I still remember the first day of school in America... that I wanted to ask for an eraser... but I learnt British English... I asked "Can I use your rubber?"... And she left immediately and never talked to me ever again...
EngVloger it’s somehow annoying for someone who learnt in British and American grammars and vocabularies together, while I have to correct everything from British to American without knowing which by which😂
World: Football - you kick the ball with your foot/feet in order to make it move; USA: No! Football is when you throw an egg-shaped ‘ball’ with your hands and you tackle people. (#Logics) World: Ahhhh, you mean rugby? USA: No! Football! 'Angry face' World: Right... And what's basketball for you? Skiing?
I can't praise your videos enough! they provide endless entertainment to my class and my students learn English while having fun! Way to go! Cheers from Italy
We are so very pleased, Inglese Xtutti, that our videos are helping you teach. Thanks so much for letting us know and thanks to you and your students for watching.
I like the Secret Agent Awesome's reactions on the words :D And I think, both American English and British English have the words that are suiting or even describing the things better. But as far as there are a lot of the differences, it is funny to compare them :D
Yes, Roman, it is constant source of humor (humour) in our home. This is Jay writing back to you. As always, your comments are welcome, and thanks for watching.
3:15 I am Canadian and I call a small room where you keep your clothes that's built into the wall a "closet" but I call a freestanding structure like the one in the picture a "wardrobe".
I love watching your videos! I am from Spain and I am learning British english, so I watch these videos to see the differences between American english and British english! I love your videos by the way! They help me a lot! 😁😁 Thanks, and have a nice day
It's so weird that i learnt british english in school, but on the internet everything i watch or see is american english, so nothing seems wrong for me :((
I noticed something that I must point out: I'm an American, and where I grew up (in Illinois), we'd call that a wardrobe, as well! If it's built into the room, it's a "closet" - however, if it's separate from the home, (not built in), then it's a "wardrobe". I also think that the red things that were used years ago to hold up the hose, and garters, we'd call a "garter belt".
Hi Roger. This is Jay writing back to you. I think it may also be a generational and regional issue in terms of what we call things. I remember my mom might have called a non-built in clothes fixture a wardrobe as well, and I'm from New York. And I remember garter belts too, but that was a very long time ago :-) Thanks for writing to us and thanks for watching.
YEAY! One of my favourite topic! Isn't it incredible how English and English can be so different? 😍 In Germany children start to learn British English in first grade, but outside the school doors we are surrounded by American English. It's hard not to mix them up! We also use the word "anorak" when we refer to a hooded windbreaker 😮 But it sounds rather old-fashioned. I hope you were able to get some golden syrup and made the most delicious Flapjacks in the whole United States 😍🤩🥰
@@Trainspotting_Trips Well...I'm from Peru and I learnt both at school...British and American English!!!I really prefer British English!!!Now I feel happy about speaking English,French,German,Italian and Portuguese!!!
WALTER OSCAR SALERNO RIVERA WOW! You're obviously a polyglot aren't you! Remarkable! ♥ @EngVloger Maybe it makes some things easier when you're about to start learning a foreign language, but many cultural facts and characteristics get lost 😔
Oh that's interesting Steffi. I think anorak has Scandinavian origins. Here's something I didn't go into in the video, but we can call people anoraks too, and it's a little bit derogatory. It would signify someone who is a bit nerdy and uncool. I'm pleased to report that (to my delight) I found some golden syrup at the supermarket just last week. I just need some rolled oats now to make those flapjacks.
🚗 A few more about cars: 🇬🇧 wing 🇺🇸 fender 🇬🇧 windscreen 🇺🇸 windshield 🇬🇧 petrol 🇺🇸 gas/gasoline/fuel 🇬🇧 tyre 🇺🇸 tire 🇬🇧 saloon 🇺🇸 sedan 🇬🇧 estate 🇺🇸 station wagon 🇬🇧 coupé 🇺🇸 coupe
Worth noting that gasoline is the technically "proper" term in the UK too [1], even though "petrol" is a common every-day word. Likewise, "pavement" has the same meaning as in the US; the place where people walk is the footpath or footway[2]. [1] chemical engineering [2] civic engineering
Interesting video. I knew most of the differences, because I learn British English and also learn the differences to American vocabulary as well :-) Thanks for these videos. There are a help for me. Hope to see more of these videos in the future! Kind regards Marsel
For me (living In the U.S) some of us including me refer to the small parking lots as “parking lots” and the parking lots with multiply floors like In Front of a mall or airport the car parks
That’s interesting Hypers Creed. I never heard the term Car Park applied to airport parking garages in the US. This is Jay, Vicki’s American husband writing back to you. In the UK, Vicki’s always called all places you park your car “car parks” and I’ve certainly heard that term used at UK airports. I wonder if it has now crossed the pond? Thanks for writing to us and thanks for watching our video.
Simple English Videos Np even being a native English speaker these videos are entertaining and bring me a Sesame Street vibe to it. Also both are you are very humble ☺️
Awesome! There are also different words for the same thing in Brazilian and Lusitan Portuguese. For instance, in Brazil “banheiro” is the restroom/toilet and in Portugal “banheiro” is the lifeguard.
