乘車與交通工具(一)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 29 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น •

  • @bjchen45
    @bjchen45 4 ปีที่แล้ว +1

    cảm ơn cho Cô Giáo. 教得又多又快又完整,感谢!

    • @陳紅鸞
      @陳紅鸞  4 ปีที่แล้ว

      謝謝您的誇獎,我還在努力當中!😍

  • @sofie.chiang2022
    @sofie.chiang2022 3 ปีที่แล้ว

    謝謝老師的教學影片,內容有系統容易學習。老師的影片都非常的用心,謝謝您。

  • @謝明宗-c6n
    @謝明宗-c6n 4 ปีที่แล้ว +3

    蠻實用的基礎生活越語,對初學者…很好的教材。👍

  • @kevin99818
    @kevin99818 3 ปีที่แล้ว

    老師真的很細心的教學。謝謝老師。

    • @陳紅鸞
      @陳紅鸞  3 ปีที่แล้ว

      謝謝!😍

  • @LinhKhanh-ng3sq
    @LinhKhanh-ng3sq 4 ปีที่แล้ว +2

    老師!新年快樂
    Cô giáo ơi ở việt nam có 2 loại phương tiện giao thông rất đặc biệt cô giáo giới thiệu luôn để mọi người đến VN du lịch đi thử, xe ôm và xe xích lô

  • @fa721128
    @fa721128 4 ปีที่แล้ว +3

    老師好,xe buýt 是公車沒錯喔。

    • @harukaksnashi7196
      @harukaksnashi7196 4 ปีที่แล้ว +1

      公車(台灣),公交車(中國)

    • @蔡陸軍
      @蔡陸軍 2 หลายเดือนก่อน

      @@harukaksnashi7196 唉...中國大陸很多地方也說公車...

  • @柳明清
    @柳明清 ปีที่แล้ว

    公車沒錯

  • @蔡陸軍
    @蔡陸軍 2 หลายเดือนก่อน

    公車才是正確的,泛指在室內跑的短程的班車,而共車,意思是跟其他人共乘,是和其他人拼車

  • @marinerscott1958
    @marinerscott1958 2 ปีที่แล้ว

    good lesson,謝謝。

  • @ooiweikheng9938
    @ooiweikheng9938 4 ปีที่แล้ว +5

    其實xe buýt(bus)在中文是叫 巴士/公共汽車/公交車/公交汽車或者簡稱公車,共車則是指carpool

    • @陳紅鸞
      @陳紅鸞  4 ปีที่แล้ว +2

      Ooi Wei Kheng 謝謝您的說明有關中文的公車,只是對越文來說 xe buýt 只用在市內短程的公車。

    • @ooiweikheng9938
      @ooiweikheng9938 4 ปีที่แล้ว

      @@陳紅鸞 謝謝您!

    • @JeffreyYou
      @JeffreyYou 4 ปีที่แล้ว +2

      老師好:台灣沒有共車一詞。公車= xe buýt, 所謂的carpool,在台灣叫共乘,是一種節省能源又可以省錢的交通方式。

  • @オレンジ-b6d
    @オレンジ-b6d 4 ปีที่แล้ว

    Xin chào.陈老师一定要多更新啊!现在正在学越南语,很喜欢你的影片!🙏

  • @hyacinth7641
    @hyacinth7641 4 ปีที่แล้ว

    老师 是时间有限

  • @康涛-d9h
    @康涛-d9h 13 วันที่ผ่านมา

    ❤❤❤

  • @mengya6492
    @mengya6492 4 ปีที่แล้ว +1

    老师,能不能拍一期关于修摩托车的视频?在越南,经常去修车的,谢谢!

    • @陳紅鸞
      @陳紅鸞  4 ปีที่แล้ว

      Mengya 沒問題,只是目前我在忙出書,所以沒辦法錄製妳建議的題目。

  • @藍莓堅果三文魚
    @藍莓堅果三文魚 4 ปีที่แล้ว

    春节快乐😊😊

  • @ChenYenRen
    @ChenYenRen 4 ปีที่แล้ว +2

    Xe Dap 對應漢字就是車 踏?

  • @jinsyoh
    @jinsyoh 4 ปีที่แล้ว

    Chúc mừng năm mới,sức khỏe và vạn sự như ý

    • @陳紅鸞
      @陳紅鸞  4 ปีที่แล้ว

      Yasuaki Syuu Chúc em năm mới vui vẻ, khỏe mạnh, công việc thuận lợi, gia đình hạnh phúc, vạn sự kiết tường nhé!

