香蘭來說,如果張學友是歌神,那玉置浩二就是上帝。做人要不卑不亢,無需往自己臉上貼金。張學友不如玉置根本不奇怪,到底是人家才是原創。而且人家不但有技巧,且你能感覺到他好像是在用生命靈魂去唱,而學友祇有些技巧而己。
完全不覺張學友唱歌有乜技巧,可以話很一般!如在大陸行出街找同級多到連維園也坐不了。
当时张学友也是学习原唱的技巧
@@fatto6838 这个有点牛逼吹大了 大陆人还是缺乏情感 歌曲不是你嗓子高声音大就是唱的好 情感的容纳 极其的重要 大陆人被共产党的洗脑导致 干什么都那么木讷 唱歌亦是如此
对你爱不完和李香兰日本版很好听
日本语的音调很适合唱歌 中文听起来硬邦邦的
这可是玉置浩二!!!
老了的玉置浩二勝過張學友!收放自如、情感充沛!
根本完全不同Grade!Tamaki Koji 聲線比張學友好百倍!李香蘭比較慢,亦難唱得好,但是玉置浩二的聲音充滿感情,自然。張學友就真係太造作啦!
王傑唱的李香蘭真的很好聽有意境
@ Siu Ming 認同
那个年代,是不是只家驹是创作型歌手?
學友我一直喜歡,可惜是口水版,聽々也不錯😂😂😂😂兩人不是一個量級
田原那张脸让我想起陈坤啊
李兰香原版可以听这边 行かないで 玉置浩二th-cam.com/video/Sq9kzilICos/w-d-xo.html
香港的很多著名歌曲都来自日本原创。
不用太跪舔日本,各有各韻味,各花入各眼.
不輸張學友?!張望尖莫及!
这首歌叫《行かないで》,听过玉置浩二的早年版本,比这个更好听,听过后就不会再想听《李香兰》了。
標提已离譜!玉置浩二會輸張學友?兩人比較像營火與日月爭輝!音樂才华相差十萬八千里。
版主你年紀多大 日本流行曲攻陷港台時 你可知幾有震撼
@@kimtimkwong 我今年63歲,就知道日本歌改编翻唱成廣東歌影响多深遠。
我以为郭富城会介绍END LESS RAIN
听到郭富城的对你爱不完勾起当年流行玩任天堂游戏机的回忆
張學友點同玉置浩二比呀?香港8,9O年代香港樂壇好多歌都系出至玉置浩二安全地帶!炒人地d歌跟住唱緊系容易啦!玉置浩二如果識廣東話跟本就吾會有李香蘭哩首歌啦
哪怕把演唱放到一边,也请理解下原创与翻唱的区别,还敢贴个“不输”?
日本字幕錯字很多
以前小时以为李香兰和李香琴有关系
能找到日本資源,也是能耐不然當時,怎沒有人超越他們四個
说《秋意浓》,大家比较知道是哪首歌
沒有一首超越原唱
耳幻?
@@wing1375 木耳就是木耳
@ 宇飛龍 贊成。原唱的音色美多了。
@@莫冷憶 木耳矣時耳木矣, 耳木矣時木耳矣
同意 翻唱要勝過原唱本來就難 這是寫的時候就決定的
玉置浩二的李香蘭很好聽,但演唱得有點激情!而學友唱的李香蘭則像源自肺腑的深情,歌曲更能震撼心弦!
玉置浩二是張學友的偶像,他跟張比較根本不在同一層次,作曲作詞及唱功形象集才华於一身,張學友望塵莫及。
@@lsnslbbb6798 同意,不是谁是谁的偶像问题,论专业和情感投入,都超过张天王。
人家是日本音乐教父级别的,很年轻就红了,自己作词作曲
我就想问,香港翻唱日语歌给版权费了吗?
好似大多数是音乐公司到日本的新歌演唱会上睇岩边滴歌就会谈改编的版权,基本都是有改编许可的版权的。
日文字幕都錯
请问有哪些歌曲是外国翻唱中国的,我想听听
玫瑰玫瑰我愛你
又係一個老人家!
你在骂谁,又在赞美谁了
什麼鬼啊!字幕都打錯了
日文字幕?
日语版字幕做的能用心点么?