Claudio, that's so interesting and we can see how 'banheiro' could lead to some real confusion :-) Thanks for sharing that and thanks for watching our video.
Hi MicahFoReel. That would make sense since there was a British occupation. This is Jay writing back to you. When I hear South Africans speak English, they sound a bit like New Zealanders or Australians but it also has that hint of Afrikaans. Thanks for writing to us and thanks for watching our video.
Hoodie, singlet, and if it has a connected cargo section it is a lorry, if it is articulated it is a semi-truck, like the trucks a train pulls; if it is free-standing, it IS a wardrobe, if it is built-in, it is a closet!
That's a very interesting observation, Димитър Дзимбов. I had to Google "Hostile" to understand it :-) Thanks for writing to us and thanks for watching our video.
Are there more differeces between be and ae for baby related vocabulary? Such as pram and stroller? Dummy and pacifier; crib and cot; or diper and nappy...
Hello from Russia, You are AWESOME!!!!! Please continue!!! We are in love with a Super Agent Awesome, he is amazing! Many thanks from the Russian students
ClaireSveta Sveta, thank you so much for the kind words. We'll pass your comments along to Super Agent Awesome. Thank you very much for writing to us and for watching our video.
James GrantVIII, the famous British playwright, George Bernard Shaw, is reported to have said that the US and the UK are two countries separated by a common language. And this video is proof of that :-) Thanks for writing to us and thanks for watching.
Garbage, subway and vacuum cleaner are UK English too TBF. The Underground or Tube is LONDON's subterranean rail system. Newcastle has the METRO, while Glasgow has the SUBWAY. Hoover is a brand name so became a common shorthand even if the vacuum cleaner in question was not a Hoover.
Oh gosh this really help me a lot. Okay as you know I’m British but I speak American English even tho I’m in England ahaha anyway let’s continue. so I been watching her Channel for a few days and is actually changing my Americans English to proper English! This type of video is useful thank you by the way 💕xxx
Great video guys! I love your videos there always great they help me and u and jay are so sweet and it makes to videos even better! Super agent awesome is great aswell :-)
I would like to see these diferences or other diferences and matches between American, British (I do not know if Irish English is different from British English), Canadian, Australian, New Zelander and South African English. I have watched many videos of this in Spanish and it is funny to see the diferences between regions of the same country or between countries. Greetings from Costa Rica!
Hi Abraham. Great to meet you and greetings to you in Costa Rica. Yes, you've named lots of varieties of English here and they all have their differences. I'm afraid we only know the British and American varieties well enough to talk about them, but there are lots of great English teachers on TH-cam who speak them all. Thanks for writing! :-)
As i said earlier, american english is simplified english. But british english is the actual origin. Both of them r correct n good to hear.. these days we use kind of mixed english words n accents ... Tnq Mam fr sharing such a wonderful video... Mam i m eagarly wating fr the letter writing session . British vs american format... Tnq so much madam . I hope u ll r fine in this covid 19 pandamic.. Love frm India Take care Mam
Hi, Vicki. This is an awesomely interesting video. Last time, when I left my comment about Japanese borrowed words, you kindly replied and told me that you had lived in Japan for a certain period in your life. I am so glad to hear that and also the fact that you know some Japanese Katakana words. In today’s video, the most interesting words are about parts of cars. It may sound so weird, but in Japanese katakana a cover of engine of cars is usually called bonnet and rear part is called trunk. I don’t know why this happens. It is really strange that one part of something has British name and another part has American one. I never believe some parts of cars were imported from the U.K. and others were from the U.S. , and a Japanese car manufacturer put those different parts together to complete cars ages ago. This is nonsense, I think. Anyways, in my view, our language is very convenient because it can easily borrow words from foreign languages using katakana letters. For Japanese EFL learners, however, mis-used or mis-pronounced borrowed words might prevent us from acquiring English in many cases.
Hi Junjapa. Thanks so much for these interesting observations. It was a long time ago, so my memory is hazy, but I do remember not recognizing some borrowed words in Japanese until they were pointed out to me. Sarariman was a classic - 'salary man' is just not a common collocation in English. But other borrowed words certainly made my life easier - like terefon for telephone and sarada when I wanted a salad. Thanks so much for sharing your thoughts.
Hi Ben. e're never sure why the TH-cam algorithm recommends our videos to people, but we're awfully glad it recommended us to you. Simple English Videos is a channel devoted to helping people learn or improve their English language skills. And many of our subscribers are actually native English speakers from around the world, along with thousands of non-native speakers. Thanks so much for writing to us and thanks for watching our video.
Derrick. In American English the noun is Zipper and the verb is to zip. This is Jay, Vicki's American husband writing back to you. I've noticed that Brits shorten the noun to 'Zip" so it can be both noun and verb in British English.
Indeed super awesome again. -- Huh, an odd point: My grandmother was from Oklahoma and Texas, very rural childhood, and anyone from Oklahoma knows the older accent does some curious things with vowels. (Like Alec becomes something like Ellick.) Anyway, my grandmother always called potato skins the "jackets." I had never heard this from anyone else. It made a kind of sense, and I thought it was a dialect oddity. I don't know of any connection with British English, that anyone in her family or area, when she was raised, would have known "jackets" from British English. Yet my grandmother always said this. Now I'm very intrigued. Maybe it's an older generational thing, and was common around there, or with her parents and grandparents. (She said this about potatoes, sweet potatoes, and yams, at least.) How cool to know that British English does this all the time. Does "skins" seem very odd to British ears, for that?
