It’s a shame that only so many years on I’m finding here this impossibly cute Polish/Silesian tune so wonderfully performed by an Ukrainian music group. Cheered me up to no end. Heart-warming. Hopefully all this passing time has been gracious to you...
I crossed paths with many Ukrainians/Polish in Edmonton, so different from the species from my hometown HK.I enjoyed the Chinese lyrics of this folk song in my adolescence.
I enjoyed your playing. I have learned this song on the elementary school in Japan in the music class in Japanese. I would like to know the original text and if possible in translation in English, if possible. Thank you for your effort.
I found the Polish text. Could anybody translate it into English? Szła dzieweczka, do laseczka Do zielonego, do zielonego, do zielonego. Napotkała myśliweczka Bardzo szwarnego, bardzo szwarnego, bardzo szwarnego. Gdzie jest ta ulica, gdzie jest ten dom Gdzie jest ta dziewczyna co kocham ją? Znalazłem ulicę, znalazłem dom, Znalazłem dziewczynę co kocham ją. Gdzie jest ta ulica, gdzie jest ten dom Gdzie jest ta dziewczyna co kocham ją? Znalazłem ulicę, znalazłem dom, Znalazłem dziewczynę co kocham ją. Myśliweczku, kochaneczku, bardzom ci rada, Bardzom ci rada, bardzom ci rada. Dałabym ci chleba z masłem, alem go zjadła, Alem go zjadła, alem go zjadła. Gdzie jest ta ulica, gdzie jest ten dom Gdzie jest ta dziewczyna co kocham ją? Znalazłem ulicę, znalazłem dom, Znalazłem dziewczynę co kocham ją. Gdzie jest ta ulica, gdzie jest ten dom Gdzie jest ta dziewczyna co kocham ją? Znalazłem ulicę, znalazłem dom, Znalazłem dziewczynę co kocham ją. Jakżeś zjadła, to żeś zjadła, To mi się nie chwal, To mi się nie chwal, To mi się nie chwal, Jakbym znalazł kawał kija, Tobym Cię wyprał, Tobym Cię wyprał, Tobym Cię wyprał. Gdzie jest ta ulica, gdzie jest ten dom Gdzie jest ta dziewczyna co kocham ją? Znalazłem ulicę, znalazłem dom, Znalazłem dziewczynę co kocham ją. Gdzie jest ta ulica, gdzie jest ten dom Gdzie jest ta dziewczyna co kocham ją? Znalazłem ulicę, znalazłem dom, Znalazłem dziewczynę co kocham ją. Gdzie jest ta ulica, gdzie jest ten dom Gdzie jest ta dziewczyna co kocham ją? Znalazłem ulicę, znalazłem dom, Znalazłem dziewczynę co kocham ją.
I know it's pretty late, but here ya go. This is a silly, folk song, with some questionable lyrics. . And keep in mind - this is a literal translation. Girl was walking to the forest, to the green one, green one There she have met a hunter very handsome one, very handsome (key change) Where is this street, where is this home? Where is this girl i've fallen in love with? I've found the street, I've found the home I found the girl I've fallen in love with 'Oh my hunter, o my loved one, I'm so happy with you I would give you bread with butter but I've already eaten all of it. (x3) Where is this street, where is this home? Where is this girl i've fallen in love with? I've found the street, I've found the home I found the girl I've fallen in love with (x2) If you've ate it, then you've ate it don't have to brag about it (x3) If I had a solid bat I'd beat you with it (x3) Where is this street, where is this home? Where is this girl i've fallen in love with? I've found the street, I've found the home I found the girl I've fallen in love with (x2)
@@jozefpotacki3413, почему же текст кажется Вам сомнительным, Джозеф? Это просто шуточная песенка. Если в двух словах передать смысл песни, то получится нечто вроде: «Путь к сердцу мужчины лежит-таки через желудок!» - расхожая сентенция, если вдуматься. 😂🎉😊
Это история-легенда. Песня прижилась в Казахстане в годы депортации поляков. Казахам полюбилась песня, перевод народный. Очень многие поют ее, естественно, на казахском языке. Когда-то ансамбль "Дос-Мукасан" был на гастролях в Польше. В программе была эта песня. Во время исполнения с удивлением заметили, что весь зал подпевает её, конечно же, на польском языке. Были приятно шокированы.