李香兰 应该还有个国语版吧
翻唱并没有什么不好,共同进步,相互学习,可是现在的网红主播,拿过来改改调子就说是原唱🤣
香港歌手翻唱的已经很棒了 大陆翻唱的话绝对能把李香兰唱成 东方红太阳升 东边出了个李香兰
哈哈哈,朋友还是比较幽默的一个
李香兰是为日本侵华洗地的日本人,何来幽默,只是后庭花罢了
是說....玉置浩二那段的日文歌詞是啥鬼= =?
字幕的日语都是错的
还是喜欢张学友唱的, 不然你叫哪日本人来香港唱, 肯定没人要看
字幕不对
李香蘭原曲,聽了,竟然頭皮發麻
你這日文字幕真的六,小建議,完全不會還不如不放。🌝
还是原唱好。
最后那位日本原唱怎么跟杨坤那么像
处了张学友之外我看其他天王与原版的唱功都相差极大
还有一首很红的.... monica
日语字幕不怎么对啊
香港的四大天王,跟玉置浩二,谷村新司这些人一比,就像个笑话,四个人里面张的唱功算不错了,可惜还是太油。
這…日文歌詞的翻譯是怎麼了…
日版杨坤
原唱基本都是词曲原创,没法比的。
所以才有beyond的岀現
@@cheuklinghong8065 那许冠杰 林子祥呢……
@@ZhengdaLu beyond是所有作曲填詞編曲監製都是他們自己原創的,其他不是不好,但真的沒有一個能做到beyond這樣的
@@cheuklinghong8065 这个我还真没意识到。因为这里的点是唱自己的歌,不是所有的歌都是自己的。:D
什么叫不输 因人而异
近年香港人想多試自己本地作曲,但大多老調到不愖入耳。
是的 香港乐坛现在已经过气 中国大陆乐坛从始至终就没掀起过波澜 根本没歌听 台湾乐坛周董之后再无辉煌 现在的亚洲 摇滚是日本 电音舞曲韩国称霸 可悲的大陆 人口居多 但是限制性太强 根本没有翻身的余地
@@神의아이 九唔搭八就唔好跟我個 post 唔該
居然有 junichi!!!
各有各风格。还是粤语比较顺耳。
所有的原唱都比翻唱好!
你这样说就辱华了。伤了人民的感情。
唔觉得,郭富城同刘德华版本比原唱明显更好吧
当年的香港乐坛的确丢人,海市辰楼而已,所以beyond这么红
@@changjoe6064 你冇搞錯呀! 劉德華根本就中氣不足。 郭富城靠顏值出彩。原唱的歌手音色豐富多了!!!
日本人唱歌还不错
夏日傾情這首歌,我個人喜歡原版
至於李香蘭,我覺得張學友演繹的"述說故事"版本更合我心
可恥的港台音樂,幾乎抄日本
沒聽過李香蘭的原版前,很喜歡張學友的演繹。但是玉置浩二的《不要走》更有意境的原因 - 那是寫給他逝去的母親和心痛不捨的歌曲
可恥的港台音樂,幾乎抄日本
我们这一代大概有很多人因为粤语歌对香港有很深的好感!希望香港好,祝福香港度过厄运
願榮光歸香港
@@alicesu8964 願榮光歸香港
由於在周星馳電影周星馳再鋼琴彈唱中唱起,讓原本要幹掉的她的袁詠儀瞬間呆掉,這個畫面與歌曲相信讓許多人記憶深刻。
日本版的李香兰很棒,有让人听得沉醉的魅力
有放靈魂進去唱的感覺。
玉置浩二创作很多被编成粤语,那时香港很流行这样操作
@@darrylchiew 那是當時華語歌壇的常態 不只粵語 日文歌更多的是被台灣歌手翻唱成台語 那可比粵語跟國語歌更多
表情好到位 😂
冇人能及玉置浩二
日本人寫的曲總會讓人有強烈的悲傷感 , 有如生離死別的悲傷一樣
話說我也是這幾年才知道這首歌是cover的 , 以前一直以為學友是原唱
第一名對你愛不完這首歌正真地所謂的「一炮而紅」它之所以一炮而紅不單只是歌好聽而已舞步也超好看。最重要的還是那一張超俊臉配上那一個幾乎完美的髮型不一炮而紅才怪。可以說是…好像1999年在美國的 Britney Spears 的 baby one more time 一样。也是超好听的歌,超好看的音乐录像 MV 和如此漂亮的青春姑娘(这是“女版”)
夏日倾情 谷村新司完胜。李香兰,张学友已然很厉害,原唱更摄魂!