Naughts and Crosses, instead of Noughts. Typo (spelling mistake). -- This British term comes from "naught" for zero, nothing, and the X being a cross, also the symbol used if someone could not read and write in the old days, they would "make their mark" or "sign their mark," an X on the dotted line. (The dotted or solid lines came later.) So X's and O's, Naughts and Crosses, makes sense from their point of view. How we got it as Tic-Tac-Toe, I don't know. It's funny how much diverged or developed after the two dialects separated, in only 200+ years. The thing is, both sides changed. The British have changed how they speak, vocabulary and accent, from what we both had originally. -- I have never understood the vest / undershirt / waistcoat divide, though. I'm American. An undershirt just is too informal and "underwear" to be a vest, which is either a formal vest like a waistcoat, or a common cowboy vest, which was just a more common article of clothing back then. I'm with the American boy on this one. (But I'm older, and I do not like the term "wife-beater" for that kind of undershirt. Call it a tank top maybe. Yes, boys wore tank tops (like a basketball jersey or t-shirt) like that in summer when I was a kid, so tank top works for me.)
Pram -- The Brits are being clever here. It's short for perambulator, which means, for walking around, walking about. (Americans don't usually say waking about for that, we'd say around, but we've usually heard the British and Australians say walkabout, which its own thing.)
Hi Ben. Vicki here. I think we could find potato skins on a pub menu and they'd be much like they are in the US, but I think they're more commonly found as a US bar snack. Maybe some other Brits can chip in and give their thoughts too. Similarly sweet potatoes and yams are showing up in UK supermarkets more frequently than they did in the past, but I think they're a lot more common in the US. Also curiously, we tend to draw a distinction between 'sweet' and 'savoury ' dishes in the UK (savoury being salty and not sweet). Marmite and Twiglets are great examples of things we'd call savoury.
Ah, now it's funny that you should think there's a typo there because that's what Jay thought as well. But we do spell this game noughts and crosses. There are some other expression though, where we could spell nought/naught either way: books.google.com/ngrams/graph?content=came+to+naught%2C+came+to+nought&year_start=1800&year_end=2000&corpus=18&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Ccame%20to%20naught%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Ccame%20to%20nought%3B%2Cc0 And if I were writing a number like 0.5, I'd spell it nought point five. I'm wondering Ben, would you ever say naught point five, or would you always say zero point five?
John, saying 'American football' and 'British football' sounds like a good plan. This is Jay writing back to you. I've heard both 'loo' and 'bog' used in my travels to the UK so I guess it's regional as you've pointed out. Many of the expressions we've covered in this series of videos with Super Agent Awesome have regional differences. We used the Oxford Advanced Learners Dictionary as our guide, but it doesn't reflect everyone's regional differences.
Hi My cat Max. We used the Oxford Advanced Learners Dictionary as our guide for this video. What we've learned, however, is that there are many variations of the phrases and words we've used depending on region, nationality and other factors. Thanks for writing to us and thanks for watching our video.
Also the cinema for us in mexico is the place and the movies are the stuff you watch// btw, I was used to call it Liquor but i think Spirits is a lot better
Chuparrose, that’s so interesting thank you for that. By the way, while liquor is the more common term, here in Pennsvlvania where liquor is sold only in stores owned by the state, the stores are called “Wine and Good Spirits.” Thanks for writing to us and thanks for watching our video.
Hi My cat Max. We're very glad our videos have encouraged to watch a British TV show. That's an excellent way to practice your listening skills. Thanks for writing to us and thanks for watching.
Yeah like you guys have the words Cilantro and Coriander but her in Mexico (yes, I’m Mexican) Cilantro is the fully grown plant and coriander are the seeds
Hi Samrat. That probably reflects the large quantity of American movies and TV shows being distributed around the world. The globe just keeps getting smaller, doesn't it? Thanks for writing to us and thanks for watching our video.
Hi Everton FC is DA BEST. We'll put it on the list for future videos. One involving cockney is in the planning stages :-) Thanks for writing to us and thanks for watching our video.
I’m from Nigeria and we use a lot of the British words. Probably because Nigeria was colonized by the British. I now go to school in the US so I use a mix of everything😊
I think he's already picking up the British accent 😉
We'll have a talk with him about that, Jorge. Thanks for writing to us and thanks for watching.
@@SimpleEnglishVideos Is he your grandchild?
Simple English Videos he is it is kind of like a mix of a New England/New York accent and a British accent
@@SimpleEnglishVideos why is potato chips called crisp?
and french fries chips? i ate fish & chips.
I still remember the first day of school in America...
that I wanted to ask for an eraser... but I learnt British English...
I asked "Can I use your rubber?"...
And she left immediately and never talked to me ever again...
Sad..
Benedict Tam Yea. If you were in an English school, rubber would have been very normal.
xD
Benedict Tam why she left?