@@АйназияЖандауова браво за знание истории! Не все у нас знают, песня польская. Году так в 76-м гости из Польши пели ее, а мы на казахском. Сөздің шынымен, жұрттың көбі осы өлеңді таза қазақ, біздерден шыккан деп жүр.
Вы прекрасны, поляки! Мир на Польшу! Рад видеть вас и слушать! Ваш язык сладок для ушей моих!
это украинцы
To dla mnie naj najlepszy piosenka, pozdrawiam z Toronto- kanada
Красиво поют!!! Девушки красавицы!!! Хорошая песня!!!
Польска песенка ❤❤❤❤❤❤❤❤
@@nikolaiburov9988 9зщ
Долго искал оригинал на польском языке эту известную песню, молодцы красиво спели, привет из Калининграда.
@Muzyka Europejska Ты чем нибудь бываешь довольным ? ...Ребята поют хорошо; теперь спой сама , а мы сравним ...
th-cam.com/video/MedtI1yRF44/w-d-xo.html
Дуже гарна Польська народна пісня!!!!!
Beautiful melody, I am going to be addicted to it for a while.
It’s a shame that only so many years on I’m finding here this impossibly cute Polish/Silesian tune so wonderfully performed by an Ukrainian music group. Cheered me up to no end. Heart-warming. Hopefully all this passing time has been gracious to you...
I crossed paths with many Ukrainians/Polish in Edmonton, so different from the species from my hometown HK.I enjoyed the Chinese lyrics of this folk song in my adolescence.
Даже на китайском есть эта чудесная песенка, @@hkleehk1? Интересно было бы послушать! ✌️😍✌️
Дуже,дуже мило.Всі такі красуні,особливо красуня......... .
Nice song !!
Nice voices !!
Дуже гарне виконання.
Давай одружимось
Powodzenia wam i twórczych sukcesów!
+Фархад Касимов Дякуємо!
Bravo !!!
😎🌻👍👍👍 Superowo .
Kiedyś na każdym weselu muzykanci to grali
файно
👍🌹💓💓💓Привет 🇩🇪
Beautiful!
Well done good job
polska melodia biesiadna szla dzieweczka do laseczka do Zielonego....;)
класно.
Классно и супер
Класний кліп !!!!!!!!!!!
Sounds like a Tyrolian Schlager in Polish.
I enjoyed your playing. I have learned this song on the elementary school in Japan in the music class in Japanese. I would like to know the original text and if possible in translation in English, if possible. Thank you for your effort.
гарно.
Браво!
It seems even additional text... My curiosity is getting stronger to like to know the whole original text.
А многие из Казахстана считали ее своей народной 😂. Привет из Казахстана
super super super best of the best
Я не могу скачать эти песни себе на телефон. Это что закрыто?
I found the Polish text. Could anybody translate it into English?
Szła dzieweczka, do laseczka
Do zielonego, do zielonego, do zielonego.
Napotkała myśliweczka
Bardzo szwarnego, bardzo szwarnego, bardzo szwarnego.
Gdzie jest ta ulica, gdzie jest ten dom
Gdzie jest ta dziewczyna co kocham ją?
Znalazłem ulicę, znalazłem dom,
Znalazłem dziewczynę co kocham ją.
Gdzie jest ta ulica, gdzie jest ten dom
Gdzie jest ta dziewczyna co kocham ją?
Znalazłem ulicę, znalazłem dom,
Znalazłem dziewczynę co kocham ją.
Myśliweczku, kochaneczku, bardzom ci rada,
Bardzom ci rada, bardzom ci rada.