谷村新司的歌太好听了
真的唱得很温柔 聽得很舒心 不愧是歌⭐……棒
日本的李香蘭是用生命在唱 香港的李香蘭是用技巧在唱
我也覺得, 若再唱兩遍, 可能就此畢命
@@wing1375 🤣🤣🤣🤣
玉置浩二當年的唱法和編曲也不是這樣的,有種年紀大了更加騷進骨子裡的感覺。
日版的李香蘭一聽就會流淚, 港版的沒什麼感覺, 可能是歌詞的問題, 打不動我的心
國語版的跟港版的比 又在差一點
改編在改編真的是會有差別
國產零零漆版完全不同,張學友版認同樓主內容
80 & 90 年代的粤语歌大都改编于日本各者如玉置浩二,安全地帶,谷村新司, 山口百惠,中岛美雪 比较多。
還有五輪真弓、中村孝藏等等。
經典實力派歌手:【咦?吸氣音?那是什麽】
現代歌手:【你們都不喘氣嗎?】
李香兰原版一开口,虽然听不懂,但是泪都要掉下来了。。
其实黎明年轻的时候还是蛮帅的
安全地带主唱!
什麼叫不輸简直是完胜
所有歌曲日本原唱歌手的音色太美了,所謂的四大天王根本比不上。
係囉 華人唱嘅全部都係差 總之唔係華人嘅就"音色太美" 無人能比
不如快快手改埋個姓啦 就叫HoHoHo
@@MMLL369 你耳朵壞了嗎? 分辨不出來? 你不懂得辯論對事不對人嗎?
你M沒L嗎?
@@MMLL369 我認同 Vicky Ho 说的
所以才有beyond的岀現,他們
全部都是自己作曲填詞編曲監製的
@@cheuklinghong8065 对的,音质好的, 能唱歌的大有人在 , 自己创作自己唱, 就算是本身声線不好 , 唱出来的感觉还是可取的 .
原唱李香蘭的情感好重
很有魅力
日本音乐,亚洲第一!
我却觉得日本最厉害的地方就是电器他们的电器真的超级棒的超级好超级高质量,第二可能就是音乐吧,当然也要多谢,香港把他们拿来翻唱,不然他们也没有多少人知道互利互惠。但是说到食物方面,真的不敢苟同,特别是吃生肉的文化是要不得。
原版是很强,但是四大天王长得太帅了,可能这才是他们火的原因吧!
四大天王之首学友不是靠帅出道的,其余三是,当然,帅这个观点是主观的,唱得超好听时,人就觉得倍帅。
玉置完胜学友,声音穿透力都無与倫比
当年香港翻唱很多日本作曲的歌曲。
原創是標竿 翻唱是新意 各有各的調 都好聽 不同心境聽對味就對味 不對味就得換別首對味的聽就好 大可不必爭論
是的 抄袭说出来就是争 抄袭了没事 认真就输了
好歌買了版權翻唱是抄襲?大陸流行音樂起步較晚,發現由港台輸入的動聽歌曲不少是日本曲,就有受騙的感覺?也多少自我安慰了不少?那是你們訊息慢。自小就處在美日流行文化的環境,很喜歡呢!不覺得好歌翻唱有什麼不好!日本養活港台音樂人?日本藝人在台灣吃香,靠我們哈日族也荷包滿滿好嗎!伴我成長的歌曲也有很多不是翻唱曲,只是你無緣際會而已。你做了很多歌嗎?