EngVloger it’s somehow annoying for someone who learnt in British and American grammars and vocabularies together, while I have to correct everything from British to American without knowing which by which😂
World: Football - you kick the ball with your foot/feet in order to make it move;
USA: No! Football is when you throw an egg-shaped ‘ball’ with your hands and you tackle people. (#Logics)
World: Ahhhh, you mean rugby?
USA: No! Football! 'Angry face'
World: Right... And what's basketball for you? Skiing?
LOL, tuggaboy. Well put. Thanks for that. And thank you for watching our video.
American: soccer! You kick it with your sock because it’s in your foot and you kick the cer... wait...
I can't praise your videos enough! they provide endless entertainment to my class and my students learn English while having fun! Way to go! Cheers from Italy
We are so very pleased, Inglese Xtutti, that our videos are helping you teach. Thanks so much for letting us know and thanks to you and your students for watching.
Me: goes to school in england and asks crush for an eraser
Crush: ummmm bye
Hahaha Because she thought that rubber was a condom
I like the Secret Agent Awesome's reactions on the words :D
And I think, both American English and British English have the words that are suiting or even describing the things better. But as far as there are a lot of the differences, it is funny to compare them :D
Yes, Roman, it is constant source of humor (humour) in our home. This is Jay writing back to you. As always, your comments are welcome, and thanks for watching.
I love him ! He is very cute 😍.Thanks for this video.
We'll pass your comments along to Super Agent Awesome. Thanks for writing to us and thanks for watching our video.
Brilliant! My students will love that video :) Thanks Vicki & Super Agent Awesome :)
Hi Ahmed. Send our regards to your students. As always, thanks for writing to us and thanks for watching.
3:15 I am Canadian and I call a small room where you keep your clothes that's built into the wall a "closet" but I call a freestanding structure like the one in the picture a "wardrobe".
Exactly (from Jay at SimpleEnglishVideos)
I love watching your videos! I am from Spain and I am learning British english, so I watch these videos to see the differences between American english and British english! I love your videos by the way! They help me a lot! 😁😁 Thanks, and have a nice day
Eva, we're so pleased we can help. Thanks for letting us know and thanks for watching.
It's so weird that i learnt british english in school, but on the internet everything i watch or see is american english, so nothing seems wrong for me :((
Yes Nikolai, American media, television and movies, have had a significant impact on English usage around the world.
I noticed something that I must point out: I'm an American, and where I grew up (in Illinois), we'd call that a wardrobe, as well! If it's built into the room, it's a "closet" - however, if it's separate from the home, (not built in), then it's a "wardrobe". I also think that the red things that were used years ago to hold up the hose, and garters, we'd call a "garter belt".
Hi Roger. This is Jay writing back to you. I think it may also be a generational and regional issue in terms of what we call things. I remember my mom might have called a non-built in clothes fixture a wardrobe as well, and I'm from New York. And I remember garter belts too, but that was a very long time ago :-) Thanks for writing to us and thanks for watching.
What a nice video ❤ , i can't wait to see more form you 😊😊
Hello Joshua. We're glad you enjoyed this video. Thanks for watching.
Thank you soo much ,it was really enjoyable seeing the differences
Glad you enjoyed it, click for fun.
YEAY! One of my favourite topic! Isn't it incredible how English and English can be so different? 😍
In Germany children start to learn British English in first grade, but outside the school doors we are surrounded by American English. It's hard not to mix them up!
We also use the word "anorak" when we refer to a hooded windbreaker 😮 But it sounds rather old-fashioned.
I hope you were able to get some golden syrup and made the most delicious Flapjacks in the whole United States 😍🤩🥰
Steffi S It‘s the same in our school system in Switzerland when it comes to English.
@@Trainspotting_Trips Well...I'm from Peru and I learnt both at school...British and American English!!!I really prefer British English!!!Now I feel happy about speaking English,French,German,Italian and Portuguese!!!
WALTER OSCAR SALERNO RIVERA WOW! You're obviously a polyglot aren't you! Remarkable! ♥
@EngVloger Maybe it makes some things easier when you're about to start learning a foreign language, but many cultural facts and characteristics get lost 😔
Hi Steffi! Isn't it a joy to learn with Super Agent Awesome?
Have a wonderful weekend ♡
Oh that's interesting Steffi. I think anorak has Scandinavian origins. Here's something I didn't go into in the video, but we can call people anoraks too, and it's a little bit derogatory. It would signify someone who is a bit nerdy and uncool.
I'm pleased to report that (to my delight) I found some golden syrup at the supermarket just last week. I just need some rolled oats now to make those flapjacks.
I really enjoyed this video - would be pleased if you make it more often.
Hello Computer Freak. We're glad you enjoyed this one. Thanks for writing to us and thanks for watching.
@@SimpleEnglishVideos ^^ Don't mention it!
Super Agent Awesome is indeed awesome. Both of u actually. Thank you for the effort.
Thank you for the lovely compliment ZidChina. And thanks for watching our video.
Love this channel, first time i watched one of your videos, didn't hesitate to subscribe, thanks, love you guys.
This channel is wonderful!!!Where are you from...Joshua???
@@walteroscarsalernorivera5648 Mexicanamerican, what about you, bro?
