梦里百花正盛开 The flowers in my dream are in full bloom 梦醒再没有存在 And exist no more when i wake up from the dream 付过千般爱换到千般恨 I've offered much love but gotten plenty of hate instead 誓约已经变痛哀 Our oath has turned into sorrow 事已到此永难改 That's it, is never going to change 莫非世事常意外 Is it that things always turned out unexpectedly 让我哭千遍滴了千点泪 Cause me to weep a thousand tears 誓约已经永不存在 The oath has since ceased to exist anymore 痴情枉种永难继续 Unreciprocated infatuation that can never continue 但是未知天意何在 But I could not know what is God's will 空余感慨盼能有日 Lamenting in my spare moments that someday 我慨爱心有人替代 Someone replaces my love 就算爱心变尘埃 Even if love turns to dust 命中注定也无奈 and if it's destined, i'm helpless 付过千般爱在你手上 I've offered a-thousand-love (into your hands) 愿你暗中送它回来 And hope that you would send it back surreptitiously the last sentence i do not fully comprehend the meaning, so it is just a direct translation.
靚聲唱悲怨歌曲 悅耳
當今乐壇 張偉文的歌艺 不容置 疑 每次聽他的歌 就如 淺嚐一杯路易十三的醇酒 那種芳香濃郁的感覺 歷久不散 真心痛他現在的處境。
路易十三醇酒😋😋😌🐒
路易十三,好贵😅
给我一杯人头马VSOP我就很满足啦😂
難過!他現今的近况 不知如何
唱得好過原唱👍👍
你好有钱啊😂😂我每次也只是小酌一杯轩尼诗VSOP😂😂
唱歌🎤好聽👂冇得頂。👍👍👍
天音地韻獨一人
完美的低音王子🥂🙌👍🏻👍🏻👍🏻
Angel's voice
太感動的歌聲💜💜太吸引的音樂🩷🩷💚💚👍👍🙏🙏
這形象舒服多了!温文大方!歌聲動聽醉人,超級享受🤗
人生多變,世事難料。
好聽❤❤叻叻
❤❤❤
Thank you for sharing
เสียงนุ่มนวลมาก หวานปนเศร้ามาก
အဖိုန် း။ နလုန် း အသာ း အရက်
ဘဝ သမိုင်း
幾好!都係柳姐唱更更更好!
😍😍😍
留意到他的和音声調 真的是恰到好處 高音一分嫌高 低一分又發揮唔到作用 默契真的是無得頂 不知同道中人有無留意到
有
好聽到爆炸 祝佢身活愉快
有
本来就不该 有太多期望 和包袱
🌷🌷🌷
Can somebody please translate this miraculous song for me?
梦里百花正盛开
The flowers in my dream are in full bloom
梦醒再没有存在
And exist no more when i wake up from the dream
付过千般爱换到千般恨
I've offered much love but gotten plenty of hate instead
誓约已经变痛哀
Our oath has turned into sorrow
事已到此永难改
That's it, is never going to change
莫非世事常意外
Is it that things always turned out unexpectedly
让我哭千遍滴了千点泪
Cause me to weep a thousand tears
誓约已经永不存在
The oath has since ceased to exist anymore
痴情枉种永难继续
Unreciprocated infatuation that can never continue
但是未知天意何在
But I could not know what is God's will
空余感慨盼能有日
Lamenting in my spare moments that someday
我慨爱心有人替代
Someone replaces my love
就算爱心变尘埃
Even if love turns to dust
命中注定也无奈
and if it's destined, i'm helpless
付过千般爱在你手上
I've offered a-thousand-love (into your hands)
愿你暗中送它回来
And hope that you would send it back surreptitiously
the last sentence i do not fully comprehend the meaning, so it is just a direct translation.
@@uBeenTag Wow! Thank you so much!
@@WaiSoeThein you are welcome.
Thank you. I don’t know a word in Chinese but still can find it beautiful.
廠