سخنرانی استاد ملکیان درباره کتاب ابرهای ندانستن

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 15 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 18

  • @Mshabanipour
    @Mshabanipour 9 หลายเดือนก่อน +2

    بسیار عالی و آموزنده

  • @hajnemat
    @hajnemat 8 หลายเดือนก่อน +1

    هزاران درود وسپاس بر پروفسور ملکیان عزیز که بهره های فراوان از ایشان برده ام ❤❤

  • @sarokhachikian6846
    @sarokhachikian6846 3 หลายเดือนก่อน

    عالی! ممنون استاد گرامی.

  • @falcon6440
    @falcon6440 8 หลายเดือนก่อน +1

    شکوهمند.❤thanks nk

  • @ahmadmirarab3517
    @ahmadmirarab3517 2 ปีที่แล้ว +1

    استاد همیشه سرزنده و با نشاط باشید✨️✨️✨️✨️✨️✨️✨️✨️

  • @sadathosseini7497
    @sadathosseini7497 2 ปีที่แล้ว +1

    تشكر از استاد ارجمند اقاي ملكيان 🙏🙏🙏

  • @minoomehrad8744
    @minoomehrad8744 2 ปีที่แล้ว +2

    جناب استاد ملکیان از اینکه با شما وگفته های شما اشنا شده ام بسیار خوشحالم وسپاس خداوند را که شما را در راه من قرار داد ، سلامت وشاد باشید

  • @juliaaugustin793
    @juliaaugustin793 8 หลายเดือนก่อน

    درود بر شما ای عزیز مردمی که مولوی دارند حافظ دارند و فراوان عارفان دیگر حال و روزشان نباید این باشد . درود بر شما سالم بمانید .

  • @gholamhosseinkholghi883
    @gholamhosseinkholghi883 2 ปีที่แล้ว +2

    درود بیکران و سپاس بیشمار از استاد ملکیان نازنین و بیان شیوا و بسیار گرم و جذاب،امیدوارم فرهیختگانی چون شما در این سرزمین عزیز،هر روز شکفته تر و با طراوت تر از دیروز بزیند و سایه شان بر سر ما مستدام تر گردد.🌹🌹🌹🌹🌹🙏🙏🙏🙏🙏

  • @asomasoudi6474
    @asomasoudi6474 2 ปีที่แล้ว +2

    تشکر و سپاس فراوان استاد🙏

  • @fatemehhajimirza3807
    @fatemehhajimirza3807 2 ปีที่แล้ว +2

    واقعا لذت بردم استاد عزیزم، همیشه سلامت و پیروز باشید و سپاسگزارم.دوست کوچک کوچک کوچک شما فاطمه که در همایشی در اصفهان از شما امضا گرفتم و من افتخار میکنم که شما هستید.پیام من را به استاد عزیز ابلاغ کنید🙏🌹♥️

  • @armanarshadi8628
    @armanarshadi8628 2 ปีที่แล้ว +2

    بسیار عالی بود ❤️

  • @saeedfazel463
    @saeedfazel463 2 ปีที่แล้ว +2

    عالی👌👏

  • @محمدمحموديان-ع7ي
    @محمدمحموديان-ع7ي 2 ปีที่แล้ว +1

    ❤️ ❤️ ❤️ 👌👌👌

  • @AliHaghi-e4x
    @AliHaghi-e4x 3 หลายเดือนก่อน

    باید دید که چه گونه این کتاب چه گونه ترجمه شد.

  • @masoud9105
    @masoud9105 2 ปีที่แล้ว +1

    ضمن تشکر از مترجم محترم، به نظرم ص۲۴۸ پانوشت ۱ اشتباه است.عبارت for granted در اینجا به معنی اعطا شده است و نه بدیهی. در نتیجه معنی آن عبارت خواهد شد، «آنان چون این برانگیختگی را اعطا شده نمی‌گیرند، می‌انگارند که این امر تحت فرمان ایشان است و هرگاه بخواهند می‌توانند آن را داشته باشند ... . چنین برداشتی خودپسندی است»
    در نتیجه عبارت they won't take it for granted صحیح است و نه they take it for granted که ترجمه بر اساس آن است. همچنین عبارت «قدرش را نمی دانند» که بر این اساس ترجمه شده، اندکی دنیای و نفسانی است و به دل نمی‌نشیند. به این سبب که این امور در واقع(در دنیای ما) هیچ «قدری» ندارد(اندازه بر نمی‌دارد) از آن وجه که به تملیک کسی در نمی‌آید. از همین وجه است که نویسنده گاهی خود و اثرش را تخفیف می‌کند. چه چیزی برای فروش ندارد که حقیقت زنده را نمی‌توان فروخت. او هرگز تعارفات (چنان که امروزه رایج است) نمی‌کند، بلکه همواره حقیقت را می‌گوید.
    تشکر دوباره از خانم ثابتی عزیز.

  • @AliHaghi-e4x
    @AliHaghi-e4x 3 หลายเดือนก่อน

    خانم محترم که این کتاب معروف را ترجمه کردید در ص ۲۷ در حاشیه یاد کردید در لفظ manکه مرد ترجمه کردید و در لفظ humanify را مردم ترجمه کردید.سزاست که به جای آن باید مردانگی ترجمه می کردید..ترجمه به فارسی مشکل است.