Joshua, we are so pleased to have you as a subscriber. Thanks so much for joining Simple English Videos and thanks for watching.
@@joshuacampbell2 I think he is from Perú.
@@TedEhioghae WHO?
Nice, I really like this series! I actually didn't know a lot of these British English words, thanks! 👍
Hi Grant. This is Jay (Vicki's husband) writing back to you. It was informative for me as well. :-) Thanks for watching.
@@SimpleEnglishVideos Thanks for writing back, Jay!
Very enjoyable 👌 thank you
Glad you enjoyed it
Blessings Vicky!
Can you tell me that method's name that you use when you read backward a Word to help us to pronounciate? Please?
Hi Zuly and FranEagle. Thanks for responding Fran!
@@franeagle Thank you very much!
Wow!! Nice video, I'd like more videos each week, you're a good way to learn 👏👏👏👏
Hi Juan. We publish a new video every other week. So stay tuned for our next one.
🚗 A few more about cars:
🇬🇧 wing
🇺🇸 fender
🇬🇧 windscreen
🇺🇸 windshield
🇬🇧 petrol
🇺🇸 gas/gasoline/fuel
🇬🇧 tyre
🇺🇸 tire
🇬🇧 saloon
🇺🇸 sedan
🇬🇧 estate
🇺🇸 station wagon
🇬🇧 coupé
🇺🇸 coupe
Right William. Those are all excellent examples. Thanks for that and thanks for watching.
Worth noting that gasoline is the technically "proper" term in the UK too [1], even though "petrol" is a common every-day word. Likewise, "pavement" has the same meaning as in the US; the place where people walk is the footpath or footway[2].
[1] chemical engineering
[2] civic engineering
Interesting video. I knew most of the differences, because I learn British English and also learn the differences to American vocabulary as well :-)
Thanks for these videos. There are a help for me. Hope to see more of these videos in the future!
Kind regards
Marsel
Marsel, we are very pleased you are enjoying this videos. We'll certainly have more in the future.
Hi Vicki and super agent 🙋🏼♀️
Great , thanks a lot 😍
So glad you liked it Emy Emmy. :-)
Love you guys, you always make me smile
That's great to hear. Thanks Aaron. :-)
I love this little guy! Very cool vido! Keep it this way, you're awesome!
Thanks for letting is us know you enjoyed this video, Eduardo.
For me (living In the U.S) some of us including me refer to the small parking lots as “parking lots” and the parking lots with multiply floors like In Front of a mall or airport the car parks
That’s interesting Hypers Creed. I never heard the term Car Park applied to airport parking garages in the US. This is Jay, Vicki’s American husband writing back to you. In the UK, Vicki’s always called all places you park your car “car parks” and I’ve certainly heard that term used at UK airports. I wonder if it has now crossed the pond? Thanks for writing to us and thanks for watching our video.
Simple English Videos
Np even being a native English speaker these videos are entertaining and bring me a Sesame Street vibe to it. Also both are you are very humble ☺️
Wow, how interesting!
What a big difference!
That's why I can't stop studying English, both American one
and British one.
カレン・ステファニーテイラー, we're so glad you found this video interesting. Thanks for letting us know and thanks for watching.
Awesome! There are also different words for the same thing in Brazilian and Lusitan Portuguese. For instance, in Brazil “banheiro” is the restroom/toilet and in Portugal “banheiro” is the lifeguard.
Claudio, that's so interesting and we can see how 'banheiro' could lead to some real confusion :-) Thanks for sharing that and thanks for watching our video.
I live in South Africa... And we use a mix of both but definitely more heavily leaned on British English
Hi MicahFoReel. That would make sense since there was a British occupation. This is Jay writing back to you. When I hear South Africans speak English, they sound a bit like New Zealanders or Australians but it also has that hint of Afrikaans. Thanks for writing to us and thanks for watching our video.
The grandma speaks so cutely! I love her!
Ooooh.... You shouldn't go there....
These are my favorite types of videos. Thank you! :D
We're so glad you enjoy them,OniiChan. Thanks for letting us know and thanks for watching.
what a kind lady.
Thanks so much Theodorus. :-)
Hoodie, singlet, and if it has a connected cargo section it is a lorry, if it is articulated it is a semi-truck, like the trucks a train pulls; if it is free-standing, it IS a wardrobe, if it is built-in, it is a closet!
Thanks for adding this explanation, barcalonga.
Amazing,You're the best.Thanks.
الأستاذ صلاح, that is so kind of you to say. Thanks for that and thanks for watching our video.
You guys look like your having so much fun I love it
every time I hear the dummy to be called pacifier I think about the _Hostile_ creature that needs it
That's a very interesting observation, Димитър Дзимбов. I had to Google "Hostile" to understand it :-) Thanks for writing to us and thanks for watching our video.
It really calms down the babies ☺
Are there more differeces between be and ae for baby related vocabulary? Such as pram and stroller? Dummy and pacifier; crib and cot; or diper and nappy...
Hello from Russia,
You are AWESOME!!!!! Please continue!!! We are in love with a Super Agent Awesome, he is amazing! Many thanks from the Russian students
ClaireSveta Sveta, thank you so much for the kind words. We'll pass your comments along to Super Agent Awesome. Thank you very much for writing to us and for watching our video.