Dałabym ci chleba z masłem, alem go zjadła,
Alem go zjadła, alem go zjadła.
Gdzie jest ta ulica, gdzie jest ten dom
Gdzie jest ta dziewczyna co kocham ją?
Znalazłem ulicę, znalazłem dom,
Znalazłem dziewczynę co kocham ją.
Gdzie jest ta ulica, gdzie jest ten dom
Gdzie jest ta dziewczyna co kocham ją?
Znalazłem ulicę, znalazłem dom,
Znalazłem dziewczynę co kocham ją.
Jakżeś zjadła, to żeś zjadła,
To mi się nie chwal,
To mi się nie chwal,
To mi się nie chwal,
Jakbym znalazł kawał kija,
Tobym Cię wyprał,
Tobym Cię wyprał,
Tobym Cię wyprał.
Gdzie jest ta ulica, gdzie jest ten dom
Gdzie jest ta dziewczyna co kocham ją?
Znalazłem ulicę, znalazłem dom,
Znalazłem dziewczynę co kocham ją.
Gdzie jest ta ulica, gdzie jest ten dom
Gdzie jest ta dziewczyna co kocham ją?
Znalazłem ulicę, znalazłem dom,
Znalazłem dziewczynę co kocham ją.
Gdzie jest ta ulica, gdzie jest ten dom
Gdzie jest ta dziewczyna co kocham ją?
Znalazłem ulicę, znalazłem dom,
Znalazłem dziewczynę co kocham ją.
I know it's pretty late, but here ya go. This is a silly, folk song, with some questionable lyrics. .
And keep in mind - this is a literal translation.
Girl was walking to the forest,
to the green one, green one
There she have met a hunter
very handsome one, very handsome
(key change)
Where is this street, where is this home?
Where is this girl i've fallen in love with?
I've found the street, I've found the home
I found the girl I've fallen in love with
'Oh my hunter, o my loved one, I'm so happy with you
I would give you bread with butter
but I've already eaten all of it. (x3)
Where is this street, where is this home?
Where is this girl i've fallen in love with?
I've found the street, I've found the home
I found the girl I've fallen in love with (x2)
If you've ate it, then you've ate it
don't have to brag about it (x3)
If I had a solid bat
I'd beat you with it (x3)
Where is this street, where is this home?
Where is this girl i've fallen in love with?
I've found the street, I've found the home
I found the girl I've fallen in love with (x2)
The girl went to the small forest, to green, green, green forest!
@@jozefpotacki3413, почему же текст кажется Вам сомнительным, Джозеф? Это просто шуточная песенка. Если в двух словах передать смысл песни, то получится нечто вроде: «Путь к сердцу мужчины лежит-таки через желудок!» - расхожая сентенция, если вдуматься. 😂🎉😊
Почему на казахском лучше звучит? Или это для меня только)))
Is this girl still part of the group? 0:31
this is a poland song?
yes it is :-)
In Kazakh -
th-cam.com/video/R-MRP5AAqOI/w-d-xo.html
Фейкомёты активизировались😂
Аж стыдно спросить,кто у кого эту мелодию украл. Простите что на русской!
Это история-легенда. Песня прижилась в Казахстане в годы депортации поляков. Казахам полюбилась песня, перевод народный. Очень многие поют ее, естественно, на казахском языке. Когда-то ансамбль "Дос-Мукасан" был на гастролях в Польше. В программе была эта песня. Во время исполнения с удивлением заметили, что весь зал подпевает её, конечно же, на польском языке. Были приятно шокированы.
@@АйназияЖандауова Интересная история, спасибо.
@@АйназияЖандауова браво за знание истории! Не все у нас знают, песня польская. Году так в 76-м гости из Польши пели ее, а мы на казахском.
Сөздің шынымен, жұрттың көбі осы өлеңді таза қазақ, біздерден шыккан деп жүр.
Почему сразу «украл»? Это ассимиляция, а не кража!)