周星馳的李香蘭才是經典
哈哈,那不是他的原唱,把女杀手都策反了是不是
什么叫不输张学友,玉置浩二才是神。
对 !拿玉置浩二比较张学友 , 太高估了, 而且还是翻唱呢!个人对那些翻唱他人的歌曲的, 從没有好印象, 翻唱还成为成名曲 , 要不得
介紹的很好,但所有中文字幕下的日文全錯
李香籣,聽完原唱後唔會想再聽學友既版本。
张学友完败,从意境,音域,技巧等各个维度全方位不如原唱,这才是真的这首歌感觉
都很不错了,个人有各个人的特点。
音色也是完败
夏日傾情原場和黎明完全是兩個層次。 當時黎明可能仍是新人吧。
其他三首,各有味道,不需要比較。
翻唱的好,原唱的神
個人覺得李香蘭是被星爺唱紅的
是的文西
是的,听到李香兰,我头脑直接浮现出黑色钢琴,白色西装,还有那个粘吊在嘴上的香烟。。。。
@@王王柏尹 請叫我"達文西"
@@goodwaldo8402 是的文西
@@王王柏尹 我希望你叫我"達文西"
玉置浩二的歌养活半个香港乐坛。
这个说出来,真的是很丢人。。。。难怪一下子被台湾乐坛超越
@@lijames6140 台港樂壇一直是相互共存的 雖然我是台灣人 但是台灣翻唱的日本歌不會比香港少 而且台語歌更多早期很多台語歌曲都是翻唱日本演歌
香港乐坛 ! 哈哈 .... 没水準
虽然我不懂音乐🎶。
可是感觉日本比韩国好很多。
说对了 🔆🔆
郭富城的对你爱不完绝对超越原版,歌词更好,朗朗上口。
原曲我記得沒有很紅…反而郭富城的紅遍亞洲
安全地带
日文字幕的部分錯誤百出
李香兰 日本版的个人觉得更好听
玉置浩二 是原唱,他唱得最棒!
只:學友 唱得感情不如 玉置浩二
我比较喜欢李香琴
對你愛不完是郭富城win
因配合舞蹈超了一點
谷村新司比黎明真的好太多了
個人喜歡玉置浩二的才華,歌也唱得極有感情,歌唱技巧比張學友好。
只能說四大天王只能是香港的四大天王,跟日本的非天王歌手差距太遠。
就以李香蘭來說,如果張學友是歌神,那玉置浩二就是上帝。做人要不卑不亢,無需往自己臉上貼金。張學友不如玉置根本不奇怪,到底是人家才是原創。而且人家不但有技巧,且你能感覺到他好像是在用生命靈魂去唱,而學友祇有些技巧而己。
完全不覺張學友唱歌有乜技巧,可以話很一般!如在大陸行出街找同級多到連維園也坐不了。
当时张学友也是学习原唱的技巧
@@fatto6838 这个有点牛逼吹大了 大陆人还是缺乏情感 歌曲不是你嗓子高声音大就是唱的好 情感的容纳 极其的重要 大陆人被共产党的洗脑导致 干什么都那么木讷 唱歌亦是如此
对你爱不完和李香兰日本版很好听
日本语的音调很适合唱歌 中文听起来硬邦邦的
这可是玉置浩二!!!
老了的玉置浩二勝過張學友!收放自如、情感充沛!
根本完全不同Grade!Tamaki Koji 聲線比張學友好百倍!李香蘭比較慢,亦難唱得好,但是玉置浩二的聲音充滿感情,自然。張學友就真係太造作啦!
王傑唱的李香蘭真的很好聽有意境
@ Siu Ming 認同
那个年代,是不是只家驹是创作型歌手?
學友我一直喜歡,可惜是口水版,聽々也不錯😂😂😂😂兩人不是一個量級
田原那张脸让我想起陈坤啊
李兰香原版可以听这边 行かないで 玉置浩二
th-cam.com/video/Sq9kzilICos/w-d-xo.html
香港的很多著名歌曲都来自日本原创。
不用太跪舔日本,各有各韻味,各花入各眼.
不輸張學友?!張望尖莫及!
这首歌叫《行かないで》,听过玉置浩二的早年版本,比这个更好听,听过后就不会再想听《李香兰》了。
標提已离譜!玉置浩二會輸張學友?兩人比較像營火與日月爭輝!音樂才华相差十萬八千里。
版主你年紀多大 日本流行曲攻陷港台時 你可知幾有震撼
@@kimtimkwong 我今年63歲,就知道日本歌改编翻唱成廣東歌影响多深遠。
我以为郭富城会介绍END LESS RAIN
听到郭富城的对你爱不完勾起当年流行玩任天堂游戏机的回忆
張學友點同玉置浩二比呀?香港8,9O年代香港樂壇好多歌都系出至玉置浩二安全地帶!
