سپاس فراوان! منحیث یک پشتون افغان فخر میکنم که به زبان شیرین فارسی تکلم میکنم. از فدراسیون روسیه برنامه های جالب و زیبای شما را تعقیب میکنم. در پناه الله تعالی باشید، دوست فرهیخته!
آرش خان عالی و فوق العاده مث همیشه . واقعن غزل های حضرت سعدی شیرین سخن بی نظیره . و امیدوارم غزل ۵۰۱ هم تفسیر کنید بزودی . خیلی عاشقانه هست و بی نظیر سروده . قیامت میکنی سعدی بدین شیرین سخن گفتن مسلم نیست طوطی را در ایامت شکرخایی
من به وجود شما وآشنا شدن به برنامتون مفتخرم زنده باشین و تندرست و موفق هزار آفرین برشما جوان زیبا و جذاب و خوش تیپ و عاقل که چنین راه خوبی رو پیشه گزفته این
آرش عزیز! کهکشانی سپاس از تفسیر جانانه و لذت بخش تان. ضمنأ «به قدر وسع کوش سعدی» مرا بیاد آيه ۳۹ سوره «نجم» می اندازد: من طریق سعی میارم بجا ٭ لیس الانسان الی ماسعی. و همچنان بیت دگری شبیه بیت سعدی شیرین سخن: منم که تار مویت به عالمی نفروشم ٭ تویی که عاشق بیچاره را به هیچ فروشی. شادکام و پیروز بمانید. تواب افغان از لندن
درود برشما. بسیار عالی. بعضی اشعار سعدی انگار مال امروزه. بیا که از غم عشقت مشوشم بی تو. بیا ببین که از این غم چه ناخوشم بی تو. شب از فراق تو مینالم ای پری رخسار . چو روز گردد گویی در آتشم بی تو.....
Dear divine soul Arash. You are really doing a great job. It looks like a fresh morning Breeze. Bringing back our beautiful and most precious heritage of poetry. I am wondering how Persian people gave up their precious heritage divine beings such as Saadi, Shams, Molana, Hafez ... and stuck with lies in the name of Allah. Thank you and thank you. Well-done. 🌹
Thank you so much for reminding me that how much I love Shiraz where I was born and I miss that beautiful place and those days that I visited Sadie’s and Hafezeh. I try to read and translate these poems to my kids who are born in San Francisco and shared your TH-cam because you translate in English as well. You have done something that nobody has done before very innovative ❤️❤️❤️
From Shiraz to San Francisco... few are this lucky 😉 Our hope is that your kids watch and enjoy as much as you do. 😊 thank you for watching, for commenting and for sharing our work. I hope you know how valuable this is for the growth of the channel 🙏🏻🌹🙏🏻
سلام قهرمان عالی هستی بسیار هنرمندانه تفسیر می کنی به این سن خام این عقل را با چی وچگونه ماهرانه پخته کردی از هر غذای لذیذ تر هزار آفرین میدانی من محتاط شدم به برنامه هایت وتفسیر های زیبا وهابی شما اگر آشپزی می کنم برنامه های شما را نگاه می کنم اگر شب خواب مرا با خود نه برد با تفسیر های شما شب را سحر می کنم خلاصه من به فیلم و موسیقی بسیار از این چیز ها علاقمند نیستم فقط تفریح من دیدن برنامه های شما قمشی فرشته خو وقمشی جوان شما پسرم همیشه چراغ فروان در مسیر علم وتفسیر باشی
اسحاق جان ممنون از محبتی که داری به من خستگی فرایند تولید محتوا از تن آدم فرار میکنه وقتی بازخورد مثبت میبینه در رابطه با پیشنهادت، من در ابتدا که شروع کردم اگر چک بفرمایید، از فاضل نظری و کاظم بهمنی هم شعر تفسیر کردم اما متوجه این موضوع شدم که مردم تمایل بیشتری به اشعار شُعَرای کلاسیک که مشهورترن دارن شاید چون شناخته شدهتر هستن بنابراین تصمیم گرفتم اول جذب مخاطب کنم و ایجاد علاقه کنم و بعد یواش یواش عمیقتر کنم مخاطبم رو و حتی دوستداران اشعار کلاسیک رو به اشعار مدرن علاقه مند کنم بنابراین همراهمون بمون که این اتفاقاتی که عرض کردم، با امروز خیلی فاصله ندارن 🌹✌
استاد بزرگوار بنده این شعر زیبای سعدی رو به انگلیسی ترجمه کردم. چون جنابعالی به انگلیسی هم تسلط کامل دارید میخواستم برای شما ارسال کنم تا اگر نظری یا راهنمایی دارید بفرمایید تا اعمال کنم. بیت اولش رو اینجا مینویسم ولی بقیه اش رو از هر کانالی که شما بفرمایید ارسال خواهم کرد. Keeping thy love a secret I strived in vain~~Hard not to scream, burning on your flame. موفق باشید. برنامه های جنابعالی عالیست.