I realy like this video, I hope you both make more :)
We have many more videos in the works, Julia. Thanks for writing to us and thanks for watching.
Love your videos! You are awsome! I would like to see a video of you teaching differences between life,live, alive, lives,etc. Greetings from Peru.
Hector, we'll add you suggestion to our list of possible future videos. Thanks for that and thanks for watching.
Garbage = Rubbish
Subway = Tube
Vacuum cleaner = Hoover
Sneakers = Trainers
And a lot more. It's like learning a new language.
James GrantVIII, the famous British playwright, George Bernard Shaw, is reported to have said that the US and the UK are two countries separated by a common language. And this video is proof of that :-) Thanks for writing to us and thanks for watching.
Garbage, subway and vacuum cleaner are UK English too TBF.
The Underground or Tube is LONDON's subterranean rail system. Newcastle has the METRO, while Glasgow has the SUBWAY.
Hoover is a brand name so became a common shorthand even if the vacuum cleaner in question was not a Hoover.
Thanks very much for adding this, Ricardo. I tried to keep the video short and moving fast but it's great to have this extra info in the comments.
Best teachers ever!
That's so kind of you, Thoreau. thanks for watching.
Oh gosh this really help me a lot. Okay as you know I’m British but I speak American English even tho I’m in England ahaha anyway let’s continue. so I been watching her Channel for a few days and is actually changing my Americans English to proper English! This type of video is useful thank you by the way 💕xxx
Nadia, it's great to hear from you. And we are very pleased our videos are helping. Thanks for much for letting us know and thanks for watching.
I just found this channel and I think, that I have to watch all your videos.
GBK Games. You should probably take your time. There are over 300 videos :-) Thanks for writing to us and let us know what you think of the videos.
@@SimpleEnglishVideos Thank you for noticing but I watched some of them.
thanks for this video
You are most welcome Kyler. Thanks for watching.
If tomato is a fruit: why is ketchup and not “Tomato Jam”
Good one :-)
I love this channel so much
Thanks Barzin. Much appreciated. And thanks for watching our video.
Pls pls pls... Make more of these!!!
Libertarianisimo, we will! Thanks for watching.
Being an Indian we literally used various British words
:-) Great use of literally, Bong chess Thinker
Lovely ❤
Thank you~
You are most welcome Queen Nadya. Thanks for watching.
Great video guys! I love your videos there always great they help me and u and jay are so sweet and it makes to videos even better! Super agent awesome is great aswell :-)
Thanks for the lovely comment, Maddy. We really appreciate it. And thanks for watching.
Simple English Videos 😊
Wow super agent. you did a good job!
Xao Li, we'll pass your comments along to him. Thanks for writing to us and thanks for watching.
Love it! Very cute , 😂!
Glad you liked Adam. Thanks for watching.
The best assistant teacher ever 👏
Hi Claudia. We'll pass that compliment along to Super Agent Awesome. Thanks for writing to us and thanks for watching.
Thanks a lot !
You are most welcome Leopolds.
Do more with super awesome
As soon as social distancing is not necessary, we will Thomas. :-)
I really enjoyed watching this video! :D
We're so glad you liked it KevinTV. Thanks for letting us know and thanks for watching.
@@SimpleEnglishVideos Thank you for your comment. I'll keep watching the rest of the videos. Keep it up! 😉
He said English is a weird language but he's also speaking it
Yes, weird or not, somehow we seem to master it. :-)
Good evening. Can you make a video about differences "assume" and "suppose"?
Hi Алина Киселева. That's a great suggestion. We'll add it to our list for future videos. Thanks for writing to us and thanks for watching.
I would like to see these diferences or other diferences and matches between American, British (I do not know if Irish English is different from British English), Canadian, Australian, New Zelander and South African English. I have watched many videos of this in Spanish and it is funny to see the diferences between regions of the same country or between countries.
Greetings from Costa Rica!
Hi Abraham. Great to meet you and greetings to you in Costa Rica. Yes, you've named lots of varieties of English here and they all have their differences. I'm afraid we only know the British and American varieties well enough to talk about them, but there are lots of great English teachers on TH-cam who speak them all. Thanks for writing! :-)
❤️ ur videos
THanks Around The World. That's so good to know.
British is my favorite pronunciation. 🙂
:-)
Mine is American 😍😍😍
I have an old cell phone of the fruit, and it does not let me comment. but I am here again. I always enjoy Simple English Videos.
Hi Alejandro. Great to hear from you again. Thanks for writing to us and thanks for watching.
Can someone explain me why the Mexican music at the background of the zips?
We choose music we think fits the scene. We're sorry you didn't like it.But thanks so much for watching our video.
As i said earlier, american english is simplified english. But british english is the actual origin. Both of them r correct n good to hear.. these days we use kind of mixed english words n accents ...
Tnq Mam fr sharing such a wonderful video...
Mam i m eagarly wating fr the letter writing session . British vs american format...
Tnq so much madam .
I hope u ll r fine in this covid 19 pandamic..
Love frm India
Take care Mam
Thanks for your comments Sagnik, and yes, we are both well and staying safe. We wish the same for you and your family.
