안녕하세요~! 오늘은 일본어 문법에서 많이들 헷갈려하는 추측 표현 "そうだ、ようだ、みたいだ、らしい"를 정리하는 영상을 제작하였습니다~!! 한국어로는 다 '~인 것 같다' 인데,,, 일본어로는 조금씩 뉘앙스 차이가 있었죠! 다들 알고 계시나요~!?!? 한국인들이 헷갈려하는 일본어 뉘앙스 차이에 대해 영상으로 함께 확인해 보아요~o(*^▽^*)┛ *'한눈에 들어오는 일본어 어감 사전' 교재는 아래 링크 클릭👇🏻 vo.la/vx0LFr
안녕하세요! 담당자입니다~!😊😊 문의해주신 해당 문장에서는 '偶然に聞いたけど 우연히 들었는데' 라고 말함으로, 자신이 직접 들은 이야기를 전할 때는 みたいだ를 쓰는 것이 옳은 표현이 되겠습니다☺ 'らしい'는 보통 자신이 직접 보거나 들은 것이 아니라, 다른 곳으로부터 들어온 정보를 (매체 등) 전할 때 사용합니다. 도움이 되셨길 바랍니다☺
偶然に聞いたけど라는 정보가 확실한 정보라면 〜ようだ나 〜みたいだ를 쓸 수 있겠지만, 만약 들은지가 꽤 오래되어서 그 정보가 알쏭달쏭한 경우, 즉 불확실한 정보일 경우는 〜らしいです도 사용할 수 있습니다. 〜ようだ와 〜らしい의 차이는 말하는 사람이 판단하여 그 정보가 어느 정도 확실한 건지 아니면 불확실한 정보인건지에 따라 그 사용방법을 달리해야 한다고 생각합니다. 그리고 블로그에서 읽은 정보에 경우도 블로그의 정보가 확실하고 말하는 사람이 블로그를 읽어서 그 정보가 어느정도 확실하다고 판단된다면 今イベントをしているようだよ나 今イベントをしているみたい라고 사용할 수 있습니다. 만약 말하는 사람이 블로그를 읽었지만 그 기억이 확실하지 않다면 今イベントをしているらしい를 사용해야 하지요.즉 〜ようだ와 〜らしい의 구별은 말하는 사람이 가지고 있는 정보가 어느 정도 확실한지 불확실한지에 따라 구별하여 사용해야 합니다.
안녕하세요~! 오늘은 일본어 문법에서 많이들 헷갈려하는 추측 표현 "そうだ、ようだ、みたいだ、らしい"를 정리하는 영상을 제작하였습니다~!! 한국어로는 다 '~인 것 같다' 인데,,, 일본어로는 조금씩 뉘앙스 차이가 있었죠! 다들 알고 계시나요~!?!?
한국인들이 헷갈려하는 일본어 뉘앙스 차이에 대해 영상으로 함께 확인해 보아요~o(*^▽^*)┛
*'한눈에 들어오는 일본어 어감 사전' 교재는 아래 링크 클릭👇🏻
vo.la/vx0LFr
자세한 설명 감사합니다~
이런 좋은 강의에 첫 댓글이라니! 강의, 감사합니다^^
예문에서 "산불이 난것 같다"도 직접 눈으로 보고 판단한거니 そうだ를 써도 되잖아요?ㅎ 그리고 そうだ의 informal한 용법으로 らしい를 일상회화에서 많이 쓰던데요. 결국 서로 뉘앙스에 구분이 안되고 차이가 없자나요ㅎㅎ
감사합니다!!
누구한테 들은정보면 結婚するらしい 아닌가요?ㅠㅠ 누구한테 들었어도 주관적인 느낌이 많으면 結婚するみたいです 인건가요?
안녕하세요! 담당자입니다~!😊😊
문의해주신 해당 문장에서는 '偶然に聞いたけど 우연히 들었는데' 라고 말함으로,
자신이 직접 들은 이야기를 전할 때는 みたいだ를 쓰는 것이 옳은 표현이 되겠습니다☺
'らしい'는 보통 자신이 직접 보거나 들은 것이 아니라, 다른 곳으로부터 들어온 정보를 (매체 등) 전할 때 사용합니다.
도움이 되셨길 바랍니다☺
아하
감사합니다
偶然に聞いたけど라는 정보가 확실한 정보라면 〜ようだ나 〜みたいだ를 쓸 수 있겠지만, 만약 들은지가 꽤 오래되어서 그 정보가 알쏭달쏭한 경우, 즉 불확실한 정보일 경우는 〜らしいです도 사용할 수 있습니다. 〜ようだ와 〜らしい의 차이는 말하는 사람이 판단하여 그 정보가 어느 정도 확실한 건지 아니면 불확실한 정보인건지에 따라 그 사용방법을 달리해야 한다고 생각합니다. 그리고 블로그에서 읽은 정보에 경우도 블로그의 정보가 확실하고 말하는 사람이 블로그를 읽어서 그 정보가 어느정도 확실하다고 판단된다면 今イベントをしているようだよ나 今イベントをしているみたい라고 사용할 수 있습니다. 만약 말하는 사람이 블로그를 읽었지만 그 기억이 확실하지 않다면 今イベントをしているらしい를 사용해야 하지요.즉 〜ようだ와 〜らしい의 구별은 말하는 사람이 가지고 있는 정보가 어느 정도 확실한지 불확실한지에 따라 구별하여 사용해야 합니다.