    • @jinsyoh
      @jinsyoh 4 ปีที่แล้ว

      陳紅鸞 cảm ơn cô.

  • @cracklover3133
    @cracklover3133 4 ปีที่แล้ว +2

    Chúc mừng năm mới 🥳
    老師 有沒有一些網站是有一些文章 中越對照 最好有兩邊的發音 😂 不過我想應該很難

    • @陳紅鸞
      @陳紅鸞  4 ปีที่แล้ว +1

      CRACK LOVER 我會幫你找,或者我自己編寫並錄製傳上去

    • @cracklover3133
      @cracklover3133 4 ปีที่แล้ว +2

      陳紅鸞 因為我比較蠢 學了發音聲調常常忘記 女朋友是越南人 但她脾氣比較暴躁😂
      所以我想透過這樣的方法 學懂更多日常會話 謝謝老師

  • @user-are-ven1092avtl
    @user-are-ven1092avtl 4 ปีที่แล้ว

    新春愉快 !

    • @陳紅鸞
      @陳紅鸞  4 ปีที่แล้ว +1

      王佑善 新春平安快樂!

  • @jeffyu3838
    @jeffyu3838 4 ปีที่แล้ว +2

    謝謝老師 講解的很詳細,另外請問老師,輕軌 怎麼說呢? 例如台灣的淡海輕軌、高雄輕軌,英文叫tram

    • @陳紅鸞
      @陳紅鸞  4 ปีที่แล้ว +1

      Jeff Yu tram = xe điện 電車,tram-line = đường xe điện 電車線

  • @linfengjiang74
    @linfengjiang74 4 ปีที่แล้ว

    Hàng ngày tôi học tiếng việt với giáo viên, xin cám ơn nhiều.

    • @陳紅鸞
      @陳紅鸞  4 ปีที่แล้ว

      加油喔!

  • @nhatngo559
    @nhatngo559 4 ปีที่แล้ว

    Không sao đâu, chị Loan

  • @楊敏男-k4l
    @楊敏男-k4l 2 ปีที่แล้ว

    陳老師您好。您本身有賴群組嗎?我本身有買您的書。有些問題想請問您。

  • @jyl66
    @jyl66 4 ปีที่แล้ว +1

    老师有做酒店住宿的教程吗?

    • @陳紅鸞
      @陳紅鸞  4 ปีที่แล้ว

      JY L 酒店是不是旅館(hotel)的意思?如果是的話,下一期我會錄製

    • @jyl66
      @jyl66 4 ปีที่แล้ว

      @@陳紅鸞 对的老师,台湾一般都叫把住宿的地方叫饭店,我们大陆的习惯叫酒店

    • @jyl66
      @jyl66 4 ปีที่แล้ว

      @@陳紅鸞 谢谢老师,期待您的新教程

    • @陳紅鸞
      @陳紅鸞  4 ปีที่แล้ว

      JY L 好的,我會安排時間來錄製😍

  • @shunshun3014
    @shunshun3014 4 ปีที่แล้ว

    Cô là người Việt Nam hay người Trung Quốc vậy cô?

    • @陳紅鸞
      @陳紅鸞  4 ปีที่แล้ว +1

      Co Mo Cô là người Việt Nam chính hiệu con nai vàng em nhé!😍😍😍😍😍

    • @Tb.ManhVu
      @Tb.ManhVu 4 ปีที่แล้ว

      @@陳紅鸞 ở việt nam cô có dạy tiếng trung không ạ

  • @kiettong7087
    @kiettong7087 3 ปีที่แล้ว

    中文的自行车这个名词不正确。显然越文精准,(先不管语法)如 车踏,车踏电,车机,车呼。。。。oto, tacxi ,车 buyt 均是外来语。车客,车游览。。。可想而知,越南人的汉文拉丁化特别成功。

    • @蔡陸軍
      @蔡陸軍 2 หลายเดือนก่อน

      他們的文字本來就是外國人弄的...

  • @jacquesprevert6276
    @jacquesprevert6276 4 ปีที่แล้ว +1

    bang,憑、藉

  • @秦泽先
    @秦泽先 3 ปีที่แล้ว

    我是大陆的也再看着学呀,老师不要总说台湾,因为有很多中国大陆的人也在看

  • @陈生-n8e
    @陈生-n8e 3 ปีที่แล้ว +1

    大陆叫叉车 你们叫堆高机 什么鬼啊

    • @蔡陸軍
      @蔡陸軍 2 หลายเดือนก่อน

      把貨堆到高處的機器...