QUEENファンです。こりゃなかなか面白いw サンプラザ中野さん(へぇ~)訳詩のリズムを原詩と合わせているところが見事。 ――――――――――――――――――――― ウケた点 Bohemian Rhapsody ・「頭ん中土砂崩れ」←は?ww ・「キリスト教徒の理容師さん、あんた最高だ」 Killer Queen ・「寒天爆弾」←なにそれ Another one bites dust ・「びしびしばしばしうわーい」くそわろた Bicycle Race ・自転車、自転車(略) We are the champions ・おじぎw ・千秋楽ww ・「だって我ら横綱っす」wwwww「世界の」wwwww 以上っすw
これもう17年前なんだ
たまに聞きたくなってここに帰ってくるんだよね
動画上げたのが17年前で、この曲は28年前だぞ
「見逃せまへん」とか「うわーい」とか
「もうほんとすげー」とか全体的な間抜け感が凄くいい
日本では、洋楽ロックに対して「原曲を楽しむ」「直訳を楽しむ」そして「空耳を探す」という3つの楽しみ方がある。
日本に生まれてよかったです!!
普通ならフザけてるのかと言いたくなるけど、ちゃんと河合さんがクィーン愛を込めて作ってるから聴ける。
歌詞を直訳してるので決してふざけてもいないという(笑)
翻訳のセンスがすごい。
原曲になるべく忠実でかつ無理がなく
また遊び心とユーモアも備えている。
わたくし英会話を勉強している身分ですが、頭が下がります。
彼らの曲を聴いて、英語が好きになるという
日本人は多いのではないでしょうか?
一度、イギリスの英語の先生に聴かせてみたいです。
ちゃんと訳したうえでリズムにも即して完璧すぎだろww
英語の授業の時先生が聞かせてくれて妙に頭に残ってた😂
この曲発売当初、聞きまくってました。何度かカラオケで歌ったことがあります。私も長年のQUEENファンですが、この直訳メドレーを初めて聞いたときの衝撃は今でも忘れていません。
最高の和訳センスだよ。コーラスも、ちゃんとしてるし。好きだな〜。これ。長いQueenファンだが女王様も大好きだ。
“Champions” を “横綱っす” と訳すセンスwww
これが全てを象徴している。
ここからクィーンを好きになりました。もちろん爆風スランプも!
演奏とミックスの完コピ具合がすごい
「ひらめき」のバックに流れるセリフまで日本語になっている!!スゲー!!
サイコー
訳が秀逸!耳についてはなれない!
久しぶりにオリジナルのレコードを引っ張りだして聞きたくなりました。
面白くて歌がうまくてびっくりした!
予想をはるかに超えるクオリティ!
「我ら横綱」「千秋楽まで戦おう」を思いついたときめちゃくちゃニヤニヤしてそう
全部カッコいいし面白いww
特にAnother one bites the dust がカッケェな!!!
落ち込んでいたけれどこの動画のおかげで元気が出ました。
ありがとう。本当にありがとう。
やっぱ「じーてんしゃ」のインパクトは強いな。
音の再現度がものすごい
Queenに対する愛がちゃんと感じられるから許せる。
これ、仮にフレディばりに歌唱力ある人が歌ったらどーなるんだろ?意外に格好良くなる部分がある気がする。
やっぱりパッパラー河合さんは最高!
きっちり日本語で意味通っててしかもメロディーに乗ってるあたりがすごいというか、もはや恐ろしい域
これ最初に聴いたとき衝撃でした。だってこんな感じで外国人が聴いていたのだなってたことの事実に気付いてしまったので。ただずっと聴いてると止められない…
なにこの再現力w
このQUEENへのリスペクト感が最高です。
どのカバーよりも感動する。
幼稚園の時親から聴かされてました。今21歳です。
ひらめきでちゃんとバックのアナウンスまで訳されてるのがすごいw
ギリギリ最後まで耐えられるかと思ったけど、最後の『我ら横綱』で仁王立ちする白鵬と日馬富士と鶴竜と稀勢の里の姿が脳裏に浮かんできてやっぱりだめだった
懐かしいです。昔アルバム買いました。秀逸でした。直訳だったので英語の勉強にもなりましたね。横で両方流し勉強にもなりました。
確かこれ、王様とパッパラーさんが麻雀してる最中、勝ったほうがクイーンの日本語直訳権(?w)獲得ってことで勝負して、みごとパパラが勝った。っつー経緯だったような...。で、中野さんが訳した、と。
ソース探せず、
違ってたらゴメンナサイ...。
とにかく、楽しませてくれるCDでした。フレディもパパラも大好き!
たしか王様側からの説明がこの動画にありました。
th-cam.com/video/vfkRu2kEfYY/w-d-xo.html
もう30年以上前の事ですが、
高校の同級会で歌いました🎤
知っている人もいたけど、
みんなドン引きしたので、
途中で唄うのを止めた苦い経験があります。
キャビアとタバコでも十分通じるのに直訳を貫いてチョウザメの卵とタバコって言ってるのマジ何度聴いても吹くw
これを掛けて宿題をさせると集中してやる息子…それも歌いながら…😓何の力があるんだろうか、わたしには理解できない😅リズムと歌詞があってるからだろうけど👍
FLASH GORDONの映画の台詞までw
この歌探してました!日本語歌詞のみならず英語オリジナル歌詞まで載せてくださってありがとうございます!ポケカラで歌ってみたいと思います。フォローさせていただきました🤍
王様のロックから来ました。確かにやっちゃってますね。サンプラザ中野さん🤣
久しぶりに聞いたらちょっと感動してしまった
この人、天才!