@@SimpleEnglishVideos 🙏🙏
If today's technology wouldn't improve like that, American english could be lots of differences than British.
:-)
I'm from Brazil and my wish God bless you all
Wess 77, thank so much for that and thank you for watching our video.
1:56 American: Undershirt
British: Vest
Me: BVD 😂
:-)
Hi, Vicki. This is an awesomely interesting video. Last time, when I left my comment about Japanese borrowed words, you kindly replied and told me that you had lived in Japan for a certain period in your life. I am so glad to hear that and also the fact that you know some Japanese Katakana words. In today’s video, the most interesting words are about parts of cars. It may sound so weird, but in Japanese katakana a cover of engine of cars is usually called bonnet and rear part is called trunk. I don’t know why this happens. It is really strange that one part of something has British name and another part has American one. I never believe some parts of cars were imported from the U.K. and others were from the U.S. , and a Japanese car manufacturer put those different parts together to complete cars ages ago. This is nonsense, I think. Anyways, in my view, our language is very convenient because it can easily borrow words from foreign languages using katakana letters. For Japanese EFL learners, however, mis-used or mis-pronounced borrowed words might prevent us from acquiring English in many cases.
Hi Junjapa. Thanks so much for these interesting observations. It was a long time ago, so my memory is hazy, but I do remember not recognizing some borrowed words in Japanese until they were pointed out to me. Sarariman was a classic - 'salary man' is just not a common collocation in English. But other borrowed words certainly made my life easier - like terefon for telephone and sarada when I wanted a salad. Thanks so much for sharing your thoughts.
3 am so why am I watching this
Hi Ben. e're never sure why the TH-cam algorithm recommends our videos to people, but we're awfully glad it recommended us to you. Simple English Videos is a channel devoted to helping people learn or improve their English language skills. And many of our subscribers are actually native English speakers from around the world, along with thousands of non-native speakers. Thanks so much for writing to us and thanks for watching our video.
the same to me now ;)
what's the difference between "zip" and "zipper" in usage? is "zip" only be used as a verb?
Derrick. In American English the noun is Zipper and the verb is to zip. This is Jay, Vicki's American husband writing back to you. I've noticed that Brits shorten the noun to 'Zip" so it can be both noun and verb in British English.
Do more please
There's be more over time. Thanks for writing to us Annann Cossins and thanks for watching.
They are both so cute!
:-)
I did not know i learnt British English words . I am so surprised :)
We're so glad we good help you understand that, Onur. Thanks for letting us know and thanks for watching.
3:41 aqui en mexico decimos "FOOTBALL SOCCER or FUTBOL SOCCER"
That's so interesting to know, Jesús Mendoza. Thanks for writing to us and thanks for watching our video.
Correction: no one says "soccer" outside usa...it is just football and spanish is futbol. Not "football soccer"...
@@ivanxx-op9oo Wedont know how they talk in Mexico.
Spain is not Mexico for your information.
@@TedEhioghae What are u talking about?
@@TedEhioghae What moment did I say that Spain was Mexico? Btw i am panamanian...
Super Agent Awesome already knows English is strange ;) ♡
Ha! Yeah, he got that right Mamy Mimma. :-)
Indeed super awesome again. -- Huh, an odd point: My grandmother was from Oklahoma and Texas, very rural childhood, and anyone from Oklahoma knows the older accent does some curious things with vowels. (Like Alec becomes something like Ellick.) Anyway, my grandmother always called potato skins the "jackets." I had never heard this from anyone else. It made a kind of sense, and I thought it was a dialect oddity. I don't know of any connection with British English, that anyone in her family or area, when she was raised, would have known "jackets" from British English. Yet my grandmother always said this. Now I'm very intrigued. Maybe it's an older generational thing, and was common around there, or with her parents and grandparents. (She said this about potatoes, sweet potatoes, and yams, at least.) How cool to know that British English does this all the time. Does "skins" seem very odd to British ears, for that?
Naughts and Crosses, instead of Noughts. Typo (spelling mistake). -- This British term comes from "naught" for zero, nothing, and the X being a cross, also the symbol used if someone could not read and write in the old days, they would "make their mark" or "sign their mark," an X on the dotted line. (The dotted or solid lines came later.) So X's and O's, Naughts and Crosses, makes sense from their point of view. How we got it as Tic-Tac-Toe, I don't know. It's funny how much diverged or developed after the two dialects separated, in only 200+ years. The thing is, both sides changed. The British have changed how they speak, vocabulary and accent, from what we both had originally. -- I have never understood the vest / undershirt / waistcoat divide, though. I'm American. An undershirt just is too informal and "underwear" to be a vest, which is either a formal vest like a waistcoat, or a common cowboy vest, which was just a more common article of clothing back then. I'm with the American boy on this one. (But I'm older, and I do not like the term "wife-beater" for that kind of undershirt. Call it a tank top maybe. Yes, boys wore tank tops (like a basketball jersey or t-shirt) like that in summer when I was a kid, so tank top works for me.)
Pram -- The Brits are being clever here. It's short for perambulator, which means, for walking around, walking about. (Americans don't usually say waking about for that, we'd say around, but we've usually heard the British and Australians say walkabout, which its own thing.)