炒人地d歌跟住唱緊系容易啦!玉置浩二如果識廣東話跟本就吾會有李香蘭哩首歌啦
哪怕把演唱放到一边,也请理解下原创与翻唱的区别,还敢贴个“不输”?
日本字幕錯字很多
以前小时以为李香兰和李香琴有关系
能找到日本資源,也是能耐不然當時,怎沒有人超越他們四個
说《秋意浓》,大家比较知道是哪首歌
沒有一首超越原唱
耳幻?
@@wing1375 木耳就是木耳
@ 宇飛龍 贊成。原唱的音色美多了。
@@莫冷憶 木耳矣時耳木矣, 耳木矣時
木耳矣
同意 翻唱要勝過原唱本來就難 這是寫的時候就決定的
玉置浩二的李香蘭很好聽,但演唱得有點激情!而學友唱的李香蘭則像源自肺腑的深情,歌曲更能震撼心弦!
玉置浩二是張學友的偶像,他跟張比較根本不在同一層次,作曲作詞及唱功形象集才华於一身,張學友望塵莫及。
@@lsnslbbb6798 同意,不是谁是谁的偶像问题,论专业和情感投入,都超过张天王。
人家是日本音乐教父级别的,很年轻就红了,自己作词作曲
我就想问,香港翻唱日语歌给版权费了吗?
好似大多数是音乐公司到日本的新歌演唱会上睇岩边滴歌就会谈改编的版权,基本都是有改编许可的版权的。
日文字幕都錯
请问有哪些歌曲是外国翻唱中国的,我想听听
玫瑰玫瑰我愛你
又係一個老人家!
你在骂谁,又在赞美谁了
什麼鬼啊!字幕都打錯了
日文字幕?
日语版字幕做的能用心点么?
李香兰 应该还有个国语版吧
翻唱并没有什么不好,共同进步,相互学习,可是现在的网红主播,拿过来改改调子就说是原唱🤣
香港歌手翻唱的已经很棒了 大陆翻唱的话绝对能把李香兰唱成 东方红太阳升 东边出了个李香兰
哈哈哈,朋友还是比较幽默的一个
李香兰是为日本侵华洗地的日本人,何来幽默,只是后庭花罢了
是說....玉置浩二那段的日文歌詞是啥鬼= =?
字幕的日语都是错的
还是喜欢张学友唱的, 不然你叫哪日本人来香港唱, 肯定没人要看
字幕不对
李香蘭原曲,聽了,竟然頭皮發麻
你這日文字幕真的六,小建議,完全不會還不如不放。🌝
还是原唱好。
最后那位日本原唱怎么跟杨坤那么像
处了张学友之外我看其他天王与原版的唱功都相差极大
还有一首很红的.... monica
日语字幕不怎么对啊
香港的四大天王,跟玉置浩二,谷村新司这些人一比,就像个笑话,四个人里面张的唱功算不错了,可惜还是太油。
這…日文歌詞的翻譯是怎麼了…
日版杨坤
原唱基本都是词曲原创,没法比的。
所以才有beyond的岀現
@@cheuklinghong8065 那许冠杰 林子祥呢……
@@ZhengdaLu beyond是所有作曲填詞編曲監製都是他們自己原創的,其他不是不好,但真的沒有一個能做到beyond這樣的
@@cheuklinghong8065 这个我还真没意识到。因为这里的点是唱自己的歌,不是所有的歌都是自己的。:D
什么叫不输 因人而异
近年香港人想多試自己本地作曲,但大多老調到不愖入耳。
是的 香港乐坛现在已经过气 中国大陆乐坛从始至终就没掀起过波澜 根本没歌听 台湾乐坛周董之后再无辉煌 现在的亚洲 摇滚是日本 电音舞曲韩国称霸 可悲的大陆 人口居多 但是限制性太强 根本没有翻身的余地
@@神의아이 九唔搭八就唔好跟我個 post 唔該
居然有 junichi!!!
各有各风格。还是粤语比较顺耳。
所有的原唱都比翻唱好!
你这样说就辱华了。伤了人民的感情。
唔觉得,郭富城同刘德华版本比原唱明显更好吧
当年的香港乐坛的确丢人,海市辰楼而已,所以beyond这么红
@@changjoe6064 你冇搞錯呀! 劉德華根本就中氣不足。 郭富城靠顏值出彩。
原唱的歌手音色豐富多了!!!
日本人唱歌还不错