سلام امروز به طور اتفاقی با کانال شما آشنا شدم. کارتان بسیار عالی و حرفه ای است. جالب است که به غیر از توضیح و تفسیر مناسبی که دارید، حتی به مسائل دیگری مثل ترجمه انگلیسی دقیق و یا انتخاب تصویر برای ( Background ) هم توجه خوبی دارید. موفق باشید
هر غزلی را بیت الغزلیست اشعار این مرد تمامش بیت الغزل است و نمیشه انتخاب کرد بینظیر بی مانند بی همتا این غزل را هزااااران بار خوانده و شنیده ام ولی بخداقسم هربار قندتر از بار پیش میشه تکرار برای این ابیات مفهوم نداره بهههه بهههه کلامی برای بیان نبوغ نهفته در این کلمات نیست جامع و کامل و بینقص و در اوج مثل تمام سروده های شیخ اجل
سلام و درود برشما وتفسیر زیبایتان اما در نظر بگیرید که با وجود اینکه سعدی هجویات هم داره ودر اشعارش از عشق های مجازی هم سخن گفته اما در غزل هایش بخصوص این غزلی که اشاره فرمودید معشوق او جز حضرت حق نیست،نکاتی
ماهم از شما ممنونیم که زحمت میکشی و این برنامه ها رو تهیه میکنی
سپاس فراوان! منحیث یک پشتون افغان فخر میکنم که به زبان شیرین فارسی تکلم میکنم. از فدراسیون روسیه برنامه های جالب و زیبای شما را تعقیب میکنم. در پناه الله تعالی باشید، دوست فرهیخته!
سعدیا مرد نکو نام نمیرد هرگز
مرده آنست که نامش به نکویی نبرند
درود و رحمت خداوند عشق بر تو باد، ای شیخ اجل ،ای سعدی شیرین سخن .
👏👏👏
با درود سپاسمندم از شما بسیار عالی جوان دانا🎉🎉🎉🎉🎉
آرش خان عالی و فوق العاده مث همیشه . واقعن غزل های حضرت سعدی شیرین سخن بی نظیره . و امیدوارم غزل ۵۰۱ هم تفسیر کنید بزودی . خیلی عاشقانه هست و بی نظیر سروده .
قیامت میکنی سعدی بدین شیرین سخن گفتن
مسلم نیست طوطی را در ایامت شکرخایی
سپاسگزارم پاینده باشید.
بی نظیری آرش عزیز،سپاس ازهمه زحماتت❤
سلام ممنون از شما خیلی عالی بود گفتی خسته نباشید
سپاس فراوان
آرش جان 🌹
SWE🇸🇪 باز هم سپاس بابت زحمات شما
❤🌹❤
ممنون بابت زحماتتون 🙏🌺
فوق العاده هستی آرش جان
خیلی ممنونم ❤️💙💜
لطفا غزلیات سعدی و بیشتر بزارید🙏🏻🌸
فوق العاده ست🌹♥
درود بر حضرت سعدی
سلطان غزل عاشقانهست سعدی ❤🌹
Such a beautiful ghazal and I love your excellent explanation of it. Keep up this amazing work Arash jaan.👌🏼👌🏼🙏🙏
Thanks a lot Susan😊
سپاسگزارم از شما.پابدار باشید و در پناه خداوند
عالی وبا احساس خوندین تشکر از شما🇫🇮🇦🇫
🌹🌹🌹
قربان شما عزيزم پسر ناز مادر خداوند عمر دراز خوشى هاى عالم نصيب تان
ممنوناز شما سرکار خانم 🌹🙏
عالی بود استاد جان خوش تیپ و خوش کلام
حقیقتا بی نظیری آرش جان❤
من به وجود شما وآشنا شدن به برنامتون مفتخرم زنده باشین و تندرست و موفق هزار آفرین برشما جوان زیبا و جذاب و خوش تیپ و عاقل که چنین راه خوبی رو پیشه گزفته این
😊🌹🌹
مثل همیشه عالی 🌹🌹🌹🌹
عالیی
آرش عزیز! کهکشانی سپاس از تفسیر جانانه و لذت بخش تان. ضمنأ «به قدر وسع کوش سعدی» مرا بیاد آيه ۳۹ سوره «نجم» می اندازد: من طریق سعی میارم بجا ٭ لیس الانسان الی ماسعی.