Hi Ben. Vicki here. I think we could find potato skins on a pub menu and they'd be much like they are in the US, but I think they're more commonly found as a US bar snack. Maybe some other Brits can chip in and give their thoughts too. Similarly sweet potatoes and yams are showing up in UK supermarkets more frequently than they did in the past, but I think they're a lot more common in the US. Also curiously, we tend to draw a distinction between 'sweet' and 'savoury ' dishes in the UK (savoury being salty and not sweet). Marmite and Twiglets are great examples of things we'd call savoury.
Ah, now it's funny that you should think there's a typo there because that's what Jay thought as well. But we do spell this game noughts and crosses. There are some other expression though, where we could spell nought/naught either way: books.google.com/ngrams/graph?content=came+to+naught%2C+came+to+nought&year_start=1800&year_end=2000&corpus=18&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Ccame%20to%20naught%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Ccame%20to%20nought%3B%2Cc0 And if I were writing a number like 0.5, I'd spell it nought point five. I'm wondering Ben, would you ever say naught point five, or would you always say zero point five?
I differentiate soccer and football by saying “American football” and “British football”
for toilet I call it “the bog” in Yorkshire English.
John Holz Do you in Britain also say „the loo“ for the toilet?
EngVloger not so much in Yorkshire where I’m from
John, saying 'American football' and 'British football' sounds like a good plan. This is Jay writing back to you. I've heard both 'loo' and 'bog' used in my travels to the UK so I guess it's regional as you've pointed out. Many of the expressions we've covered in this series of videos with Super Agent Awesome have regional differences. We used the Oxford Advanced Learners Dictionary as our guide, but it doesn't reflect everyone's regional differences.
From these videos, I say something’s in American even though I was born in England!
Oh and keep up the good work!
Ah yes, we've been importing a lot of American words into the UK Tier Master. Thanks for writing. :-)
No problem
I'm English but I've always said chequers and wondered what the game draughts was.
Hi My cat Max. We used the Oxford Advanced Learners Dictionary as our guide for this video. What we've learned, however, is that there are many variations of the phrases and words we've used depending on region, nationality and other factors. Thanks for writing to us and thanks for watching our video.
Also the cinema for us in mexico is the place and the movies are the stuff you watch// btw, I was used to call it Liquor but i think Spirits is a lot better
Chuparrose, that’s so interesting thank you for that. By the way, while liquor is the more common term, here in Pennsvlvania where liquor is sold only in stores owned by the state, the stores are called “Wine and Good Spirits.” Thanks for writing to us and thanks for watching our video.
Americans and British people are quite interesting when it comes to words.
We certainly agree with you "BirdsCan't Fly." Thanks for writing to us and thanks for watching our video.
Oh! My most favorite Super Hero is back! 🙏😊🤗
Hello Kaei. We're very glad Super Agent Awesome is back as well. Thanks for watching
I am re watching 'Downton Abbey' and Vicky (excuse the spelling if it's wrong) reminds me of Ms Crawley (Mathews mother) xx
Hi My cat Max. We're very glad our videos have encouraged to watch a British TV show. That's an excellent way to practice your listening skills. Thanks for writing to us and thanks for watching.
Yeah like you guys have the words Cilantro and Coriander but her in Mexico (yes, I’m Mexican) Cilantro is the fully grown plant and coriander are the seeds
Good to know!
That's cool!!!
Glad you liked Francisco. Thanks for letting us know and thanks for watching.
He is adorable!!!!
:-)
What accent does Vicki has? RP?
english
Joanne kiwigal lol the specific one
4:20 I don't know 😅😂
:-)
1:34 I know it can be described as an anorak, but I've never actually heard anyone use that word before.
Image
John: when you gonna be here
Bob: let me just get my anorak
John: what
@@lewis1637 yeah lol everyone says either 'coat' or 'jacket'
We, Indians, traditionally use British words more often..but now the American words are also entering in the English we speak..
Hi Samrat. That probably reflects the large quantity of American movies and TV shows being distributed around the world. The globe just keeps getting smaller, doesn't it? Thanks for writing to us and thanks for watching our video.
@@SimpleEnglishVideos Hmm..I too think so..
Hey! Can you do maybe some English accents that are very different to standard English?
Hi Everton FC is DA BEST. We'll put it on the list for future videos. One involving cockney is in the planning stages :-) Thanks for writing to us and thanks for watching our video.
Soccer is short for asSOCiation football. I think the term was coined in the UK, so it's interesting they've largely abandoned it.
Thanks for that information Dan.
I’m from Nigeria and we use a lot of the British words. Probably because Nigeria was colonized by the British. I now go to school in the US so I use a mix of everything😊
Oh that's interesting Olive. Thanks for sharing. :-)
Is Super Agent Awesome your grandson? You make a lovely pair, I love you both.
Yes, he is! Thank you, Valentina! :-)
Love this channel
Love your videos too
Love from syria
What are your names?
Hi Jihad, nice to meet you. We're so glad you like our channel. I am Vicki and Jay is Jay! :-)
Simple English is back in action with AE & BE.
:-)
Try useing the difference pronunciation of horse in American English and British english
We'll take a look at that sheep shagger. Thanks for writing to us and thanks for watching our video.