おジャ○○○れみのコス小道具完成のお写真がTwitterで回ってきてそのツイ主さまのコス写真とか遡ってたらこちらをシェアされてました!!初見ですが素晴らしい訳とリズムですね!!!!!🙏✨✨💕💕
そうだ、王様だけじゃなくて女王様もいたかw
王様のアルバムと一緒に買うこと決まりだな。
うん、歌詞のセンスも相変わらず最高!
素晴らしすぎる・・・感動した。
キラークイーン!
『第3 の爆弾』
BITE THE DUST (バイツァ・ダスト)
最高でした
やべー凄く好きだw
天才や…
王様をひさびさにみたら、こちらがひっかかった。プロはやっぱ上手いね~。楽しめました。
10年以上前、おない年の女がこのCDのジャケットを見て「こういうの好きなんだw」と軽蔑された目で見られた事がある。俺は声を大にして「クイーン知らねーのか?」と主張したがヘンな誤解を解かれる事はなかった・・・
ぅp主さん歌詞ありがとう
笑っちゃうその一方で、「へえ〜そんな意味なんだ…」と感心も出来るお得な仕様ですね。
歌詞がセンスあるしもー痺れる
素晴らしい! 完璧! 感動した!(笑)
「俺殺っちゃった」の破壊力W
チョーオモロイわー
もっと~~
見たーいい
オリンピックも終わってしまいましたね クイーンの歌うロックな曲のなかみってこんなだったんですね~~かなり笑わせて頂きましたw
原曲を聴くときどんなかをして聞いていいやらw
ブログにリンク張らせていただきました~ 最高です! UPありがとうございます。
We are the championsを
「我ら横綱っす」って訳すセンスw
千秋楽と横綱で相撲の歌に聞こえる
Iじゃなくて、WEだから、我らだけど
横綱っすも、チャンピオン’Sのズとかけているんだろうな。
鳴り止まない拍手の中 おじぎした ww
富と名声それにまつわる色々ないいこと おかげさま wwww
訳は間違ってないんだろうけど、うまい言葉選びでウケるwwwwww
パッパラー河合さんの歌い方もおもしろおかしく、つい何度も聴いてしまいます^^;
自転車最高❤
びしびしばしばしうゎーい!
ヒラメキッ!ああ でダメだった
単純な直訳のように思えて、語順変えたり韻の踏み方を合わせたりして、実はかなり工夫してあるよね
そのくせキャビアを「チョウザメの卵」とわざわざ歌いにくく訳すセンスに笑う
伝説のチャンピオンが大相撲に化けた辺りもスゲーセンスだと思いますわ
Flashもよくよく聞いてみると
セリフ部分まで翻訳してるw
笑えるけど、さすがプロ❣️
すげぇ〜。感動しますた。
we'll keep on fiting till the end 千秋楽まで戦おうは笑った
ヨーロッパでカバーされるなんてすごいねえ。
『神? 選ばせろ!』
今の時代だから言える歌詞ですな
I'm so happy that I know the name of the singer!
I've always wondered!
歌手の名前はパッパラー河合でかね。ありがとう!
もう、ほんとスゲー!wwww
Queenもいいけどこれはこれでいいと思います。
高校の先輩です。good job!!
クセになるな〜
フルでどれも聞きたい…買ったら聞けるのかな?
これがフルです。
フルじゃねえよ
いいなぁ!
真夜中に噴いちまったじゃねぇか
涙が・・・
『えっ!ヒラメキ!何が起こっているの!?』
やめて! 腹がよじれる! 面白すぎる!
QUEENファンです。こりゃなかなか面白いw
サンプラザ中野さん(へぇ~)訳詩のリズムを原詩と合わせているところが見事。
―――――――――――――――――――――
ウケた点
Bohemian Rhapsody
・「頭ん中土砂崩れ」←は?ww
・「キリスト教徒の理容師さん、あんた最高だ」
Killer Queen
・「寒天爆弾」←なにそれ
Another one bites dust
・「びしびしばしばしうわーい」くそわろた
Bicycle Race
・自転車、自転車(略)
We are the champions
・おじぎw
・千秋楽ww
・「だって我ら横綱っす」wwwww「世界の」wwwww
以上っすw
ボヘミアンの序盤で正統派かと思ってたら
爆死だった。
理屈じゃない凄みを感じます、彼には。
我ら横綱っす 千秋楽まで闘おう! 感動した! 我ら横綱っす
最後がちゃんとGod Save the Queenwww
まへんまへんまへんまへん♪
ハモリが美しいのに笑えるという
面白すぎます^^;
NHK-FMから来た方居ます?
今日、初めてNHK-FMで聞きました。
ウツで気分が沈んでいる時は、やけくそでこのボヘミアンラプソディ、歌いまくって、家族にはヤメレと言われます。だって頭ン中土砂崩れなんだもん。
普通にすごいな
「もう一人死ぬ」は笑えるね。
コロナのニュースが流れたとき、これを思い出すことにする。
ひらめき ああ 宇宙の救世主
いつか銃と薔薇伝説(ガンズ)、金属米国伝説(メタリカ)、涅槃伝説(ニルヴァーナ)、君も伝説(U2)とかやって欲しい。
性交渉拳銃達伝説(セックス・ピストルズ)もw
寒天爆弾の破壊力よ
世界の〜っ!
It's really his commitment that sells it
あんた最高だ
くそおもろい!
FLASHの訳詞が1番ツボ(笑)
こうやって日本語にするとクイーンがイギリスではすぐには売れなかったのも頷ける
歌詞の世界観が理解不能だもの
これはあくまで直訳なので、原語ではもっと洒落たニュアンスなんだろうけどそれにしてもこれを聞いて何を思えばいいんだよってなる
歌詞の意味がよくわからない日本だからこそ歌詞以外の部分の良さを先に理解してヒットしたんだろうな
Can't decide if this is awesome or not..
もうホントすげーw
最高w