و همچنان بیت دگری شبیه بیت سعدی شیرین سخن: منم که تار مویت به عالمی نفروشم ٭ تویی که عاشق بیچاره را به هیچ فروشی. شادکام و پیروز بمانید. تواب افغان از لندن
خسته نباشيد. كارت عالى و هميشه موفق باشى 🙏🙏🙏🙏🍀☘️✌️☘️🍀🎋🍀🎋
🙏🌹🌹🌹
ماشاالله🇦🇫🇺🇸
بسیار عالی✌️
🙏🌹❤
great!
😊🙏🏻
دمت گرم آرش جان ❤❤❤
🪴سبز باشید🍏(التماس تفکرواندیشه)🍀🎋🎋🎋🎋🎋🎋🎋🎋🎋🎋🎋🎋🎋
درود برشما. بسیار عالی. بعضی اشعار سعدی انگار مال امروزه. بیا که از غم عشقت مشوشم بی تو. بیا ببین که از این غم چه ناخوشم بی تو. شب از فراق تو مینالم ای پری رخسار . چو روز گردد گویی در آتشم بی تو.....
سعدی همیشه قلب و هدف میگیره
چه دیروز، چه امروز و چه فردا
در عین سادگی عمیقه
ممنون از وقتی که برای تماشا صرف کردید 🌹🌹🌹
👏👏👏👏👏
Dear divine soul Arash. You are really doing a great job. It looks like a fresh morning Breeze. Bringing back our beautiful and most precious heritage of poetry. I am wondering how Persian people gave up their precious heritage divine beings such as Saadi, Shams, Molana, Hafez ... and stuck with lies in the name of Allah. Thank you and thank you. Well-done. 🌹
❤❤❤❤❤
🙏🌻
خیلی عالی🌹👊❤
🌹🙏
👌🏻❤️🌹
عجب غزلی
معرکهس👌🌹
❤️❤️
بسیار عالی بود ودر این شعرکلا از عشق آسمانی میگه ولی زمینی هم فکر میکنن🌹❤
👌🏻👌🏻👌🏻💖💖💖💖💖
👏👏🙏🙏🙏
🙏🏻☘️💐
❤
🙏🙏🙏
🌹🌹
عالی مثل همیشه
❤️❤️❤️
مرسی که دیدی پست رو 🙏🌹
👍
عالی بود
ممنون آمنه جان ❤🙏
سلام
Thank you so much for reminding me that how much I love Shiraz where I was born and I miss that beautiful place and those days that I visited Sadie’s and Hafezeh. I try to read and translate these poems to my kids who are born in San Francisco and shared your TH-cam because you translate in English as well. You have done something that nobody has done before very innovative
❤️❤️❤️
From Shiraz to San Francisco... few are this lucky 😉 Our hope is that your kids watch and enjoy as much as you do. 😊 thank you for watching, for commenting and for sharing our work. I hope you know how valuable this is for the growth of the channel 🙏🏻🌹🙏🏻
😍تازه پیداتون کردم
زدین به هدف پس 🙏🌹
سلام قهرمان عالی هستی بسیار هنرمندانه تفسیر می کنی به این سن خام این عقل را با چی وچگونه ماهرانه پخته کردی از هر غذای لذیذ تر هزار آفرین میدانی من محتاط شدم به برنامه هایت وتفسیر های زیبا وهابی شما اگر آشپزی می کنم برنامه های شما را نگاه می کنم اگر شب خواب مرا با خود نه برد با تفسیر های شما شب را سحر می کنم خلاصه من به فیلم و موسیقی بسیار از این چیز ها علاقمند نیستم فقط تفریح من دیدن برنامه های شما قمشی فرشته خو وقمشی جوان شما پسرم همیشه چراغ فروان در مسیر علم وتفسیر باشی
اشعار ناب هستند بدون شک
اما من واقعا خوشحالم افراد مطلع و با اطلاعات همچون شما این اشعار زیبا را به ما منتقل میکنین واقعا خوشحالم
قربانت محمد جان، بهترین اتفاقی که میتونه برای من بیوفته اینه که 🌹🌹🌹شما دوستانی که ویدیوها رو میبینید لذت ببرید
خیلیییی عاااالیه👏👏
ممنون آوا جان 🌹🙏
سلام ، خیلی ممنون
واقعا وقتی ویدیو میذاری روزم رو میسازی
یوتیوبر واقعی تویی و مطمئنم همه سابسکرایبر ها عاشقانه دوستت دارن ، خواهشاً این راه رو ادامه بده و از غزل های نو قصیده های نو مثل اشعار فاضل نظری ، شفیعی کدکنی ، ارفع کرمانی ویدیو بذار خیلی متشکرم ❤️❤️❤️❤️❤️🌹🌹🌹👌👌🙏🙏
اسحاق جان ممنون از محبتی که داری به من
خستگی فرایند تولید محتوا از تن آدم فرار میکنه وقتی بازخورد مثبت میبینه
در رابطه با پیشنهادت، من در ابتدا که شروع کردم اگر چک بفرمایید، از فاضل نظری و کاظم بهمنی هم شعر تفسیر کردم
اما متوجه این موضوع شدم که مردم تمایل بیشتری به اشعار شُعَرای کلاسیک که مشهورترن دارن
شاید چون شناخته شدهتر هستن
بنابراین تصمیم گرفتم اول جذب مخاطب کنم و ایجاد علاقه کنم و بعد یواش یواش عمیقتر کنم مخاطبم رو
و حتی دوستداران اشعار کلاسیک رو به اشعار مدرن علاقه مند کنم
بنابراین همراهمون بمون که این اتفاقاتی که عرض کردم، با امروز خیلی فاصله ندارن
🌹✌
میشه از سعدی بیشتر بزارید
🇮🇷🇦🇫🇹🇯
لطفا اشعار باباطاهر رو هم بخونید،
بسیار عالی،فقط اگر میشد که هنگام تفسیر اون بیت مربوط رو هم در گوشه تصویر نشان بدین بهتر میشد با شعر ارتباط گرفت🌹🙏
"to okhar bo man boshid " ye estelohe zabunzadaye, maqsud ine ke. . , khulas zibande nist
لطفا غزل برخیز تا یکسو نهیم
را شرح کنید
سعدی رحمتالله علیه همیشه و در همه اشعار از عشقاش با الله و پیامبران نوشته و عشق مجازی اصلن منظور وی نبوده
استاد بزرگوار بنده این شعر زیبای سعدی رو به انگلیسی ترجمه کردم. چون جنابعالی به انگلیسی هم تسلط کامل دارید میخواستم برای شما ارسال کنم تا اگر نظری یا راهنمایی دارید بفرمایید تا اعمال کنم. بیت اولش رو اینجا مینویسم ولی بقیه اش رو از هر کانالی که شما بفرمایید ارسال خواهم کرد.
Keeping thy love a secret I strived in vain~~Hard not to scream, burning on your flame.
موفق باشید. برنامه های جنابعالی عالیست.
سلام
امروز به طور اتفاقی با کانال شما آشنا شدم.
کارتان بسیار عالی و حرفه ای است. جالب است که به غیر از توضیح و تفسیر مناسبی که دارید، حتی به مسائل دیگری مثل ترجمه انگلیسی دقیق و یا انتخاب تصویر برای ( Background ) هم توجه خوبی دارید.
موفق باشید
مایهی افتخار بندهست همراهی شما 🌹
تصادفی نمیبینیم ما فقد بخاطر شما میایم یوتویوب ❤❤
واقعا عالی مصرح هشتم لطفا وقتی پیام برایت می نویسم جوابی کنار ش بگذار وزنه فکر می کنم در مقابل گفتار صادقانه من بی اعتنا است
سعدی فغان از دست ما لایق نبود ای بی وفا !
طاقت نمیدارم جفا ، کار از فغانم میرود...
هر غزلی را بیت الغزلیست
اشعار این مرد تمامش بیت الغزل است و نمیشه انتخاب کرد
بینظیر
بی مانند
بی همتا
این غزل را هزااااران بار خوانده و شنیده ام ولی بخداقسم هربار قندتر از بار پیش میشه
تکرار برای این ابیات مفهوم نداره
بهههه بهههه
کلامی برای بیان نبوغ نهفته در این کلمات نیست
جامع و کامل و بینقص و در اوج مثل تمام سروده های شیخ اجل
سلام و درود برشما وتفسیر زیبایتان اما در نظر بگیرید که با وجود اینکه سعدی هجویات هم داره ودر اشعارش از عشق های مجازی هم سخن گفته اما در غزل هایش بخصوص این غزلی که اشاره فرمودید معشوق او جز حضرت حق نیست،نکاتی
🌹🙏
عالی بود👏👏👏👏
❤❤❤
❤❤❤❤❤
th-cam.com/video/yvdjGAaTZtg/w-d-xo.htmlsi=wDMO1IPCPWia3NAQ
❤❤❤
❤❤❤